Number of items: 3814 • updated: 7 February 2022
Affek, Mariusz. 2008. „Le idee degli umanitaristi italiani e la legistlazione polacca alla fine del settecento”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 96–117. Warszawa: Semper.
Antecka-Orłow, Andżelika. 2012. „Język włoski pomiędzy zabawa i naukę”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 59–65. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
Antonucci, Eugenia, Giuglielmo Bertoletti, Malania Ceccanti, Michelangiola Marchiaro, Andrea Piccardi, i David Speranzi. 2010. Itinerari Laurenziani. Libri antichi e tradizione del testo. Copisti, possessori, lettori. Zredagowane przez Andrea Piccardi, Angelo Rella, i Giuglielmo Bertoletti. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
Antończyk, Wiesława. 1998. „Traduzioni dei nomi propri, nomi geografici e soprannomi”. W Traduttore non sempre traditore. Problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek, 53–75. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2003. „La costruzione dello spazio sveviano”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 21–33. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Antończyk, Wiesława, i Anna Panasiuk. 1998. „Traduttore di fronte al suo lavoro”. W Traduttore non sempre traditore. Problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek, 9–19. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Antończyk-Kłosek, Wiesława. 2002. „Il protagonista narcisistico di Italo Svevo nella Coscienza di Zeno”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 177–200. Katowice: Para.
———. 2003. „Sulla precisione e sulla fedeltà delle traduzioni polacche di «Fontamara» - primo romanzo di Ignazio Silone”. W La traduction littéraire / La traduzione litteraria / La traducción litteraria, zredagowane przez Krzysztof Jarosz, 57–88. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Artico, Davide. 2002. „Negli occhi tuoi ridenti e fuggitivi”. Romanica Wratislaviensia 48: 95–108.
———. 2004a. „Lessico di origine germanica nell’italiano medievale”. Romanica Wratislaviensia 51: 9–21.
———. 2004b. „Viaggi della disperazione. Italiani in Bassa Slesia nel XX secolo”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 289–99. Łask: Leksem.
———. 2006. „Un’altra fede. La Riforma in Italia nel XVI secolo”. W l dubbio e la fede. Ortodossia, eresia e miscredenza da Francesco Petrarca a Giordano Bruno. Atti del Convegno Internazionale di Studi, Breslavia, 27-28 maggio 2006, zredagowane przez Davide Artico i Ludovico Fulci, 83–91. Wrocław: Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne.
———. 2007. „Alcune considerazioni sull’uso del passato remoto nel XVI secolo”. Zredagowane przez Monika Grabowska. Romanica Wratislaviensia 54: 11–17.
———. 2008. „William Shakespeare nelle traduzioni italiane di Goffredo Raponi”. Romanica Wratislaviensia 55: 99–116.
———. 2009a. „Il contingente militare italiano in Silesia 1919-1922”. Italia contemporanea 256–257 (settembra-dicembre): 545–54.
———. 2009b. „Il Sergente di Marco Paolini quale adattamento scenico del romanzo di Mario Rigoni Stern”. Romanica Wratislaviensia 56: 9–20.
———. 2010. „Obraz Leopardiego w dziełach Orzeszkowej i Żeromskiego”. W Miscellanea literackie i teatralne (od Kochanowskiego do Mrożka) : profesorowi Janowi Okoniowi przez przyjaciół i uczniów na 70. urodziny zebrane. Cz. 2, Tradycje literackie i teatralne, zredagowane przez Krystyna Płachcińska i Michał Kuran, 60–70. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2011. „Wokół polityki włoskiej na Górnym Śląsku w latach 1920-1922”. W W obcym kraju... Wojska sprzymierzone na Górnym Śląsku 1920-1922, zredagowane przez Sebastian Rosenhaum, 86–103. Katowice: Muzeum Śląskie, Oddział IPN w Katowicach.
———. 2012a. „Approcci controversi all’unificazione politica italiana prima e dopo il 1861. Un confronto esemplare fra Ippolito Nievo e Federico De Roberto”. Romanica Silesiana 7: 69–77.
———. 2012b. Dolce Italia? Dzieje współczesnych Włoch w twórczości Francesca Gucciniego i innych “śpiewających autorów. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2012c. „Esempi del concetto di giustizia nella letteratura italiana”. W Sprawiedliwość prawa / Justice and the Law, zredagowane przez Mirosław Sadowski, 183–92. Wrocław: Wydział Prawa, Administracji i Ekonomii Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2012d. „Raccontare la Nazione: la letteratura sull’unificazione politica dell’Italia nel XIX secolo”. Italica Wratislaviensia 3: 9–25.
———. 2012e. „Retention of Power in Italy: On the Anti-Communist Coalitions between the ‘Upper Church’ and the State”. Kirchliche Zeitgeschichte. Internationale Zeitschrift Für Theologie Und Geschichtswissenschaft / Conemporary Church History. International Journal for Theology and History 26 (2): 355–75.
———. 2013a. „Esempi di rappresentazione degli omosessuali nella Commedia di Dante”. Romanica Silesiana 8 (2): 114–21.
———. 2013b. „Legge, vita e morte nella Lombardia del Seicento. Le vicende della Monaca di Monza nel “Fermo e Lucia"”. W Prawo życia i śmierci / The Law of Life and Death, zredagowane przez Mirosław Sadowski, Aleksandra Spychalska, i Katarzyna Sadowa, 361–78. Wrocław: Wydział Prawa, Administracji i Ekonomii Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2014. „Sulla metodologia storiografica in Italia”. Wrocławskie studia Erazmiańskie | Studia Erasmiana Wratislaviensia 8: 341–57.
———. 2015. Sanguine Cyrnæi luimus perjuria Regis. La figura di Napoleone nella letteratura italiana del primo Ottocento. Toruń: Adam Marszałek.
———. 2016. „Libertà, uguaglianza e proprietà nella narrativa di Rafael Sabatini”. Wrocławskie studia Erazmiańskie | Studia Erasmiana Wratislaviensia 10: 537–55.
———. 2017a. „Esiste una letteratura banale in Italia?” W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 7–22. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
———. 2017b. „«Krawiec z Ulm» Lucia Magriego. Granice myśli komunistycznej we Włoszech XX wieku”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 153–68. Katowice: Gnome.
———. 2017c. „L’immagine del nemico nei manifesti propagandistici dalla Grande Guerra alla guerra fredda”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 119–30. Vicchio: LoGisma.
———. 2017d. „Sonety judeo-rzymskie”. Najes. Semestralnik Katedry Judaistyki Uniwersytetu Wrocławskiego 13: 5–6.
———. 2019. „Niebieska semiotyka Umberta Eco”. W Przechadzki po lesie teorii i nie tylko. Szkice o literaturze, języku i kulturze. Prace ofiarowane prof. dr. hab. Wojciechowi Solińskiemu na siedemdziesiąte urodziny, zredagowane przez Maria Tarnogórska i Katarzyna Lisowska, 103–10. Wrocław: Atut.
———. 2020. „Buovo d’Antona fra originale veneziano e suo adattamento yiddish: la narrazione cavalleresca veicolo delle ideologie”. Romanica Silesiana 17: 43–54. https://doi.org/10.31261/RS.2020.17.04.
———. 2021. „The Synagogue of Vercelli as an Example of Urban Visibility Changes after 1861”. Esempi Di Architettura 8: 197–203. http://dx.doi.org/10.4399/97888255398757.
Artico, Davide, i Ludovico Fulci, red. 2006. Il dubbio e la fede. Ortodossia, eresia e miscredenza da Francesco Petrarca a Giordano Bruno. Atti del Convegno Internazionale di Studi, Breslavia, 27-28 maggio 2006. Wrocław: Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne.
Artico, Davide, i Brunello Mantelli. 2014. „SouthTyrol after 1945 : An Example of Co-Existence of Different National Groups or Rather a Cage for Imagined Communities to Lie Frozen?” W European Border Regions in Comparision : Overcoming Nationalistic Aspects or Re-Nationalization?, zredagowane przez Katarzyna Stokłosa i Gerhard Besier, 321–37. New York; London: Routledge.
Artico, Davide, i Maurizio Mazzini, red. 2017. Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
Artico, Davide, i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, red. 2017. Płynne Włochy. Katowice: Gnome.
Ascenzi, Anna, i Katarzyna Biernacka-Licznar. 2020. „The Past and the Present: A Historical Outline of Polish Research into Translations of Children’s and Young Adult Literature. Introduction”. History of Education & Children’s Literature 15 (2): 243–48. http://dx.doi.org/10.1400/280123.
Atamanova, Kateryna. 2017. „Giacomo Casanova w twórczości Mariny Cwietajewej”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 65–73. Katowice: Gnome.
Augustyn, Danuta. 2009. „Komunikacja internetowa jako środek indywidualizacji nauczania”. W Prolemy współczesnej dydaktyi języków obcych, zredagowane przez Mirosław Pawlak, Marek Derenowski, i Bartosz Wolski, 229–36. Poznań, Kalisz: Wydział Pedagogiczno-Artystyczny UAM w Kaliszu, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
———. 2011. „L’utilità dei testi d’intrattenimento popolare nella formazione professionale degli insegnanti d’italiano”. Italica Wratislaviensia 2: 97–110.
———. 2014. „Stereotyp a kształcenie wrażliwości kulturowej - bariery i mosty myślowe”. W Tożsamość Europejczyków, zredagowane przez Ewa Borkowska i Beata Wojewoda, 163–78. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
Axer, Jerzy. 1998. „Paradoksy Sienkiewiczowskiego widzenia Rzymu w «Quo vadis»”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 317–23. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Bal, Ewa. 2013. „Roberto Benigni i Beppe Grillo obalają premiera. Teatralność i polityczność jako dwa aspekty performatywności”. W Performans, performatywność, performer. Próby definicji i analizy krytyczne, zredagowane przez Ewa Bal i Wanda Świątkowska, 213–22. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2019. „Contro la minaccia della cultura locale. Gli aspetti performativi dell’identità culturale in «mPalermu» e ne «La Carnezzeria» di Emma Dante”. Italica Wratislaviensia 10 (2): 275–88. http://dx.doi.org/10.15804/IW.2019.10.1.29.
Baldacci, Alessandro. 2011. „Oltre il finimondo: l’altra via di Giuliano Mesa”. Atelier 23: 79–89.
———. 2012a. „Andrea Zanzotto e il grado “infinito” della scrittura”. W Trasmissione del testo dal Medioevo all’età moderna, zredagowane przez Andrea Piccardi, ?? Szczecin: Volumina.pl.
———. 2012b. „Un’etica corsara: l’eresia pedagogica di Pier Paolo Pasolini”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 183–200. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2014a. „Dioniso a Milano: le atopie di Milo De Angelis”. Studia Romanica Posnaniensia 41 (4): 5–9. http://dx.doi.org/10.14746/strop2014.414.001.
———. 2014b. La necessità del tragico. Massa: Transeuropa.
———. 2015a. „L’astro e le spine: Paul Celan nella poesia italiana contemporanea”. W Paul Celan in Italia. Un percorso tra ricerca, arti e media. 2007-2014, zredagowane przez Diletta D’Eredità, Camilla Miglio, i Francesca Zimarri, 361–70. Roma: Sapienza Università Editrice.
———. 2015b. „Le svolte di Enea: Caproni e la Guerra”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 131–36. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. Giorgio Caproni. L’inquietudine in versi. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016b. „«Uno stratagemma per perdersi»: il bestiario lirico di Amelia Rosselli”. Nuovi argomenti 74: ??
———, red. 2017a. Dal nemico alla coralità. Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni. Firenze: LoGisma. https://www.torrossa.com/it/resources/an/4216361.
———. 2017b. „Fra doppi, specchi e fantasmi : la rappresentazione del nemico nell’ossessione bellica di Giorgio Caproni”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 181–89. Vicchio: LoGisma.
———. 2017c. „Giorgio Bassani e la ricerca del dolore”. Critica Letteraria 175: 317–27. http://dx.doi.org/10.1400/251637.
———. 2017d. „I volti dell’altro”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 9–18. Vicchio: LoGisma.
———. 2017e. „«per la 'mpacciata via»: il Dante di Fabio Pusterla”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 305–22. Vicchio: LoGisma.
———. 2017f. „«Sperimentare speranze»: etica e poetica della scrittura in Fabio Pusterla”. W Perché scrivere : motivazioni, scelte, risultati : atti del convegno internazionale di studi (Olomouc, 27-28 marzo 2015), zredagowane przez Francesco Bianco i Jiři Špička, 143–52. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 136. Firenze: Franco Cesati Editore.
———. 2018a. „«L’imperativo del nulla». Il Benn di Milo De Angelis”. W „Ah, la terra lontana...” Gottfried Benn in Italia, zredagowane przez Amelia Valtolina i Luca Zenobi, 7–20. Pisa: Pacini.
———. 2018b. „Nel pozzo della scrittura. Il canzoniere abissale di Marina Pizzi”. W La cena del verbo, zredagowane przez Marina Pizzi, 75–80. Rimini: Raffaelli.
———. 2018c. „Romanzi della Resistenza”. W Il romanzo in Italia. Il primo Novecento, zredagowane przez Gianfranco Alfano i Francesco De Cristofaro, 349–60. Roma: Carocci.
———. 2018d. „Senilità e resistenza. Un percorso nella poesia italiana da Umberto Saba a Giampiero Neri”. Atelier 89: 31–38.
———. 2018e. „Senilität Und Widerstand. Ein Exkurs über die italienische Lyrik von Umberto Saba bis Giampiero Neri”. W GegenWorte – GegenSpiele. Zu einer neuen Widerstandsästhetik in Literatur und Theater der Gegenwar, zredagowane przez Emmanuel Béhague, Hanna Klessinger, i Amelia Valtolina, 167–80. Bielefeld: transcript. https://doi.org/10.14361/9783839440858-011.
———. 2018f. „“Un dito di tempo”. Tardività e destino in Milo De Angelis”. Elephant & Castle. Laboratorio dell’immaginario 18: 4–24.
———. 2018g. „Una comune tendenza al tragico : il Fortini di Milo De Angelis”. Rivista di letteratura italiana 36 (3): 151–59. http://dx.doi.org/10.19272/201802203009.
———. 2019a. „I lavori in corso della vecchiaia. La “scrittura-sopravvivenza” di Andrea Zanzotto da «Mateo» a «Conglomerati»”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 77–92.
———. 2019b. „Il “sesto sigillo” del sublime. L’apocalisse dionisiaca di Milo De Angelis”. Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 101–14.
———. 2019c. „“La disperazione del presente”. Il Fortini di Milo De Angelis”. W Il secolo di Franco Fortini. Studi nel centenario della nascita, zredagowane przez Federico Della Corte, Leonardo Masi, i MaŁgorzata Ślarzyńska, 77–89. Roma: Artemide.
———. 2019d. „“Una storia di morti”. La catastrofe della civiltà in Alonso e i visionari di Anna Maria Ortese”. Italian Quarterly 55/215-218: 85–98.
———. 2019e. „Vivere in verticale. La ricezione della poesia di Marina Cvetaeva in Milo De Angelis”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie 15: 117–30. http://dx.doi.org/10.12775/30232.
———. 2020a. „Emozione e inermità : le carte ritmiche di Anna Maria Ortese”. Italianistica. Rivista di letteratura italiana 49 (3): 41–50. http://dx.doi.org/10.19272/202001303004.
———. 2020b. Milo De Angelis: le voragini del lirico. Milano: Mimesis.
———. 2020c. „Nella “vasta morte”. Beppe Fenoglio e l’apocalisse partigiana”. W Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, 51–66. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2021a. „Lirica e catastrofe. La ricezione di Paul Celan nella poesia di Milo De Angelis”. W Variazioni sull’apocalisse. Un percorso nella cultura occidentale dal Novecento ai giorni nostri, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, ?? Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2021b. „“Per meglio capire l‘orrore”. Antonella Anedda in dialogo con Amelia Rosselli”. Kwartalnik Neofilologiczny 68 (1): 5–14. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2021.137030.
Baldacci, Alessandro, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, red. 2020. Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———, red. 2021. Variazioni sull’apocalisse. Un percorso nella cultura occidentale dal Novecento ai giorni nostri. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Balducci, Marino Alberto. 2016a. Baghdad, Samarra e la Città di Dite nella „Divina Commedia”. Monsummano Terme-Pistoia: Carla Rossi Academy Press.
———. 2016b. „Dante, i catari e i musulmani: Eresia e guerra santa nella Divina Commedia”. Hápax. Sociedad de Estudios de Lengua y Literatura 9: 185–218.
———. 2017. „Adulterio e omosessualità: la problematica dell’amore irregolare nella «Divina Commedia»”. W Miłość jest nam dana i zadana : komentarz do posynodalnej adhortacji apostolskiej „Amoris laetitia” papieża Franciszka, zredagowane przez Grzegorz Chojnacki, 9–58. Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.
———. 2018. „Baghdad, Samarra e la città di Dite nella Divina Commedia”. W Immaginario e realtà. Percorsi della religione, zredagowane przez Angelo Rella, 89–120. Alberobello: AGA.
———. 2019a. „Il «De partu Virginis» di Jacopo Sannazaro”. Lectura Patrum Neapolitana 2019, maggio 24: 1–12.
———, red. 2019b. Intersezioni dantesche 2016/2018. Ricerche ermeneutiche per il programma universitario „Conoscersi per ritrovarsi” del Soroptimist International d’Italia Club Pistoia - Montecatini Terme & Carla Rossi Academy - International Institute of Italian Studies. Monsummano Terme, Pistoia: Carla Rossi Academy Press.
———, red. 2019c. Intersezioni dantesche 2016/2018. Ricerche ermeneutiche per il programma universitario “Conoscersi per ritrovarsi” del Soroptimist International d’Italia Club Pistoia-Montecatini Terme & Carla Rossi Academy International Institute of Italian Studies. Pistoia: Carla Rossi Academy Press.
———. 2019d. „Jihad and Crusades: Blessed Violence in the Divine Comedy”. W Bible Caught in Violence, zredagowane przez Cezary Korzec, 155–89. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2020a. „Grottesco teologico nell’Inferno di Dante”. Dante. Rivista internazionale di studi su Dante Alighieri 16: 55–65. http://dx.doi.org/10.19272/201905401004.
———. 2020b. „Il sacrilegio di Vanni Fucci pistoiese e bestia nella «Divina Commedia»”. Romanica Cracoviensia 20 (4). http://dx.doi.org/10.4467/20843917RC.20.022.13308.
———. 2020c. „Il velo delle Grazie foscoliano e la sua alchimia fonosimbolica”. Gradiva. International Journal of Italian Poetry 58 (2): 41–57.
———. 2020d. „La lettera muta e l’Ambra di Lorenzo il Magnifico come poema e residenza di delizia”. W Symbolum. Mito immaginario realtà, zredagowane przez Diana Del Mastro, 11–40. Paris, Alberobello: L’Harmattan, AGA.
———. 2020e. „L’«Ambra» di Lorenzo il Magnifico e il suo simbolismo poetico, politico e architettonico”. Strumenti critici 35 (3 (154)): 521–37. https://doi.org/10.1419/98749.
———. 2020f. „Nobile e ignobile simbolismo islamico nella «Divina Commedia»”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 20: 3–30. http://dx.doi.org/10.24917/20811853.20.1.
———. 2020g. „Spirito goliardico nella «Divina Commedia»”. W Acta Prima Consulta della Goliardia Europea, zredagowane przez Renato Disperati, 37–63. Pistoia: Sacra Congregatio Fontis.
———. 2021. „La Donna nera e Francesco d’Assisi nella Divina Commedia”. W Symbolum. Terra Mater Materia, zredagowane przez Diana Del Mastro i Angela Giallongo, 313–32. Paris, Alberobello: L’Harmattan, AGA.
Balicka, Małgorzata. 2009. „Italiano, francese, polacco: nel Triangolo delle Bermuda dell’interferenza linguistica”. Studia Romanica Posnaniensia 36: 3–14.
Bartkowiak, Joanna. 2019a. „Ciało (nie)zbędne. Kobieta maszyna w literaturze Dina Buzzatiego”. W Przeglądy kultur(y). Współczesne tendencje w literaturze, sztuce, filozofii i naukach pokrewnych, zredagowane przez Gerard Ronge i Adrianna Woroch, 527–43. Siemianowice Śląskie: Fundacja „dzień dobry! kolektyw kultury”.
———. 2019b. „O zderzeniu kultur wstydu i mierzeniu się z tabu na przykładzie technik tłumaczenia języka obscenicznego w filmie «Malena» Giuseppe Tornatorego”. W W kulturze wstydu? Wstyd i jego reprezentacje w tekstach kultury, zredagowane przez Anna Łebkowska, Łukasz Wróblewski, i Klaudia Muca, 227–39. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2020a. „La Medusa decapitata: la donna nel racconto ecfrastico La ripetizione di Andrea Camilleri e nel quadro La Vucciria di Renato Guttuso”. Italica Wratislaviensia 11 (2): 55–72. http://dx.doi.org/10.15804/IW.2020.11.2.4.
———. 2020b. „Ludzka czy nieludzka? Cyborgiczna kobieta z powieści «Il grande ritratto» Dina Buzzatiego”. Sensus Historiae. Studia interdyscyplinarne 38: 89–97.
Bartkowiak-Lerch, Magdalena. 1999. „Ty pójdziesz górą a ja doliną, czyli spacer po Dolomitach”. Między oryginałem a przekładem 5: 377–80.
———. 2003. „Język znamienity – śladami Dantego. Poglądy poety na kwestie językoznawcze na podstawie jego dzieł: «O języku pospolitym» oraz" Biesiady"”. Przekładaniec 11: 64–86.
———. 2004. „Szlachetność – cnota główna: refleksja na podstawie «Il Convivio» Dantego Alighieri”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 35–40. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005a. „Il vecchio Andersson sta morendo, la vita va avanti. La narrazione come immagine iconica del processo di morire”. Romanica Cracoviensia 5: 96–102.
———. 2005b. „Językowy obraz świata w oryginale i przekładzie «Boskiej Komedii Dantego» na przykładzie dwóch pierwszych tercyn I pieśni «Piekła»”. W Język trzeciego tysiąclecia 3 (Język a Komunikacja; 8: Recenzowane materiały z konferencji “Język trzeciego tysiąclecia”, 4-07.03.2004), zredagowane przez Maria Piotrowska, 2:277–87. Język a Komunikacja; 8. Kraków: Tertium.
———. 2006. „L’immagine linguistica nella «Divina Commedia» e in alcune sue traduzioni polacche”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, II:171–79. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007. „Movement Conceptualization in the “Divine Comedy" – on the Example of Similes”. Rassegna Italiana Di Linguistica Applicata 36: 363–88. http://dx.doi.org/10.1400/128016.
———. 2008a. „Elementi della retorica mistica nelle similitudini della Divina Commedia e in alcune sue traduzioni polacche”. Romanica Cracoviensia 8: 127–41.
———. 2008b. „Lo stile sublime nella «Divina Commedia» – tra l’antichità e i tempi moderni”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 3 (1): 23–32.
———. 2009a. „Itinerario mentale: metafora di una metafora”. Études Romanes de Brno 30 (1): 27–39.
———. 2009b. „Niccolo Di Mino Cirechia and Other Religious Pieces in the Manuscript Ital. Qu. 81 in the Jagiellonian Library Berlin Collection”. Fibula 1(2): 7–14.
———. 2009c. „Venetian Books of Heraldry in the Berlin Collection at the Jagiellonian Library”. Fibula 2(3): 7–20.
———. 2010a. „Jacyś ludzie Wisławy Szymborskiej w tłumaczeniu Pietro Marchesaniego”. W Przekład – Język – Kultura. Tom II, zredagowane przez Roman Lewicki, 219–34. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
———. 2010b. „Un buon cristiano e cattolico praticante – possibili interpretazioni nella comunicazione politica”. W En quête de sens. Études dédiées à Marcela Świątkowska / W poszukiwaniu znaczeń. Studia dedykowane Marceli Świątkowskiej, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Halina Grzmil-Tylutki, i Iwona Piechnik, 60–65. RC Romanica Cracoviensia. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2012. „Il Piccolo Principe ancora più piccolo. Due traduzioni italiane in confronto”. W Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, i Marcela Świątkowska, 594–600. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2013. „«Homo viator» w drodze powrotnej. Alegoryczna i mistyczna interpretacja podróży dantejskiej”. W Alors je rêverai des horizons bleuâtres... Études dédiées à Barbara Sosień, zredagowane przez Barbara Marczuk, Joanna Gorecka-Kalita, i Agnieszka Kocik, 161–67. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2014a. „Identità individuale e identità collettiva nella traduzione”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (1): 223–35.
———. 2014b. Itinerarium mentis in Deum nelle traduzioni polacche della Divina Commedia. Le similitudini. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2014c. „La concettualizzazione del movimento in una serie di similitudini della Divina Commedia”. Romanica Cracoviensia 14 (4): 251–64.
———. 2014d. „La metafora religiosa nel Mastro-don Gesualdo come segno identitario”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 263–76. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 93. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „Il fermo e il mobile: uno sguardo sui dialettismi nel linguaggio giovanile italiano a cavallo dei millenni”. Romanica Cracoviensia 16 (4): 215–25.
———. 2016b. „La «Comedia delle ninfe fiorentine» nella selva dei sensi”. W Études sur le texte dédiées à Halina Grzmil-Tylutki, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Barbara Marczuk, i Iwona Piechnik, 273–80. Kraków: Biblioteka Jagiellońska.
———. 2016c. „L’identità collettiva nella traduzione: livelli, prospettive”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 45 (2): 349–68.
———. 2018. „Una lotta per l’autoconservazione: la dimensione linguistica”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 53–60. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2019a. „Alegoria życia ludzkiego w «Hypnerotomachii Poliphili» Francesca Colonny”. Acta Philologica, nr 54: 5–15.
———. 2019b. „La natura e la scienza nelle similitudini della «Commedia»”. W „Vedi lo sol che 'n fronte ti riluce”. La vista e gli altri sensi in Dante e nella ricezione artistico-letteraria delle sue opere, zredagowane przez Maria Maślanka-Soro i Anna Pifko-Wadowska, 185–95. Dante nel Mondo; 16. Canterano: Aracne.
———. 2019c. „La natura e la scienza nelle similitudini della «Commedia» (II)”. Tenzone, nr 20: 165–81.
———. 2020a. „Il viaggio nel sogno del Polifilo: tra il locus horridus e il locus amoenus”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 15 (1): 1–11. http://dx.doi.org/10.4467/20843933ST.20.001.11745.
———. 2020b. „«Locus amoenus nell’Hypnerotomoachia Poliphili»: strumento interpretativo del viaggio onirico sapienziale”. W Tra l’antica sapientia e l’imaginatio. Nuovi studi sul Polifilo, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, 129–42. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Bartnikowska-Biernat, Magdalena. 2020. „Obraz kobiety włoskiej w literaturze XIX wieku i jego realizacja w Półdiablęciu weneckim Józefa Ignacego Kraszewskiego”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 181–98. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.8.
Bartochowska, Ewa. 2015. „Sekrety Isabelli Cortese - alchemia czy magia?” W Czary, alchemia, opętanie w kulturze na przestrzeni stuleci. Studia przypadków, zredagowane przez Joanna Pietrzak-Thébault i Łukasz Cybulski, 167–82. Warszawa: Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
Bastiaensen, Michel, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, red. 2009. Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. Vol. 1: Linguistica e didattica. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://dare.uva.nl/search?identifier=fdebf8f4-1514-4103-9a7b-fff60f06391a.
Bąkowska, Nadzieja. 2019. „Tra comico, tragico e osceno: l’immagine grottesca della vita e dell’amore ad una certa età nel film di Marco Ferreri La casa del sorriso”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 61–76.
Beczek, Joanna. 1998. „Gli errori semantici nelle traduzioni”. W Traduttore non sempre traditore. Problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek, 20–32. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2000. „I sentimenti nella storia del pensiero umano”. W L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 11–28. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Bednarczuk, Leszek, Anna Bochnak, Stanisław Widłak, Przemysław Dębowiak, i Iwona Piechnik, red. 2014. Linguistique romane et linguistique indo-européenne : mélanges offerts à Witold Mańczak à l’occasion de son 90e anniversaire. Kraków: Uniwersytet Jagielloński. Instytut Fililogii Romańskiej.
Bednarz, Irena. 1989. „Materiały polskie do bibliografii Luigi Pirandella (w układzie systematycznym)”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 80–107.
Bellifemine, Onofrio. 2018. Una nuova politica per il Mezzogiorno: la nascita del quarto centro siderurgico di Taranto 1955-1960. Bologna: il Mulino.
———. 2019. „I cattolici e la nascita del centro siderurgico di Taranto: una città del Sud alla vigilia dell’industrializzazione (1956-1964)”. Italia contemporanea 289: 72–96. http://dx.doi.org/10.3280/IC2019-289003.
———. 2020a. „Carlo Marx al servizio della dittatura borghese”: l’ascesa di Piłsudski negli scritti di Malaparte”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, ?? Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2020b. „«Praga è sola»: il Sessantotto in Cecoslovacchia raccontato dalla stampa italiana (gennaio 1968 – settembre 1969)”. e-Scripta Romanica 8: 1–21. http://dx.doi.org/10.18778/2392-0718.08.01.
———. 2020c. „Taranto tra progresso e ambiente: alle origini di una partita complessa”. W Un bilanciamento difficile:industria e ambiente dal dopoguerra ad oggi, zredagowane przez Alfonso Conte i Giovanni Ferrarese, 41–64. Brienza: Le Penseur.
———. 2021a. „Antimonopolismo e sviluppo del Mezzogiorno : il PCI e la nascita del quarto centro siderurgico di Taranto, 1955-1959”. Antimonopolismo e sviluppo del Mezzogiorno : il PCI e la nascita del quarto centro siderurgico di Taranto, 1955-1959, 1–32. http://dx.doi.org/10.1400/281695.
———. 2021b. „“La scintilla della libertà”: il 1956 polacco nella pubblicistica italiana”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 9: 231–49. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(9)2021.231.
Bender, Agnieszka. 2020. „Bona Sforza d’Aragona i rola mody w kształtowaniu jej wizerunku”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 2: 33–52. http://dx.doi.org/10.31261/FLPI.2020.02.03.
Berek, Ewelina, i Lucyna Maria Marcol-Cacoń. 2020. „Interdyscyplinarność w przekładzie tekstu naukowego. Francuski i włoski język akademicki w tłumaczeniu na język polski”. Acta Neophilologica 22 (2): 173–86. http://dx.doi.org/10.31648/an.5594.
Berezowska, Małgorzata. 2012. „Wizerunek kobiecości w komunikacji internetowej na przykładzie analizy kontrastywnej forów internetowych polskich i włoskich”. W Język nowych mediów, zredagowane przez Kazimierz Michalewski, 42–52. Łódź: Primum Verbum.
———. 2013. „«Io non mi sento italiano, ma per fortuna o purtroppo lo sono...». Le canzoni italiane moderne come specchio dell’Italia e dell’Italianità”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 177–89. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014. „Diminutivi e vezzeggiativi come caratteristica del linguaggio delle giovani donne. Analisi dei forum di discussione italiani e polacchi”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 219–27. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „Pancine in dolce attesa. Il linguaggio femminile nel contesso dei forum di discussione dedicati alla gravidanza”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 9–17. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „Intensificazione del significato tramite l’uso dei prefissi e dei suffissi superlativi nel linguaggio giovanile e nello stile femminile”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 19–28. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.1.2.
———. 2017b. „Nowe tendencje leksykalne w języku polskich i włoskich użytkowniczek forów dyskusyjnych”. W Kreatywność językowa w literaturze i mediach, zredagowane przez Bartłomiej Cieśla i Magdalena Pietrzak, 127–40. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2017c. „Osservazioni sull’uso degli pseudoitalianismi e sui problemi dell’adattamento delle parole italiane in polacco e in inglese”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 9–18. Kraków: Collegium Columbinum.
Berezowski, Łukasz. 2018. „A Semiotic Analysis of Italy’s Political Discourse. Silvio Berlusconi’s Case”. W Current Perspectives in Semiotics. Texts, Genres, and Representations, zredagowane przez Monika Weronika Kopytowska i Artur Gałkowski, 157–74. Berlin: Peter Lang.
Berezowski, Łukasz Jan. 2009a. „Verbum verbo non aequalis, czyli o wybranych strategiach translatorskich we włosko-polskim przekładzie prawnym i prawniczym”. Acta Philologica 36: 195–204.
———. 2009b. „Zabić Berlusconiego? Współczesna polityka włoska widziana oczami twórców kultury”. W Współczesne Włochy. Państwo i Społeczeństwo, zredagowane przez Tomasz Słomka, 117–34. Warszawa: ASPRA-JR.
———. 2010a. „La «Seconda Repubblica Italiana» e la «IV Rzeczpospolita Polska»: su alcune analogie e mitologie di due sistemi politici inesistenti”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 6: 11–22.
———. 2010b. „Niente satira politica... siamo italiani! I limiti della libertà di parola sotto il governo Berlusconi: alcune considerazioni sui comici italiani (Sabina Guzzanti, Daniele Luttazzi) e la loro lotta contro l’imbavagliante ‘regime’”. Acta Philologica 37: 253–69.
———. 2010c. „Rola i status tłumacza we włoskim prawie karnym procesowym: metodologia i analiza kontrastywna przekładu sądowego włosko-polskiego na przykładzie postępowania z udziałem cudzoziemca”. Acta Philologica 38: 147–59.
———. 2011a. „Quando la realtà diventa più strana della fiction... Il fenomeno di fantapolitica sull’esempio delle opere di Agente Italiano: “Il broglio” (2006) e ”Pronto, chi spia? Il libro nero delle intercettazioni” (2006)”. Acta Philologica 39: 272–78.
———. 2011b. „Se Mussolini fosse... le visioni alternative del potere fascista dopo il 1945 nella letteratura ucronica italiana del XXI secolo: alcune considerazioni allostoriche”. Romanica.doc 2(3): [on line].
———. 2012. „Katastroficzna wizja rozpadu państwa włoskiego (na przykładzie współczesnej prozy fantastyczno-politycznej)”. Arterie. Kwartalnik artystyczno-literacki 12: ??
———. 2013. Władza i polityka w literaturze „political fiction”: prawda czy fikcja? Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2015. „Vent’anni di fantaberlusconismo”. Insolito e Fantastico 17.
———. 2017. „Il crepuscolo dell’avaguardia e l’ideologia fascista: il progetto del quartiere Józef Piłsudski e l’architettura mussoliniana”. W L’italianismo moderno nell’Europa centrale e orientale (secc. XIX-XXI). Atti del convegno, Roma 10 giugno 2016, zredagowane przez Andreas Gottsmann, Antal Molnár, i Piotr Salwa, 89–97. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro di Studi a Roma.
———. 2019. „Political Communication in the Post-Representative Italian Democracy: Towards a Digital Era of Populism”. E-Politikon 31–32: 69–98.
———. 2020a. „Ewolucja języka włoskiego kodeksu cywilnego na przykładzie analizy przepisów dotyczących instytucji prawa rodzinnego w ujęciu diachronicznym”. W Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1, zredagowane przez Beata Malczewska i Joanna Woźniakiewicz, 57–71. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2020b. „Historia tłumaczeń sądowych: od Norymbergi do Hagi (70 lat doświadczeń)”. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 15–22. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020c. „Non solo Berlusconi: rassegna panoramica dei populisti italiani della «Seconda Repubblica». Una prospettiva storico-linguistica”. W Populismo y propaganda: entre el presente y el pasado, zredagowane przez Łukasz Szkopiński i Agnieszka Woch, 175–88. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020d. „Pozycja i rola tłumacza jako biegłego w postępowaniu sądowym Wybór orzecznictwa krajowego i Unii Europejskiej”. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 23–30. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———, red. 2020e. Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020f. „Trudności w przekładzie włoskich leksemów bezekwiwalentowych na język polski na przykładzie terminologii kulinarnej”. Rocznik Przekładoznawczy 15: 29–52. http://dx.doi.org/10.12775/RP.2020.002.
Berezowski, Łukasz Jan, i Artur Gałkowski. 2020. „The (d)Evolution of Political Communication in Italy: Beppe Grillo’s Case”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 58 (3): 517–28. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9057.58.27.
Beszterda, Ingeborga. 2003. „Lingua letteraria e dialetti nell’aspetto diacronico”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 335–43. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004. „Il panorama linguistico del Quattrocento toscano, l’epoca all’insegna degli scambi tra lingue, culture e commerci”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 83–96. Łask: Leksem.
———. 2006. „Alcune considerazioni inerenti all’architettura dell’italiano contemporaneo”. Studia Romanica Posnaniensia 33: 85–95.
———. 2007a. „Aspetti e tendenze riscontrabili nel repertorio linguistico italiano contemporaneo”. Studia Romanica Posnaniensia 34: 3–15.
———. 2007b. La questione della norma nel repertorio verbale della comunita linguistica italiana: tra lingua e dialetti. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2008. „Un aspetto particolare del plurilinguismo della società italiana: il rapporto lingua vs. dialetti nell’insegnamento scolastico in Italia”. Studia Romanica Posnaniensia 35: 113–26.
———. 2009a. „Dialetti italiani o dialetti d’italiano? Relazioni tra le varietà del repertorio linguistico italiano”. W Panorama des études en linguistique diachronique et synchronique. Mélanges offerts à Józef Sypnicki, zredagowane przez Grażyna Vetulani, 15–30. Łask: Leksem.
———. 2009b. „La questione della norma linguistica in polacco e in italiano. Un prospetto sommario di problematiche a riguardo”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 38 (3): 453–65.
———. 2011a. „Lingua e dialetto nella conversazione”. Romanica Cracoviensia 11: 21–31.
———. 2011b. „Varietà del repertorio della comunità linguistica italiana e l’insegnamento dell’italiano a livelli avanzati”. Italica Wratislaviensia 2: 11–27.
———. 2012a. „Alternanza di codice tra lingua e dialetto. Le sfide del plurilinguismo italiano nella traduzione”. W Coesistenze linguistiche nell’Italia pre- e postunitaria. Atti del XV Congresso internazionale della Società di Linguistica Italiana, Aosta/Bard/Torino, 26-28 settembre 2011, zredagowane przez Tullio Tellmon, Gianmario Raimondi, i Luisa Ravelli, 549–66. Roma: Bulzoni.
———. 2012b. „Anglicismi nell’italiano contemporaneo: impoverimento o arricchimento linguistico?” W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 95–103. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2012c. „Cambio di codice lingua vs. dialetto nella traduzione. Una sfida impossibile?” W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 33–49. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2016a. „La neodialettalità nella narrativa contemporanea. La stilizzazione dialettale nei gialli di Gabriella Genisi. Aspetti linguistici e pragmatici dell’uso del dialetto”. W La Lingua Variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei: analisi, interpretazione, traduzione. Atti del XIII Congresso SILFI (Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana), Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Giovanni Ruffino i Marina Castiglione, 91–103. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016b. „Riflessi della corrente neodialettale nella narrativa contemporanea pugliese. Analisi sociolinguistica”. Studia Romanica Posnaniensia 43 (4): 147–57.
———. 2017. „Lingua e dialetto nel comportamento verbale degli italiani attraverso la stilizzazione letteraria dell’oralità nei romanzi di A. Camilleri. Problemi di traduzione in altre lingue (polacco e francese) dei fenomeni di code-switching nella conversazione”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 5–13. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.3.1.
Beszterda, Ingeborga, i Józef Sypnicki. 1987. „Les noms d’action en tant que termes”. Meta. Journal des traducteurs. Translators’ Journal 32 (3): 255–59. http://dx.doi.org/10.7202/002070ar.
———. 2004. „Alcune considerazioni inerenti alla natura dei composti in francese ed in italiano”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 41–47. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Biagini, Francesca, i Agnieszka Latos. 2010. „L’espressione della concessione: uno studio contrastivo su italiano, polacco e russo”. W Lingue slave in evoluzione: studi di grammatica e semantica, zredagowane przez Rosanna Benaccio i Luisa Ruvoletto, 49–60. Padova: Unipress.
Bielańska, Anita. 2012. „Matka i córka: w stronę spektaklu”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 226–47. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2017. „Non solo «Ladri di biciclette». L’Italia fascista nei primi film di Vittorio de Sica”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 206–14. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.1.18.
Bielański, Stefan. 1986. „Marco Minghetti i europejska kultura polityczna”. Studia Historyczne 3 (122): ??
———. 1987a. „La nuova edizione dei documenti diplomatici di Giovanni Tiepolo”. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Historyczne 82: 135–39.
———. 1987b. „Le edizioni polacche dell’opera di Giovanni Botero «Le Relationi Universali»”. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Historyczne 86: 43–53.
———. 1988. „Włoska metodologia i historia historiografii w świetle materiałów sympozjum “Metodologia e ricerca storica””. Historyka. Studia Metodologiczne 18: ??
———. 1990. „Dwadzieścia lat działalności Istituto «Francesco Datini» w Prato”. Historyka. Studia Metodologiczne 20: ??
———. 1992a. „La biografia storica in Giovanni Botero”. W Botero e la „Ragion di Stato”. Atti del Convegno in memoria di Luigi Firpo, zredagowane przez Enzo Baldini, ?? Firenze: Leo S. Olschki.
———. 1992b. „Prasa włoska o Polsce. Problematyka polska w dzienniku «La Repubblica» (III-IX 1992)”. Zeszyty Prasoznawcze 1-2 (133-134), XXXIV: ??
———. 1993. „Zagadnienie dziejów historiografii i piśmiennictwa politycznego epoki nowożytnej w świetle materiałów z sympozjum “Botero e la “Ragion di Stato””. Historyka. Studia Metodologiczne 23: ??
———. 1994. „Włochy – kształtowanie polityki zagranicznej”. W Polska w Europie, zredagowane przez Ośrodek Studiów Międzynarodowych, ?? Warszawa: Ośrodek Studiów Międzynarodowych.
———. 1995a. „Enrico III di Valois e la sua azione politica e militare negli scritti di Giovanni Botero”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 39: ??
———. 1995b. Giovanni Botero. Historyk i pisarz polityczny epoki Kontrreformacji. Kraków: Universitas.
———. 1995c. „Il “tempo libero” della nobiltà polacca alla luce delle relazioni e descrizioni degli autori italiani dei secc. XVI-XVIII”. W Il tempo libero. Economia e società. Secc. XIII-XVIII, zredagowane przez Simonetta Cavaciocchi, ?? Firenze: Le Monnier.
———. 2000. „Włochy a nowy system bezpieczeństwa”. W NATO u progu XXI wieku. Wobec nowych wyzwań i problemów bezpieczeństwa, zredagowane przez Erhard Cziomer, ?? Kraków: Instytut Studiów Strategicznych.
———. 2001a. „Polska diaspora we Włoszech”. W Polska diaspora, zredagowane przez Adam Walaszek, ?? Kraków: Wydawnictwo Literackie.
———. 2001b. „San Marino, Watykan, Włochy”. W Encyklopedia Historyczna Świata, zredagowane przez Andrzej Pankowicz i Antoni Podraza, 9: Europa część 2:?? Kraków: Opres.
———. 2001c. „Współczesne włoskie poglądy na teorię i historię federalizmu oraz regionalizmu ze szczególnym uwzględnieniem koncepcji Gianfranco Miglio”. Historyka. Studia Metodologiczne 31: ??
———. 2002. Tradycje federalizmu we Włoszech. Studia nad włoskim piśmiennictwem historyczno-politycznym XVIII i XIX wieku ze szczególnym uwzględnieniem twórczości Carlo Cattaneo. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2004a. Włochy wobec idei Europejskiej Wspólnoty Obronnej. Warszawa: Centrum Europejskie Natolin.
———. 2004b. „Włoska debata nad problemem tożsamości europejskiej”. W Narody wobec Europy. Negocjowanie tożsamości, zredagowane przez Jerzy Mikułowski Pomorski, ?? Kraków: Wydawnictwo Akademii Ekonomicznej.
———. 2005. „Il pensiero politico e storico del Risorgimento italiano nella storiogragfia polacca dell’Ottocento e del Novecento”. W Storia e percorsi del federalismo. L’eredità di Carlo Cattaneo, zredagowane przez Daniela Preda i Cinzia Rognoni Vercelli, ?? Bologna: il Mulino.
———. 2006a. „Historia i współczesność systemów wyborczych we Włoszech”. Politeja, 5: ??
———. 2006b. Koncepcje Europejskiej Wspólnoty Obronnej we włoskiej myśli politycznej lat 50. i 60. XX wieku. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2006c. „Włoskie laboratorium wyborcze 2006”,. Arcana. Kultura, Historia, Polityka 69: ?
———. 2007. „Problem relacji świata chrześcijańskiego i islamu w perspektywie współczesnej historiografii włoskiej ze szczególnym uwzględnieniem twórczości Franco Cardiniego”. W Dialog i akulturacja. Judaizm, chrześcijaństwo i islam, zredagowane przez Stefan Bielański i Andrzej Pankowicz, ?? Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009. „Sport w historii Włoch okresu faszystowskiego”. W Sport i polityka w dwudziestowiecznych państwach totalitarnych i autorytarnych, zredagowane przez Tomasz Gąsowski i Stefan Bielański, ?? Kraków: Historia Iagellonica.
———. 2012. „Opinie o Rzeczpospolitej Polsko-Litewskiej i Wielkim Księstwie Moskiewskim w pismach o. Antonia Possevina SJ i Giovanniego Botera. Analiza porównawcza”. W Antonio Possevino SJ (1533-1611). Życie u dzieło na tle epoki, zredagowane przez Danuta Quirini-Popławska, ?? Kraków: Wydawnictwo Akademii Ignatianum.
———. 2014. „«Il Mondo Nuovo» w dziele Giovanniego Botera «Le Relationi Universali»”. W Itinera clericorum: kulturotwórcze i religijne aspekty podróży duchownych, zredagowane przez Danuta Quirini-Popławska i Łukasz Burkiewicz, ?? Kraków: Wydawnictwo Akademii Ignatianum.
———. 2015a. „Bibliografia delle pubblicazioni riguardanti la vita e l’opera di Niccolò Machiavelli uscite in Polonia nella seconda metà dell’Ottocento e nella prima metà del Novecento”. W Il Commento di Konstanty Grzybowski a „Il Principe” di Niccolò Machiavelli, zredagowane przez Wiesław Kozub-Ciembroniewicz, Stefan Bielański, i Małgorzata Kiwior-Filo, 111–20. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2015b. „Federalismo europeo nel pensiero politico italiano del XX secolo”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 377–87. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015c. „From Galicia to the Alps – Polish Memory of «the Italian Front» of WWI”. W Dark Tourism. Post-WWI Destinations of Human Tragedies and Opprtunities for Tourism Development. Proceedings of the International Workshop., zredagowane przez Anthon Gosar, Miha Koderman, Mariana Rodela, i Cigale Dejan, ?? Koper: University of Primorska Press.
———. 2016a. „Istria i Dalmacja – zapomniane włoskie «Kresy Wschodnie»”. W Przestrzenie pamięci. Świat wartości w przekazie kulturowym, zredagowane przez Anna Barska, Kamilla Biskupska, i Iwona Sobieraj, ?? Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
———. 2016b. „Koncepcja Padanii na przełomie XX i XXI wieku”. Przegląd Geopolityczny 18: ??
———. 2016c. „Traditions of Central Europe and Their Relations with Italy in the Context of Polish and Italian Geopolitical Thought”. W Obsession, Perversion, Rebellion. Twisted Dreams of Central European Animation, zredagowane przez Olga Bobrowska i Michał Bobrowski, ?? Bielsko-Biała: Galeria Bielska BWA.
———. 2017. „Włoscy utopiści epoki nowożytnej (Machiavelli, Botero, Campanella) w polskich badaniach naukowych XX i przełomu XX i XXI wieku”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Politologica 18: 6–24. https://doi.org/10.24917/20813333.18.1.
———. 2018. „Il fascismo italiano negli studi storico-politici in Polonia nel XX e nei primi decenni del XXI secolo”. W Guerre, conflitti, violenza. La cultura dell’odio dal Novecento all’11 settembre, zredagowane przez Lorenzo Marmiroli, József Nagy, i Vanessa Martore, ?? Firenze: Franco Cesati.
———. 2020. „I lager tedeschi e sovietici della Seconda Guerra Mondiale nelle lettere e memorie di artisti e scrittori polacchi pubblicate in Italia negli anni 1944-1946: il caso di Gustaw Morcinek e di Józef Czapski”. W Punti di incrocio, di attenzione, di briga e d’affetto. Lettere ai tempi di conflitti e guerre nel Novecento, zredagowane przez Elisabeth Kertesz-Vial i Isabella von Treskow, 101–9. Firenze: Franco Cesati.
Bielański, Stefan, i Bogumiła Bielańska. 1984. „La vita e l’opera di Giovanni Pico della Mirandola negli studi scientifici polacchi nel periodo 1918-1980”. W Mirandola e le terre del basso corso del Secchia dal Medioevo all’Eta` Contemporanea, II, Arte e Cultura, zredagowane przez Aedes muratoriana. Modena: Aedes Muratoriana.
Bieńkowska, Luiza. 2008. „Cristallizzazione della forma: «Le città invisibili» di Italo Calvino come modelli delle città possibili”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 9–14. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2012. „Perseguendo l’ideale di esattezza e molteplicità. Osservazioni sull’evoluzione del progetto poetologico nella saggistica di Italo Calvino”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 157–65. Warszawa: Semper.
Biernacka-Licznar, Katarzyna. 2004. „La vita dell’emigrante - il viaggio continuo”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 301–9. Łask: Leksem.
———. 2006. „L’immagine dell’imigrazione italiana nelle opere di Pascal D’Angelo e Pietro Di Donato”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 409–17. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007. „Podróże Antonia Fogazzara do Szwajcarii”. W Dziedzictwo Odyseusza: podróż, obcość i tożsamość, identyfikacja, przestrzeń, zredagowane przez Maria Cieśla-Korytowska i Olga Płaszczewska, 345–55. Kraków: Universitas.
———. 2009. Antonio Fogazzaro i jego epoka. Toruń: Duet.
———. 2010a. „Europejski nakaz aresztowania w Polsce i we Włoszech”. Comparative Legilinguistics 3: 11–22.
———. 2010b. „Le trappole tese al traduttore polacco durante la traduzione di testi giuridici italiani e polacchi”. Romanica Wratislaviensia 57: 13–27.
———. 2010c. „Wielkie i małe «Światki» Antonia Fogazzara ukazane przez polskich tłumaczy”. Italica Wratislaviensia 1: 54–67.
———. 2011a. „Fogazzaro e la Polonia”. W Album Fogazzaro, zredagowane przez Adriana Chemello, Fabio Finotti, i Adele Scarpari, 69–74. Vicenza: Academia Olimpica.
———. 2011b. „Instytucja tłumacza przysięgłego w Polsce i we Włoszech. Kształcenie tłumaczy przysięgłych na studiach podyplomowych w Polsce”. Italica Wratislaviensia 2: 165–82.
———. 2011c. „Kształcenie tłumaczy specjalistycznych w sieci EMT: sprawa Kellgrena – przykład nabywania kompetencji tłumaczeniowej”. Rocznik Przekładoznawczy 6: 133–49. http://dx.doi.org/10.12775/RP.2011.010.
———. 2012a. „Diritto all’interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali: un esempio della pluralità delle culture”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 73–83. Łask: Leksem.
———. 2012b. „La nascita della letteratura per l’infanzia nell’Italia unita”. Italica Wratislaviensia, 27–46.
———. 2012c. „Lampart: ostatni bal arystokracji”. W Od Boccaccia do Tabucchiego: adaptacje literatury, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 248–65. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2012d. „Skróty i skrótowce w pracy tłumacza przysięgłego języka włoskiego”. W Przekład – teorie, terminy, terminologia, zredagowane przez Maria Piotrowska i Joanna Dybiec-Gajer, 67–78. Kraków: Tertium.
———. 2013. „Narracyjne studium życia na przykładzie studentów Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Wrocławskiego”. Italica Wratislaviensia 4: 9–26.
———. 2014. „Instytucja prawna pełnomocnictwa w prawie polskim i włoskim: analiza terminologiczna i translatologiczna”. Comparative Legilinguistics 17: 43–64. http://dx.doi.org/10.14746/CL.2014.3.
———. 2016. „Le traduzioni polacche della letteratura italiana per l’infanzia negli anni 1887-1939”. Kwartalnik Neofilologiczny 63 (4): 460–68.
———. 2017a. „Sulla veste grafica delle edizioni italiane di «Quo vadis» di Henryk Sienkiewicz ad uso della gioventù”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 226–36. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2017b. „Zofia Ernst (1918–1994): l’arte di vivere, l’arte di tradurre.” Italica Wratislaviensia 8 (8.2): 11–36. http://dx.doi.org/10.15804/IW.2017.08.15.
———. 2018. Serce Pinokia. Włoska literatura dla dzieci i młodzieży w Polsce w latach 1945-1989. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe i Edukacyjne Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich.
———. 2019. „On the Life and Work of Zofia Ernst”. Przekładaniec, nr Special Issue: Translation History in the Polish Context: 93–106. http://dx.doi.org/10.4467/16891864ePC.19.002.11260.
———. 2021. „«Quo vadis» di Henryk Sienkiewicz nell’offerta delle case iditrici italiane per l’infanzia e l’adolescenza”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 189–208. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.10.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, i Barnara De Serio. 2016. „Il viaggio di Janusz Korczak tra pedagogia e letteratura per l’infanzia”. W Korczak, l’umanesimo a misura di bambino: storia del pedagogista martire nel lager con i suoi 203 ragazzi, zredagowane przez Laura Giuliani, 235–48. Trento: Il margine.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, Elżbieta Jamróz-Stolarska, i Natalia Paprocka. 2018. Lilipucia rewolucja. Awangardowe wydawnictwa dla dzieci i młodzieży w Polsce w latach 2000-2015. Produkcja wydawnicza. Bibliografia. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe i Edukacyjne Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, i Justyna Łukaszewicz, red. 2014. Z Jaworowa w świat daleki. Profesorowi Józefowi Heisteinowi na 90. Urodziny. Toruń: Adam Marszałek.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, i Ewa Nicewicz-Staszowska. 2016. „Roberto Piumini: prolegomena do życia i twórczości”. Bibliotheca Nostra: Śląski Kwartalnik Naukowy 1(43): 26–41.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, i Natalia Paprocka. 2016a. „Children’s Book in Translation: An Ethographic Case-Study of Polish Lilliputan Publishers Strategies”. International Research in Children’s Literature 9 (2): 179–96.
———. 2016b. „Polscy wydawcy lilipuci jako idea-makers?” Przekładaniec 32: 145–62.
———. 2017. „Editore delle traduzioni come iniziatore di rapporti Breslavia-Francia. Di un certo editore “lillipuziano” di Breslavia e della misteriosa busta del postino Arturo”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 131–44. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2020. „From Outside the Iron Curtain: Censorship and Translations of Western Children’s and Young-Adult Literature in People’s Poland under Stalinism (1948-1956)”. History of Education & Children’s Literature 15 (2): 289–307. http://dx.doi.org/10.1400/280126.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, i Jan Rybicki. 2020. „«Quo vadis» all’italiana: investigazione stilometrica sulle traduzioni milanesi del bestseller di Henryk Sienkiewicz”. Italica Wratislaviensia 11 (1): 31–64. http://dx.doi.org/10.15804/IW.2020.11.1.02.
Biernacka-Licznar, Katarzyna, i Bogumiła Staniów. 2015. „La nascita di Cenerentola italiana e i suoi adattamenti apparsi in Polonia”. Filoteknos: literatura dziecięca, mediacja kulturowa, antropologia dzieciństwa 5: 168–78.
———. 2020. „La letteratura italiana per l’infanzia in Polonia (1945-1989): traduzioni di classici e nuovi successi”. History of Education & Children’s Literature 15 (2): 859–77.
Bilińska, Magdalena. 2006. „Traduzioni latine del «Canzoniere» di Petrarca fino alla metà del Cinquecento, w: Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), vol. II, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 221–27. Firenze: Franco Cesati.
———. 2008. „Archiwum Durinich w Como - spuścizna po nuncjuszu Angelo Marii Durinim (1725-1796)”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 15–19. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Bizek-Tatara, Renata. 2009. „Święta Bożego narodzenia w literaturze włoskiej”. W O wyższości świąt Bożego Narodzenia, zredagowane przez Aleksandra Kędzierska i Irmina Wawrzyczek, 233–41. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
Bochnakowa, Anna, i Stanisław Widłak, red. 1995. Munus amicitiae. Studia Linguistica in honorem Witoldi Mańczak septuagenarii. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.
Bocian, Edyta. 2008. „Tendenze d’uso del congiuntivo in italiano e in francese”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 21–26. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009. „Strategie di traduzione della metafora alla luce della linguistica cognitiva”. Studia Romanica Posnaniensia 36: 15–32.
———. 2011. „La teoria cognitivista di Lakoff e Johnson e altre teorie della metafora: molteplicità dei punti di vista”. Romanica.doc 3 (4): on line.
———. 2013. „Lo status della metafora: terminologia e distinzioni”. Romanica Cracoviensia 13 (1): 11–19.
———. 2014a. „Le tecniche di risveglio della metafora convenzionale nella traduzione”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 251–61. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Traduttore traditore? Ossia sulla fedeltà nella traduzione della metafora alla luce della teoria cognitiva”. W Croyance, vérité, mensonge, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, Michał Bajer, Pierre-Frédéric Weber, Nelli Przybylska, i Anna Kricka, 111–23. Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.
———. 2014c. „Wspólne dziedzictwo kulturowe Europy w języku”. W Narodowe oraz europejskie dziedzictwo kulturowo-literackie w programach nauczania i podręcznikach szkolnych, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, Leszek Jazownik, i Brigitte Louichon, 183–90. Szczecin, Zielona Góra: Uniwersytet Szczeciński, Księgarnia Akademicka, Uniwersytet Zielonogórski.
———. 2014d. „Związki języka włoskiego z kulturą: wybrane aspekty z zakresu frazeologii”. W Kulturowe konteksty języka, zredagowane przez Beata Afeltowicz i Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, 27–34. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2015a. „Alcune considerazioni sulle metafore della crisi economica nella stampa italiana on-line”. Annales Neophilologiarum 9: 5–24.
———. 2015b. „L’evoluzione del pensiero metaforologico da Aristotele ai giorni nostri: alcuni aspetti scelti”. W Lingue, culture, letterature tra geografia e storia, III Convegno Internazionale Studia Romanistica Beliana 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Katarìna Klimová i Eva Mesárová, 22–34. Hradec Králové: Gaudeamus.
———. 2015c. „Metafora a komunikacja”. W Homo communicans. Człowiek w przestrzeni komunikacji międzykulturowej 5, zredagowane przez Barbara Rodziewicz, Krystyna Janaszek, i Roman Gawarkiewicz, 43–48. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2015d. „Metaforyczny pejzaż włoskiej polityki w dyskursie dziennikarskim na przykładzie włoskiej prasy on-line”. W Dyskursy trzeciego tysiąclecia 3, zredagowane przez Beata Afeltowicz i Ewa Pajewska, 27–34. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2016a. „La dimensione metaforica nel romanzo in forma di lettere «Si sta facendo sempre più tardi» di Antonio Tabucchi”. W Teksty epistolarne w polskiej i europejskiej edukacji szkolnej, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko i Leszek Jazownik, 177–85. Zielona Góra: Księgarnia Akademicka.
———. 2016b. „Le portrait linguistique du bonheur en italien”. W En quête du bonheur, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, Michał Bajer, Anna Kricka, Nelli Przybylska, i Pierre-Frédéric Weber, 307–16. Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.
———. 2016c. „Śladami włoskiej kultury w leksykonie języka polskiego na przykładzie italianizmów kulinarnych”. W Kulturowe konteksty języka 2, zredagowane przez Beata Afeltowicz, Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, i Piotr Wojdak, 7–14. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2017. „La concettualizzazione metaforica delle emozioni nella lingua italiana”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis Studia de Cultura 9 (1): 29–36. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.1.3.
———. 2018. „W poszukiwaniu ekwiwalencji międzyjęzykowej w obrębie domeny źródłowej «temperatury» w polskich i włoskich metaforach językowych”. Roczniki Humanistyczne. 66 (8): 92–103. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2018.66.8-6.
———. 2020a. „Alcune riflessioni sulla desemantizzazione delle unità fraseologiche con i nomi delle parti del corpo come componente in ambito emozionale”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (1): 79–88. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2020.132852.
———. 2020b. „Emozionarsi in mille e più fraseologismi. Alcune riflessioni sulla desemantizzazione delle unità fraseologiche con i nomi delle parti del corpo come componente in ambito emozionale”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (1): 79–88. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2020.132852.
———. 2020c. „Kilka uwag o sensoryczności metafor językowych określających uczucia w języku włoskim”. W Dyskursy trzeciego tysiąclecia IV, zredagowane przez Beata Afeltowicz i Ewa Pajewska, 23–30. Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.
Bogacka, Katarzyna. 2017. „Morte a (di) Venezia: contesti socioculturale e letterario”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 235–40. Kraków: Collegium Columbinum.
Bokszczanin, Maria. 2017. „I rapporti di Henryk Sienkiewicz con l’Italia”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 248–52. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Bonacchi, Silvia. 2011. „Ich habe leider keine Zeit… Kulturlinguistische Bemerkungen über höfliche Verweigerungen im deutsch-polnisch-italienischen Vergleich”. W Sprachliche Höflichkeit zwischen Etikette und kommunikativer Kompetenz, zredagowane przez Claus Ehrhardt, Eva Neuland, i Hitoshi Yamashita, 111–28. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2012a. „Höfliche Funktionen der nominalen Alteration im interlingualen (italieni- schen, polnischen und deutschen) Vergleich”. W Kultura – Literatura – Język. Pogranicza komparatystyki. Tom 2, zredagowane przez Katarzyna Grzywka-Kolago, 1429–43. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2012b. „Implikaturen höflicher Verweigerungen an deutschen, italienischen und polnischen Beispielen”. W Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit, zredagowane przez Franciszek Grucza, 261–67. Franfurt am Main: Peter Lang.
———. 2012c. „"Un abbraccio forte forte, un amore grande grande“. Zur semantischen Valenz der Reduplikation im Italienischen und zu den Möglichkeiten ihrer Wiedergabe im Polnischen und im Deutschen”. Studia Germanica Gedaniensia 27: 47–60.
———. 2012d. „Zu den idiokulturellen und polykulturellen Bedingungen von aggressiven Äußerungen im Vergleich Polnisch-Deutsch-Italienisch”. W Der Mensch und seine Sprachen., zredagowane przez Magdalena Olpinska-Szkielko, Sambor Grucza, Zofia Berdychowska, i Jerzy Zmudzki, 130–40. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2013. (Un)höflichkeit: eine kulturologische Analyse: Deutsch-Italienisch-Polnisch. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2018. „L’Italiano dei nuovi parlanti: Italiano, quasi-Italiano, non-Italiano, Italiano di stranieri? Riflessioni linguistiche e glottodidattiche sull’Italiano “decentrato””. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 65–79. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2019. „Perché le parole fanno male? Considerazioni pragmalinguistiche sull’uso offensivo del linguaggio”. W Violenza delle parole. Parole della violenza. Percorsi storico-linguistici, zredagowane przez Rossana Barcellona i Teresa Sardella, 49–72. Milano: Mimesis.
———. 2020a. „La costruzione dello spazio comunicativo a scuola. Considerazioni teoriche, metodologiche e prospettive di applicazione”. W Orale e scritto, verbale e non verbale: la multimodalità nell’ora di lezione, zredagowane przez Miriam Voghera, Pietro Maturi, i Fabiana Rosi, 267–84. Firenze: Franco Cesati.
———. 2020b. „Weihnachtswünsche im deutsch-italienischen Vergleich. Die kulturlinguistische Perspektive”. W Weihnachtslinguistik. Festliche Texte über Sprache, zredagowane przez Marx Konstanze, ?? Tübingen: Narr Francke Attempto.
Boni, Fabio. 2009. „In cerca del doppio: cinque personaggi alfieriani tra scissione e proiezione”. Romanica Cracoviensia 9: 11–19.
———. 2010. „«VII: foetorem in lecto». Una lettura de I donneschi difetti di Giuseppe Passi Ravennate”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 5 (1): 25–36.
———. 2011. „L’incapacità ad amare di quattro personaggi alfieriani alla luce del doppio”. W Źródła Humanistyki Europejskiej 4, zredagowane przez Kazimierz Korus, 125–37. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2015a. „Francesco Pona, lekarz-pisarz w XVII-wiecznej Italii”. W Literatura piękna i medycyna, zredagowane przez Maciej Ganczar i Piotr Wilczek, 71–82. Kraków: Tyniec Wydawnictwo Benedyktynów.
———. 2015b. „Il flagello delle meretrici et la virtù donnesca nei figliuoli di Giovanni Antonio Massinoni”. Italica Wratislaviensia 6: 35–47.
———. 2015c. „«La semplicità ingannata» di Arcangela Tarabotti. Dall’esperienza personale alla denuncia della prevaricazione maschile”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 107–13. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. Il personaggio femminile nella narrativa di Francesco Pona. Sullo sfondo della polemica misogina in Italia. Roma: Aracne.
———. 2017a. „Fuoco e acqua nella «Lucerna» di Francesco Pona”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 149–56. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Il caso della Contessa Cornelia Zangheri ne’ Bandi in due testi del secolo XVIII dal punto di vista del genere non-fiction”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 68–78. http://dx.doi.org/10.24917/20811853.17.6.
———. 2017c. „La riflessione di Torquato Tasso sulla donna nel “Discorso della virtù feminile e donnesca””. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 215–23. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.1.19.
———. 2017d. „La scelta del male di alcune eroine della «Lucerna» come conseguenza della prevaricazione maschile”. W L’Italianistica oggi: ricerca e didattica, Atti del XIX Congresso dell’ADI - Associazione degli Italianisti (Roma, 9-12 settembre 2015), zredagowane przez Beatrice Alfonzetti, Teresa Cancro, Valeria Di Iasio, i Ester Pietrobon, [on line]. Roma: Adi. https://www.italianisti.it/pubblicazioni/atti-di-congresso/laitalianistica-oggi-ricerca-e-didattica.
———. 2017e. „Motivi misogini nelle «Satire» di Lodovico Adimari”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 19–32. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018a. „Due modi diversi di intendere il conflitto uomo–donna: Lucrezia Marinelli e Moderata Fonte (sec. XVI–XVII)”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 154–64. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2018b. „Francesco Pona e Giovanni Sagredo : due modi diversi di navigare sul Brenta”. W Fiumi reali e immaginari nella letteratura italiana : luoghi, simboli, storie, voci, zredagowane przez Franco Musarra i Ulla Musarra-Schroder, 79–88. Firenze: Franco Cesati.
———. 2018c. „Uno sguardo sulla polemica misogina nell’Italia del XVII secolo”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 23–34. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2018d. „Życie Messaliny w powieści XVII-wiecznego włoskiego pisarza Francesca Pony”. Rocznik Przemyski. Literatura i Język 54 (2): 45–54.
———. 2019a. „«La femina origine di ogni male» di Bonaventura Tondi. Un trattato misogino di fine Seicento”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 240–47.
———. 2019b. „La trasgressione del personaggio femminile nei Successi tragici e amorosi di Silvio e Ascanio Corona”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 86–104. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2020a. „Che cosa sia la Cabala et a che sia utile. Un trattato cabalistico all’interno del Libro della Cabala di Maria Sobieska”. Eastern European History Review 3/2020 (The Sobieski family. History, Culture and Society. Insight between Rome, Warsaw and Europe. Eastern European History Review): 161–68.
———. 2020b. „La vicenda della morte di Carlo e Giovanni Carafa in alcuni testi di fine Cinquecento e Seicento”. Romanica Silesiana 17: 17–29. http://dx.doi.org/10.31261/RS.2020.17.02.
———. 2021. „Successi tragici et amorosi di Silvio et Ascanio Corona”. Né cronaca, né novella: ipotesi per un genere moderno a fine Seicento. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Bonino, Maurizio, i Hadrian Lankiewicz. 2016. „La lenta scomparsa del dialetto: il caso del piemontese nella provincia di Cuneo”. Forum Filologiczne Ateneum 4: 175–95.
Bonino, Maurizio, i Krzysztof Jan Wojtyra. 2017. „Il retaggio dei dialetti nell’italiano odierno”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 33–44. Kraków: Collegium Columbinum.
Borczyk, Eliza. 2005. „Podróż po krainie samoświadomości: uczenie się języków wzbogaca - nas samych, nasze życie”. Języki Obce w Szkole, nr 2: 31–37.
———. 2007. „O roli notowania w pracy samokształceniowej”. Języki Obce w Szkole, nr 1: 50–54.
———. 2009. „Dydaktyka a psychologia: temperament na lekcji języka obcego”. Języki Obce w Szkole, nr 5: 32–38.
———. 2014. „Kompetencja interkulturowa - klucz do skutecznej komunikacji w dobie społeczeństwa wielokulturowego”. W Tożsamość Europejczyków, zredagowane przez Ewa Borkowska i Beata Wojewoda, 147–62. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2018a. „Rodzina all’italiana - miłość, przyjaźń czy mammismo?” W Oblicza przyjaźni w języku, kulturze i literaturze, zredagowane przez Alina Jackiewicz i Marzena Będkowska-Obłąk, 99–111. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2018b. „Włoski w 10 godzin”. Języki Obce w Szkole, nr 3: 127–35.
Borejsza, Jerzy W. 2009. „Garibaldi e la Polonia”. W L’Europa delle nazioni e delle nazionalità idee e ideologie ottocentesche in Italia e nell’Europa centrale e orientale, zredagowane przez Stefano Redaelli i Piotr Salwa, 53–65. Warszawa: Semper.
Borejszo, Maria. 2007. Zapożyczenia włoskie we współczesnej polszczyźnie. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Borowski, Andrzej. 2005. „Petrarka jako wychowawca”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 109–17. Warszawa: Semper.
Brandt, Anna. 2012. „Uno sguardo sulla salute mentale: riflessioni di psicologa e filologa”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 145–56. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2013. „Occhio alla salute — le riflessioni linguistiche sul concetto di salute nella lingua italiana”. Neophilologica 25: 80–90.
Brandt, Anna, i Barbara Janikula. 2014. „L’immagine della salute raccontata attraverso le metafore. Il linguaggio giornalistico”. W Dal manoscritto al web: canali e modalità di trasmissione dell’italiano. Tecniche, materiali e usi nella storia della lingua, zredagowane przez Enrico Garavelli i Elina Suomela-Härmä, 181–88. Firenze: Franco Cesati.
Brandt, Anna, i Lucyna Marcol-Cacoń. 2017. „Fraseologismi sull’esperienza corporea dal punto di vista delle scienze cognitive e neurofisiologiche”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 45–55. Kraków: Collegium Columbinum.
Brandt-Salmeri, Anna. 2019. „Salute – merce, diritto, agiatezza o nulla che duole? Valori espressi nelle strutture metaforiche comprendenti il lessema salute. In E. Miczka (Ed.), Les valeurs en langue et en discours”. W Les valeurs en langue et en discours, zredagowane przez Ewa Miczka, 11–40. Katowice: Śląsk.
Bratuń, Marek. 2014. „Królestwo Sardynii i Turyn w relacjach podróżniczych Michała Jerzego Wandalina Mniszcha z roku 1767”. Italica Wratislaviensia 5: 303–15.
Broniś, Olga. 2016. „Italian Vowel Paragoge in Loanword Adaptation. Phonological Analysis of the Roman Variety of Standard Italian”. Italian Journal of Linguistics 28 (2): 25–68.
———. 2017. „Analiza semantyczna i fonetyczna wybranych fałszywych przyjaciół polsko-włoskich”. W Wokół homonimii międzyjęzykowej, zredagowane przez Małgorzata Majewska, 175–92. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego.
———. 2019. „Inventori consonantici dell’italiano e del polacco a confronto”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 7: 27–41. http://dx.doi.org/10.36575/2353-2912/1(7)2019.02.
———. 2020. Word-Final Vowel Epenthesis in Italian Loanword Adaptation. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Bronowski, Cezary. 1997. „Una favola tra l’antico e il moderno: il dramma di Rosso di San Secondo nell’evocazione dei miti antichi”. Kwartalnik Neofilologiczny 44 (4): 307–14.
———. 1998. „La gamma dell’arcobaleno: i colori nelle espressioni idiomatiche italiane e polacche”. Studia Romanica et Linguistica Thorunensia 2: 141–50.
———. 1999a. „Fernand Crommelynck e Rosso di San Secondo nella bipolarità geografica ossia tra lo spirito nordico e la passione meridionale”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 107–23. Cracovia: Universitas.
———. 1999b. „Lo spazio scenico come categoria rivoluzionaria e la scenografia cromatica nelle opere teatrali di Rosso di San Secondo negli anni 1918-1919”. Quaderni del Dipartimento Patrimonio Architettonico e Urbanistico 8–9: 223–28.
———. 2000a. „«I prigionieri» di Marinetti: come sperimentazione scenografica del teatro di Leopoli Nel 1933”. Quaderni del Dipartimento Patrimonio Architettonico e Urbanistico 19–20: 145–48.
———. 2000b. La maschera e la marionetta nel teatro italiano negli anni 1918-1930. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernik.
———. 2001a. „Il teatro di P.M. Rosso di San Secondo e di M. Galdieri: fra grottesco del dopoguerra e comico del regime fascista”. Studia Romanica et Linguistica Thorunensia 3: 45–52.
———. 2001b. „La passione travolgente degli uomini-marionette come motivo chiave del dramma di Rosso di San Secondo "Marionette che passione...!” Studia Romanica et Linguistica Thorunensia 3: 105–12.
———. 2002a. „Dyskurs - postać: wizja niszczącej namiętności jako motyw przewodni dramatu Piera Marii Rosso di San Secondo «Ileż namiętności w marionetkach...!»” W Interpretacje dramatu : dyskurs, postać, gender, zredagowane przez Wojciech Baluch, Małgorzata Radkiewicz, Agnieszka Skolańska, i Joanna Zając, 151–71. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2002b. „Le théâtre idéologique du nouveau régime mussolinien dans le contexte politique des années trente”. W Actes des Journees d’etudes, „Terre-mere, patries, pays d’accueil”, 24 et 25 Mai 2002, zredagowane przez Elisabeth Kertesz-Vial, [1-17] on line. Paris: Université Paris XII-Val-de-Marne. https://imager.u-pec.fr/actus/archives/actes-des-journees-d-etudes-terre-mere-patries-pays-d-accueil.
———. 2003a. „Due rappresentazioni metateatrali di Luigi Pirandello a Varsovia Negli Anni venti”. Quaderni del Dipartimento Patrimonio Architettonico e Urbanistico 25–26: 179–84.
———. 2003b. „Il teatro di P.M. Rosso di San Secondo e di M. Galdieri: fra grottesco del dopoguerra e comico del regime fascista”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 45–52. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003c. La drammaturgia italiana negli anni 1922-1940: ossia il teatro e il fascista nicodemismo teatrale nel contesto storico-letterario dell’Italia di quell’epoca. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2003d. „La narrativa pirandelliana e il cinema polacco ossia il nuovo cinema pirandelliano nel film di H. J. Schoen”. W I giganti della montagna, progetto per un film, zredagowane przez Enzo Lauretta, 325–32. Agrigento: Centro nazionale studi pirandelliani.
———. 2003e. „La neolingua di Benito Mussolini nel teatro italiano di propaganda ideologica e politica degli Anni Trenta”. Kwartalnik Neofilologiczny 50 (4): 457–70.
———. 2004a. „Benito Mussolini e il suo doppio nel dramma di G. Forzano «Cento giorni»”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 79–83. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004b. „I giganti della montagna in Polonia”. W I giganti della montagna, progetto per un film, zredagowane przez Enzo Lauretta, 263+270. Agrigento: Centro nazionale studi pirandelliani.
———. 2004c. Il teatro italiano fra 1918-1940: nel contesto storico-letterario teatro fascista e non fascista. Toruń: Wydawawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2004d. „Il viaggio di sola andata attraverso «Il viaggio» di Luigi Pirandello e di Vittorio de Sica”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 357–66. Łask: Leksem.
———. 2004e. „La fortuna di Luigi Pirandello in Polonia negli anni settanta e ottanta del novecento”. Quaderni del Dipartimento Patrimonio Architettonico e Urbanistico 27–28: 175–80.
———. 2004f. „Nowy wariant dialogu we włoskim dramacie lat trzydziestych XX wieku, czyli motyw telefonu i rozmowy telefonicznej w komedii Aldona de Benedettiego Szkarłatne róże”. W Dialog w dramacie, zredagowane przez Wojciech Baluch, Lidia Czartoryska-Górksa, i Monika Żółkoś, 267–82. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2005a. „Fenomen pirandellizmu w adaptacji filmowej Iaina Softleya według Henry’ego Jamesa, pt. Miłość i śmierć w Wenecji”. W Filmowe gry z twórczością Henry’ego Jamesa, transpozycje, komentarze, analogie, zredagowane przez Mirosława Buchholtz, 247–54. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2005b. „Fra letteratura e cinema, ovvero la corrispondenza fra immagine e musica nel «cinema pirandelliano»”. W Littérature italienne contemporaine. Musique. Mélanges offerts à Marie-Hélène Caspar, zredagowane przez Janine Menet-Genty, 29–36. Nanterre: Université de Paris-X-Nanterre.
———. 2005c. „La balia da Pirandello a Bellocchio: un tradimento originale”. W Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Facultas Philologica, Romanica Olomucensia, vol. 15, 11–20. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.
———. 2005d. „Motivi del viaggio di Pascal-Meis in L. Pirandello e M. L’Herbier”. W Il fu Mattia Pascal, romanzo teatro film, zredagowane przez Enzo Lauretta, 193–2001. Agrigento: Centro nazionale studi pirandelliani.
———. 2006a. „Eksperymentalna koncepcja przestrzeni scenicznej w teatrze faszystowskich Włoch”. W Przestrzeń w dramacie, teatrze i sztukach plastycznych, zredagowane przez Wojciech Baluch, Michał Lachman, i Dominika Łarionow, 79–91. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2006b. „Il successo teatrale di Karol Wojtyla in Polonia. La bottega dell’orefice fra «misterium» dell’amore e «dramatis personae»”. Quaderni del Dipartimento Patrimonio Architettonico e Urbanistico anno XV-XVI (n. 29/32): 249–54.
———. 2006c. „Komedia filozoficzna Kopernik jako przykład «pesymizmu kosmicznego» Giacomo Leopardiego”. W Poezja i astronomia, zredagowane przez Bogdan Burdziej i Grażyna Halkiewicz-Sojak, 225–33. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2006d. „La triplice concezione della vita di Costa-Salvo-Capolino”. W I vecchi e i giovani, storia romanzo film, zredagowane przez Enzo Lauretta, 193–203. Agrigento: Centro nazionale studi pirandelliani.
———. 2006e. „L’aspetto europeo del teatro narinettiano e sansecondiano in polonia fra le due guerre”. W Italia e Europa, dalla cultura nazionale all’interculturalismo : atti del XVI Congresso dell’AIPI, Cracovia, 26-29 agosto 2004, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 489–97. Firenze: Franco Cesati.
———. 2006f. „O pozornej łatwości translacji, czyli o nowym przekładzie dramatu włoskiego”. W Teksty zawodowe w kontekstach międzykulturowych i tłumaczeniach, zredagowane przez Jan Lewandowski, Małgorzata Kornacka, i Waldemar Woźniakowski, 9–21. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych Wydziału Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2006g. „Ridere e non ridere - una trasposizione tematica della novella Tu ridi di Luigi Pirandello. Verso una nuova tipologia del riso”. W Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Facultas Philologica, Romanica Olomucensia, vol. 16, 179–86. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.
———. 2007a. „Fiaba, magia, mito ne La favola del figlio cambiato”. W La novella di Pirandello, dramma, film, musica, fumetto, zredagowane przez Enzo Lauretta, 197–210. Pesaro: Metauro.
———. 2007b. „Il male di vivere ossia l’effetto della «macchinolatria» sull’uomo ne «L’angoscia delle macchine» di Ruggiero Vasari”. W Theatralia, du texte au spectacle. Mélanges offerts à Halina Sawecka., zredagowane przez Maria Falska, 139–45. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskie.
———. 2007c. „Il presente del passato e il presente del presente: in cerca delle tracce autobiografiche di Zeffirelli in «Un tè con Mussolini»”. Agorà 7 (29–30): 54–57.
———. 2007d. „Jednoaktówki Italo Svevo jako przykład nowej koncepcji włoskiej dramaturgii doby belle époque”. W Krótkie formy dramatyczne, zredagowane przez Hanna Ratuszna i Radosław Sioma, 215–25. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2007e. „l corpus teatrale di Pirandello in Szaniawski”. W Pirandello e l’identità europea, zredagowane przez Fausto De Michele, Michael Rössner, i Enzo Lauretta, 151–59. Pesaro: Metauro.
———. 2007f. „La donna ha sempre ragione? Alcune riflessioni sulla presenza femminile nel teatro del regime fascista”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 109–14. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———, red. 2007g. La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2008a. Historia dramaturgii włoskiej XX wieku. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2008b. „Il maestro Verdone e il suo teatro”. Lettore di Provincia 39 (131): 75–78.
———. 2008c. „L’ideologia della distruzione dell’humanitas in Quaderni di Serafino Gubbio operatore”. W Attualità di Pirandello, zredagowane przez Enzo Lauretta, 239–49. Pesaro: Metauro.
———. 2008d. „Marinetti e Bontempelli dal futurismo al realismo magico (Polonia e Italia)”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 153–64. Warszawa: Semper.
———. 2009a. „La presenza teatrale di Ugo Betti in Polonia”. W Ugo Betti today, l’attualità di Ugo Betti : atti del Convegno internazionale del Dipartimento di italiano dell’University of Strathclyde, Glasgow, 24-25 aprile 2008, zredagowane przez Joseph Farrell i Franco Musarra, 13–21. Firenze: Franco Cesati.
———. 2009b. „Pirandellowskie techniki teatralne w wybranych komediach Jerzego Szaniawskiego”. Litteraria Copernicana 3: 42–52.
———. 2010a. „La fortuna futurista nei capolavori di Witkiewicz e Radulski”. Teatro Contemporaneo e Cinema 2 (5): 54–63.
———. 2010b. „La violenza di Giuseppe Fava e Florestano Vancini : fra «chiudersi» ed «aprirsi» dall’aula del tribunale alla città”. W Luoghi di rappresentazione sociale nella letteratura italiana e francese ('800-’900) : atti dell’omonima sezione del 30. Romanistentag (Vienna, 23-27 09 2007), zredagowane przez Roberto Ubbidiente i Marie-Hélène Rybicki, 127–36. Firenze: Franco Cesati.
———. 2010c. „Le passioni sul palcoscenico della vita”. W Le passioni di Pirandello, atti del Convegno Internazionale Lovanio, Anversa, 11-12 maggio 2007, zredagowane przez Bart Van den Bossche i Monica Jansen, 183–92. Firenze: Helmond, Stichting Luigi Pirandello, Franco Cesati.
———. 2010d. „Pirandello in Gombrowicz: il caso di Enrico «gombrowicziano» fra sogno e realtà”. W Quel che il teatro deve a Pirandello, zredagowane przez Enzo Lauretta, 171–81. Pesaro: Metauro.
———. 2011a. „Critica e apologia della società italiana degli anni Trenta”. Scaffale Aperto 2: 135–44.
———. 2011b. „Pirandello e il cinema polacco: la presenza pirandelliana nel cinema polacco”. W Quel che il cinema deve a Pirandello, zredagowane przez Enzo Lauretta, 187–98. Pesaro: Metauro.
———. 2012a. „Alcune riflessioni sulla narrativa e sul cinema pirandelliano in Europa”. W L’opera di Pirandello nell’ottica dei vari convegni, zredagowane przez Enzo Lauretta, 227–33. Caltanissetta: Lussografica.
———. 2012b. „La «santa pazzia» futurista in Witkiewicz e Vasari”. W Azione/reazione, il futurismo in Belgio e in Europa 1909 - 2009 : atti del convegno internazionale, Bruxelles/Lovanio, 19 - 20 novembre 2009, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Giuseppe Manica, i Carmen Van den Bergh, 91–100. Firenze: Franco Cesati.
———. 2012c. „Pirandello antifuturista?” W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 104–8. Warszawa: Semper.
———. 2012d. „Pirandello nella cultura polacca del Novecento: un’operazione di cultural transfer”. W Pirandello e la traduzione culturale, zredagowane przez Michael Rössner i Alessandra Sorrentino, 109–16. Roma: Carocci.
———. 2012e. „Tempo, spazio e memoria in quella «Lunga notte del '43» che non finisce mai di Bassani e Vancini”. Mantichora. Italian Journal of Performance Studies 2: 45–53. https://doi.org/10.6092/2240-5380/2.2012.45.
———. 2013. „Sognare con gli occhi aperti: il «fantastico del reale» di Luigi Pirandello”. Pirandelliana. Rivista internazionale di studi e documenti 7: 131–36.
———. 2014a. „«Il Signore della Nave» e «La sagra»: punti di vista e tecniche narrative”. W Novella e dramma, zredagowane przez Enzo Lauretta, 123–32. Caltanissetta: Lussografica, Centro nazionale studi pirandelliani.
———. 2014b. „La riapparizione di Arlecchino sul palcoscenico italiano negli anni Venti e Trenta del Novecento”. Scaffale Aperto 5: 191–217.
———. 2014c. „Pirandello in Polonia negli anni sessanta ossia Questa sera si recita a soggetto, però alla polacca”. Pirandelliana. Rivista internazionale di studi e documenti 8: 95–101.
———. 2014d. „Tra narrativa e cinema: Brancati in Lattuada la dimitizzazione della figura di Don Giovanni in Don Giovanni in Sicilia”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 10: 183–90.
———. 2015a. „Echoes of the Great War in Italian Literature and Theatre of the First World War and the Interwar Period”. W World War I from Local Perspectives, History, Literature and Visual Arts : Austria, Britain, Croatia, France, Germany, Ireland, Israel, Italy, Poland and the United States, zredagowane przez Mirosława Buchholtz i Grzegorz Koneczniak, 99–110. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang.
———. 2015b. „El viaje existencial a través del tiempo en el teatro argentino-italiano : la disolución de la moral moderna en Spregelburd y Moravia (ira y soberbia)”. W Los siete „pecados” capitales en el teatro, zredagowane przez Jesús G. Maestro, 321–31. Vigo: Editorial Academia del Hispanismo.
———. 2015c. „Il successo teatrale defilippiano in Polonia”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 11: 159–68.
———. 2015d. „Odbicie zwierciadlane czy złudzenie optyczne? – rzecz o kilku strategiach w tłumaczeniach tekstów literackich z języków polskiego i hiszpańskiego na język włoski”. Rocznik Przekładoznawczy 10: 41–59. http://dx.doi.org/10.12775/RP.2015.002.
———. 2015e. „Passeggiate sicule nei meandri della memoria”. W Io nel pensier mi fingo..., omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 59–64. Warszawa: DiG.
———. 2016a. „El asesinato de los «santos inocentes» en Giuseppe Fava (muerte violenta)”. W La muerte violenta en el teatro, zredagowane przez Jesús G. Maestro, 291–301. Vigo: Editorial Academia del Hispanismo.
———. 2016b. „La distruzione della civiltà tecnologica ossia l’effetto di Pirandello in Witkacy e Szpunberg”. W Quaderni di Serafino Gubbio operatore (1916-2016), atti del 53o Convegno internazionale di studi pirandelliani, zredagowane przez Stefano Milito, 69–77. Caltanissetta: Lussografica, Centro nazionale studi pirandelliani.
———. 2017a. „Il metateatro di Luigi Pirandello alla polacca negli anni sessanta e settanta del Novecento”. W Il punto su Pirandello, atti del 54o Convegno internazionale di studi pirandelliani, zredagowane przez Stefano Milito, 241–48. Caltanissetta: Lussografica.
———. 2017b. „Incontri con P.P., ossia tre voci di dentro”. W ra Venezia e Saturno, storia, drammaturgia e poesia per Paolo Puppa, zredagowane przez Roberto Cuppone, 453–57. Corazzano: Titivillus.
———. 2017c. „La metamorfosis de Arlequín en Pierrot-Payaso en el teatro siciliano-andaluz : el caso de Enrico Cavacchioli y José Martín Recuerda”. W Los hombres olvidados, figuras y personajes masculinos en el teatro, zredagowane przez Jesús G. Maestro, 299–311. Vigo: Academia del Hispanismo.
———. 2018a. „«Effetto Pirandello» nel Teatro europeo: il caso di Gombrowicz”. Pirandelliana. Rivista internazionale di studi e documenti 12: 81–87.
———. 2018b. „El drama humano a puerta cerrada en el teatro bélico ítalo-español : el caso de José Sánchez Sinisterra y Eduardo de Filippo”. W La guerra en el teatro, las representaciones de lo bélico en la literatura teatral, zredagowane przez Jesús G. Maestro, 201–12. Vigo: Academia del Hispanismo.
———. 2018c. „Pirandello interventista o pacifista? Le lettere a Stefano prigioniero durante la Grande Guerra”. W Pirandello, vita e arte nelle lettere, atti del 55o convegno internazionale di studi pirandelliani, zredagowane przez Stefano Milito, 175–83. Caltanissetta: Lussografica.
———. 2019a. „La rilettura del romanzo Il fu Mattia Pascal di Luigi Pirandello nell’ottica del racconto cinematografico di Mario Monicelli”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (1): 17–27.
———. 2019b. „Vitaliano Brancati al cinema: la figura ‘mitica’ di Don Juan”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie 15: 159–70. http://dx.doi.org/10.12775/30235.
———. 2020a. El viaje intercultural entre Italia y España a través del teatro del siglo XX. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2020b. „Reflejos del humorismo «pirandelliano» en el teatro español : el caso de José Luis Alonso de Santos”. Anagnórisis 22: 129–53.
Bronowski, Cezary, i Karol Karp, red. 2014. La visione poliprospettica del viaggio in cerca delle identità perdute. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Bruni, Raoul. 2015a. „Gnosticismo e nichilismo nella poesia di Landolfi”. La Rassegna della Letteratura italiana 119 (2): 361–68.
———. 2015b. „Ispirazione e (post)modernità poetica: rimozione e sopravvivenza di un’idea inattuale”. L’Ulisse. Rivista di poesia, arti e scritture 18: 196–200.
———. 2015c. „Sul tradurre in Landolfi: tra teoria e fisiologia”. Ticontre. Teoria Testo Traduzione 4: 125–39.
———. 2016. „Novecento e oltre. Appunti per un (provvisorio) bilancio”. La Rassegna della Letteratura italiana 120 (1–2): 393–403.
———. 2017a. „Il viaggio in Giappone come esperienza estetica. Su “L’eleganza è frigida” di Goffredo Parise”. W Italia e Giappone a confronto: cultura, psicologia, arti, zredagowane przez Stefano U. Baldassarri, 17–32. Firenze: Angelo Pontecorboli.
———. 2017b. „La Polonia occupata nel racconto di Curzio Malaparte: dalle cronache giornalistiche a «Kaputt»”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 141–52. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2018a. „Il conflitto rivoluzionario nell’età della tecnica: considerazioni su Tecnica del colpo di Stato di Curzio Malaparte”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 165–72. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2018b. „La rivoluzione è un pranzo di gala: Bianciardi, il Sessantotto e «Aprire il fuoco»”. W Una vita agra. Luciano Bianciardi dal «Lavoro culturale» a «Aprire il fuoco», zredagowane przez Arnaldo Bruni i Elisabetta Francioni, 25–42. Milano: Excogita.
———. 2018c. „Malaparte, Kaputt e l’ombra dell’Olocausto (con una testimonianza inedita di Alceo Valcini su Malaparte nel ghetto di Varsavia)”. La Rassegna della Letteratura italiana 122 (2): 25–40.
———. 2019. „Apocalisse e antimodernità: Gog e Il libro nero di Giovanni”. Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 27–38.
———. 2020a. „Antiturismo e scrittura di viaggio in se non la realtà di Tommaso Landolfi”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (4): 527–37. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2020.135198.
———. 2020b. „“Il posto più caro al mio cuore”. Sul primo soggiorno di Malaparte a Varsavia”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, 11–23. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2020c. „La saggezza di Anna Cavorzio: Cassola, Leopardi e il ritorno alla scrittura “subliminare””. La Rassegna della Letteratura italiana 124 (1): 79–86.
———. 2020d. „L’idiozia necessaria: note su «Ermanno Cavazzoni»”. W A 40 anni dalla legge Basaglia: la follia, tra immaginario letterario e realtà psichiatrica, zredagowane przez Stefano Redaelli, 99–107. Warszawa: DiG.
———. 2020e. „Orbite clandestine: Leopardi nella cultura filosofica anti-idealistica”. W Leopardi e la cultura del Novecento. Modi e forme di una presenza, zredagowane przez Maria Valentina Dominioni i Luca Chiurchiù, 339–55. Firenze: Leo S. Olschki.
———. 2021. „(Contro)storia e satira politica: su «Storia di domani» di Curzio Malaparte”. Załącznik Kulturoznawczy 8: 505–19. https://doi.org/https //doi.org/10.21697/zk.2021.8.24.
———. 2022. „Piovene in Polonia e in Bulgaria: due inchieste dimenticate”. Critica letteraria 194: 143–63.
Bruni, Raoul, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, red. 2020. Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Bruni, Raoul, i Małgorzata Ślarzyńska. 2020. „Gustaw Herling e Elémire Zolla: tracce di un’amicizia”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 39: 13–38. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.39.2.
Bruno, Luigi. 2014. „Solidarność. Doświadczenia związków zawodowych w Polsce i we Włoszech”. W Polacy we Włoszech. Historia, współczesność, zmiany, zredagowane przez Karolina Golemo, Małgorzata Stefanovič, i Bartosz Kaczorowski, 229–47. Kraków: Wydział Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ, Ośrodek Myśli Politycznej.
Brysiak, Anna Małgorzata. 2020. „Narrazione e apocalisse dell’esperienza. Un percorso nella novellistica di Gianni Celati”. W Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, 121–35. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2021a. „Il narratore al tempo della televisione. Riflessioni sulla fine dell’esperienza in Walter Benjamin e Antonio Scurati”. W Variazioni sull’apocalisse. Un percorso nella cultura occidentale dal Novecento ai giorni nostri, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, ?? Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2021b. „Italianità come luogo della scrittura: La questione dell’identità in Fleur Jaeggy”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 31–39. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.04.
Brzezicki, Piotr. 2017. „Międzynarodowa Federacja Walk Gladiatorów”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 29–41. Katowice: Gnome.
Brzyszcz, Aleksandra. 2012. „Podróż: ku przebudzeniu i śmierci”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 41–54. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Buczyska, Agnieszka, i Krystyna Wojtynek-Musik. 2000. „Le psiche in statu nascendi nella versione cosmicomica di Italo Calvino”. W L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 93–110. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Budzyńska, Katarzyna, Kamila Dębowska-Kozłowska, Magdalena Kacprzak, i Maria Załęska. 2012. „Interdyscyplinarność w badaniach nad argumentacją i perswazją”. W Interdyscyplinarnie o interdyscyplinarności. Między ideą a praktyką, zredagowane przez Adam Chmielewski, Maria Dudzikowska, i Adam Grobler, 149–69. Kraków: Impuls.
Burchardt, Karina. 2012. „Marianna Ucrìa: bunt wykrzyczany milczeniem”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 163–76. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Burdziej, Bogdan. 1998. „Polscy poeci pod Łukiem Tytusa (Iwaszkiewicz, Wat, Winczakiewicz, Brandstaetter)”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 260–74. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Buszta-Bąk, Aleksandra. 2019. „Compositori ed esecutori italiani al Castello Reale di Varsavia / Włoscy kompozytorzy i wykonawcy na Zamku Królewskim w Warszawie”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 311–15. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Cabras, Francesco. 2017. „«Goffred – Gerusalemme Liberata» XII 59–68. Un’analisi stilistica”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 26–39. http://dx.doi.org/10.24917/20811853.17.3.
———. 2020. „Alcune osservazioni a seguito di una nuova edizione del Viaggio della Serenissima S. Bona Regina in Polonia di C. Carmignano”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 2: 185–90. http://dx.doi.org/10.31261/FLPI.2020.02.13.
Capponi Borawska, Tessa. 2012. „Un esule italiano nella carnivora Inghilterra: il «Breve racconto di tutte e radici, di tutte le erbe e di tutti i frutti» di Giacomo Castelvetro”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 45–50. Warszawa: Semper.
Cavallo, Stefano. 2012. „Il concetto di "pluralità” della Radio Vaticana: pluralità di lingue, pluralità di culture, pluralità di testi”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 37–50. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2016. „L’ironia nella lingua italiana contemporanea: esempi da canzoni, trasmissioni radio, didascalie, cinema e giornali satirici”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 118–34. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „Il ruolo dell’esempio per spiegare l’ironia della lingua e della cultura italiana a studenti stranieri”. W Nowy wymiar dydaktyki języków obcych w edukacji szkolnej i akademickiej, zredagowane przez Monika Marcinkowska-Bachlińska i Ełona Curkan-Dróżka, 169–84. Łódź: Primum Verbum.
———. 2017b. „Ironia: un fenomeno retorico nel contesto didattico”. Collectanea Philologica 20: 137–51. http://dx.doi.org/10.18778/1733-0319.20.11.
———. 2019. Analisi di enunciati ironici nella lingua italiana della cultura e dei media tra la fine del XX secolo e l’inizio del XXI. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. http://dspace.uni.lodz.pl:8080/xmlui/handle/11089/22038.
———. 2020. „Il tema della desolazione in «L’altra verità». Diario di una diversa, di Alda Merini”. Romanica Cracoviensia 20 (4). http://dx.doi.org/10.4467/20843917RC.20.023.13309.
———. 2021. „Il paese dei Coppoloni, viaggio nell’italianità secondo Vinicio Capossela”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 53–67. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.06.
Cebera, Marta. 2014. „Ja ci zagram młodość – Bona Sforza w interpretacji Aleksandry Śląskiej”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 73–94. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Cent, Luiza Alicja. 2018. Una sola moltitudine: perseguendo l’ideale di esattezza e molteplicità. Evoluzione del progetto poetologico di Italo Calvino negli anni 1955-85. Warszawa: Semper.
Chmiel, Aneta. 1999. „Anty-genius loci, czyli «Komedia rzymska» Giuseppe Bellego”. Pallas Silesia 3 (1/2 (4-5)): 110–19.
———. 2000. „La rabbia come forza motrice dell’attività umana nel romanzo Il giorno della civetta di Leonardo Sciascia”. W L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 61–73. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2003. „Elementy parodii w poemacie Teofila Folengo «Baidus»”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 47: 21–42.
———. 2004. „Il viaggio ultratterreno nel «Baldus» di Teofilo Folengo”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 109–21. Łask: Leksem.
———. 2005a. „In cerca di un mondo migliore oppure qualche parola su Treno di panna di Andrea De Carlo”. W Les images de l’Amérique dans les littératures en langues romanes, zredagowane przez Krzysztof Jarosz, 130–46. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2005b. „Le luci e le ombre della terra siciliana ne «Le parrocchie di Regalpetra» di Leonardo Sciascia”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 72–85. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2005c. „Storia di una superstite. Presentazione della figura della figlia in Menzogna e sortilegio di Elsa Morante”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 112–22. Katowice: Para.
———. 2006a. „Il tradimento creativo. I motivi letterari di Le tentazioni del dottor Antonio”. W Dalla letteratura al film (e ritorno). Acta Universitatis Palackianae Olomucensis: Facultas Philosophica: Philologica: Romanica Olomucensia, zredagowane przez Alessandro Marini, Jiří Špička, i Lenka Kováčová, 275–82. Olomouc: Univerzita Palackeho.
———. 2006b. „Una fine mancata - innovazione o imperfezione?” Romanica Silesiana 1: 92–98.
———. 2008a. „Alienacja czy powrót do wartości?” W Wizerunki wspólnoty. Studia i szkice z literatury i antropologii porównawczej, zredagowane przez Zbigniew Kadłubek i Tadeusz Sławek, 144–63. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2008b. „“So with the Rude the Polished Mingled Was”: About Mannerist Liaisons of Nature and Art in the Garden of Armida According to Torrquato Tasso”. W Space of a Garden – Space of Culture, zredagowane przez Grzegorz Gazda i Gołąb Mariusz, 139–49. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. https://universitas.com.pl/produkt/2591.
———. 2008c. „“Uprawne tak się z zaniedbanym miesza”. O manierystycznych związkach natury i sztuki w ogrodzie Armidy według Torquata Tassa”. W Przestrzeń ogrodu - przestrzeń kultury, zredagowane przez Grzegorz Gazda i Gołąb Mariusz, 151–61. Kraków: Universitas. https://universitas.com.pl/produkt/2591.
———. 2009a. „Il rifiuto dell’impossibile in Nottetempo, casa per casa di Vincenzo Consolo”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 119–38. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2009b. „La presenza della plurivocità nel romanzo di Vincenzo Consolo «Nottetempo, casa per casa»”. Romanica Silesiana 4: 104–13.
———. 2010. „Ma è davvero uno scandalo? Caravaggio sotto accusa ne «L’olivo e l’olivastro» di Vincenzo Consolo”. Romanica Silesiana 5: 267–80.
———. 2011. „Il nomadismo tra lingue e culture raccontato da Cristina Ali Farah nel romanzo Madre piccola”. Romanica Silesiana 6. http://yadda.icm.edu.pl/yadda/element/bwmeta1.element.ojs-issn-2353-9887-year-2011-volume-6-article-5800.
———. 2012a. „Myśl, ruch, słowo – kilka technik logorytmicznych stosowanych w pracy nad emisją głosu ze studentami neofilologii”. Forum Logopedyczne 20: 107–19.
———. 2012b. „Tra storia e mistificazione. La polemica contro il mito garibaldino nel romanzo di Vincenzo Consolo Il sorriso dell’ignoto marinaio alla luce di recenti studi”. Romanica Silesiana 7.
———. 2013a. „Czym jest gotowość komunikacyjna? Studium przypadku bliźniaczek z opóźnionym rozwojem mowy”. W W świecie logopedii. Studia przypadków. Tom 2, zredagowane przez Katarzyna Węsierska i Alicja Podstolec, 49–72. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2013b. „Il romanzo Zamel di Franco Buffoni come un contributo alla letteratura post-gay”. Romanica Silesiana 8 (2).
———. 2014a. „La concettualizzazione del fiore nelle narrazioni di Vincenzo Consolo”. W La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei. Analisi, interpretazione, traduzione. Testi presentati in CD al XIII Conresso della SILFI, Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Francesco Paolo Macaluso, testo in CD. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Dipartimento di Scienze Umanistiche.
———. 2014b. „Pies Diogenesa czyli przewrotna lektura klasyków według Franceska Fulvia Frugoniego”. W Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Rzepka, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2014c. „Świadectwo pewnego malakologa. Figura ślimaka w powieści Vincenza Consola”. W Człowiek w relacji do zwierząt, roślin i maszyn w kulturze. T. 2, Od humanizmu do posthumanizmu, zredagowane przez Justyna Tymieniecka-Suchanek, 149–59. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2015a. „Mędrzec wśród pasterzy. O radości nauczania w Arcadii Jacopa Sannazar”. W Mistrzowie i uczniowie. Przekaz i dialog kulturowy w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Loba i Joanna Dimke-Kamola, 311–19. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2015b. Rompere il silenzio. I romanzi di Vincenzo Consolo. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017a. „Afazja i teriomorfizm. Doświadczenie melancholii w powieści Vincenza Consolo «Nottetempo, casa per casa»”. W Choroba – ciało – dusza – w literaturze i kulturze, zredagowane przez Justyna Tymieniecka-Suchanek, 65–80. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Un viaggio all’inseguimento dei Quattro elementi in Napoli sul mare luccica di Antonella Cilento”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 213–25. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2018. „«Declamatione delle gentildonne di Cesena». Postawa kobiet wobec dekretów przeciw zbytkom w XV-wiecznych Włoszech”. W Dawne literatury romańskie. W świecie tolerancji i nietolerancji, zagadek i tajemnic, zredagowane przez Maja Pawłowska i Tomasz Wysłobocki, 21–28. Kraków: Universitas.
———. 2019. „La dimensione assiologica della pubblicità come strumento didattico”. W Les valeurs en langue et en discours, zredagowane przez Ewa Miczka, 41–64. Katowice: Śląsk.
———. 2022. „Sur la relation entre l’auteur et le narrateur. L’autre ou son semblable dans «Baldus» de Teofilo Folengo?” W Identity Issues in European Literatures, zredagowane przez Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Renata Dampc-Jarosz, i Joanna Warmuzińska-Rogóż, 23–32. Göttingen: V&R unipress. https://doi.org/10.14220/9783737013888.23.
Chmiel, Aneta, i Andrzej Rabsztyn, red. 2021. Dualizm w dawnych literaturach romańskich. Katowice.
Chojnacki, Grzegorz. 2013. „La vocazione dell’uomo. Ispirazioni antropologico-teologiche nel testo della conferenza «Vocazione dell’uomo e della donna secondo l’ordine della natura e della grazia» di Edith Stein”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 469–82. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
Chrupała, Aleksandra, i Daniel Słapek. 2010. „«Maison» et «casa» selon l’approche orientée objets”. W Des mots et du texte aux conceptions de la description linguistiqe, zredagowane przez Anna Dutka-Mańkowska i Teresa Giermak-Zielińska, 57–66. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Chwaja, Natalia. 2009. „Viaggio lungo il Danubio come esperienza esistenziale del protagonista magrisiano”. Romanica Cracoviensia 9: 20–33.
———. 2017a. „«Lassù è il monte Kâl. Perché scesi?» - Il mio Carso di Scipio Slataper ovvero sulla nascita del Flâneur triestino”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 57–65. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2017b. „«Wszystko już tu było, od samego początku» - «Mikrokosmosy» Claudia Magrisa jako triesteńska auto/bio/geografia”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 183–99. http://dx.doi.org/10.24917/20811853.17.16.
———. 2019. „Marzenia o zanikaniu: nomadyczne podmioty włoskiego pogranicza”. Prace i Studia Geograficzne 64 (4): 91–100.
Chwiałkowska, Monika. 2018. „Caratteristiche testuali delle lingue specialistiche sull’esempio delle relazioni finanziarie”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 157–70. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Ciampani, Andrea, i Piotr Salwa, red. 2016. La Grande Guerra e la Polonia in Europa. Atti del convegno, Roma 12-13 novembre 2015. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Ciesielka, Joanna. 2020. „Analiza słowotwórcza włoskiej terminologii medycznej”. W Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1, zredagowane przez Beata Malczewska i Joanna Woźniakiewicz, 149–71. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Ciesielka, Joanna, i Ilario Cola. 2017. „Comment apprivoiser les vulgarismes italiens, ou le traducteur polonais face au risque de l’autocensure”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 12: 279–91. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.12.24.
Ciesielska, Joanna. 2004a. „A la croisée des normes ou comment le français entrave l’apprentissage de l’italien chez les apprenants polonais”. W Norme normativité, transgression, zredagowane przez Anna Bochnakowa, Agnieszka Marduła, i Teresa Tomaszkiewicz, 171–75. Łask: Leksem.
———. 2004b. „Il concetto d’umiltà nel linguaggio di santa Teresa di Gesù Bambino”. Studia Romanica Posnaniensia 31: 183–96.
———. 2008a. „«I śmiech niekiedy może być nauką», czyli o humorze w podręcznikach do nauczania języka włoskiego”. W Odcienie humoru 1, zredagowane przez Alina Kwiatkowska i Sylwia Dżereń-Głowacka, 123–32. Piotrków Trybunalski: Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie.
———. 2008b. „W gąszczu pozornych analogii, czyli o trudnościach napotykanych przez studentów romanistyki w nauce języka włoskiego”. W Językoznawstwo a dydaktyka języków obcych. Teoria i praktyka, zredagowane przez Jacek Florczak i Mieczysław Gajos, 233–42. Warszawa: Mazowieckie Samorządowe Centrum Doskonalenia Nauczycieli.
———. 2009. „Lingua madre slava e lingua romanza come lingua straniera a confronto: tracce del polacco nelle produzioni scritte in italiano da parte di apprendenti polacchi”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 38 (3): 481–92.
———. 2011. „Il transfer negativo nelle produzioni scritte in italiano da studenti di romanistica”. Italica Wratislaviensia 2: 29–50.
———. 2012. „Esperienze sul campo: insegnare l’italiano a studenti polacchi di romanistica e di italianistica. Il processo di apprendimento della L2/L3”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 129–36. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2015. „Mejo n’anno de galera che laziale pe ‘na sera, ou la spécificité du lanagage des supporters italiens”. Revue d’Etudes Françaises 20: 61–66.
Ciesielska, Joanna, i Dagmara Milińska-Tran. 2015. „La toponymie du monde des sorciersen anglais, français, italien et polonais ou quelques aspects des traductions d’Harry Potter”. W Mikrotoponimy i makrotoponimy w komunikacji i literaturze, zredagowane przez Artur Gałkowski i Renata Gliwa, 413–21. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Ciesielska, Joanna, Rosalba Paoli, i Agnieszka Woch. 2015. „Le abilità integrate per un insegnamento creativo della lingua italiana a livello medio avanzato”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 111–31. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Ciesielska, Joanna, i Agnieszka Woch. 2017. „Nauczanie specjalistycznych odmian języka włoskiego na łódzkiej italianistyce z translatoryką”. W Multi-Lingua-Didactica 2. Nowy wymiar dydaktyki języków obcych w edukacji szkolnej i akademickiej. New Dimensions of Foreign Language Teaching in School and Academic Contexts, zredagowane przez Monika Marcinkowska-Bachlińska i Ełona Curkan-Dróżka, 152–65. Łódź: Primum Verbum.
Cieśla-Korytowska, Maria, i Olga Płaszczewska, red. 2007. Dziedzictwo Odyseusza. Podróż, obecność i tożsamość, identyfikacja, przestrzeń. Kraków: Universitas.
Cilloni, Giulia. 2010. „Donne-guerriere nella lotta risorgimentale”. Kwartalnik Neofilologiczny 57 (4): 463–73.
———. 2013. „La partecipazione delle donne al movimento cospiratorio risorgimentale”. Kwartalnik Neofilologiczny 60 (2): 225–37.
———. 2014. „Le «Madonne» italiane di Maria Konopnicka”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 225–37.
Cilloni-Gaździńska, Giulia. 2016. „Neera e il concetto della “Donna nuova” dell’Italia postunitaria”. Kwartalnik Neofilologiczny 63 (2): 244–52.
———. 2017. „Narrazioni dell´indicibile e manifestazioni della soggettività femminile nel romanzo verista de Neera”. W Escrituras autobiográficas y canon literario, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, 75–96. Sevilla: Benilde.
———. 2019. „La figura fantasmatica della scrittrice ottocentesca”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 25–39. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Ciszewksa, Katarzyna. 2014. „Seniorzy uczący się języka włoskiego i ich sukcesy na przykładzie projektu filmowego w Akademii Trzeciego Wieku przy Bałuckim Ośrodku Kultury «RONDO» w Łodzi”. W Wyznaczniki sukcesu nauczyciela i ucznia w glottodydaktyce, zredagowane przez Beata Karpeta-Peć, Radosław Kucharczyk, Maciej Smuk, i Marta Torenc, 307–10. Warszawa: Instytut Germanistyki UW, Instytut Romanistyki UW.
Cola, Ilario. 2004. „Motywacja jako warunek sine qua non autonomii w procesie glottodydaktycznym”. W Autonomia w nauce języka obcego, zredagowane przez Mirosław Pawlak, 57–68. Poznań, Kalisz: Wydział Pedagogiczno-Artystyczny Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
———. 2005. „La lingua senza parole: la comunicazione non verbale nella cultura italiana e il suo influsso sulla didattica della lingua italiana come lingua straniera”. W Języki obce przepustką do zjednoczonej Europy i świata, zredagowane przez Barbara Zioło i Anna Gaj, 51–57. Gliwice: Politechnika Śląska.
———. 2010. „La traduzione del materiale informativo ZUS”. W Język w prawie administracji i gospodarce, zredagowane przez Kazimierz Michalewski, 119–30. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2012. „La traduzione del cabaret polacco: scelte e soluzioni traduttive tra incomprensibilità e incompatibilità culturali”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 57–71. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2015. „La traduzione e l’adattamento della comicità: una sfida creativa tra fedeltà e ricerca dell’effetto”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 181–212. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2021. „È possibile una definizione del concetto di italianità?” W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 9–27. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.02.
Colanero, Klaus, i Stefano Redaelli. 2016. „Nel varco tra le due culture: due approcci al problema”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 146–56. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Cynarska-Chomicka, Barbara. 1990. „Toponimi friulani di origine germanica”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 23–32. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 2004. „La cucina friulana - i nomi dei piatti”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 99–101. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2014. „Adaptacja fonetyczna i morfologiczna zapożyczeń friuliskich w dialekcie rezjańskim”. W Linguistique romane et linguistique indo-européenne : mélanges offerts à Witold Mańczak à l’occasion de son 90e anniversaire, zredagowane przez Leszek Bednarczuk, Anna Bochnakowa, Stanisław Widłak, Przemysław Dębowiak, i Iwona Piechnik, 163–70. Kraków: Uniwersytet Jagielloński. Instytut Fililogii Romańskiej.
Cyran, Grzegorz. 2007. „Wychowawcze znaczenie całożyciowej inwokacji bycia według Gabriela Marceka / L’importanza educativo della permanente inocazione dell’essere secondo Gabriel Marcel”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 166–78. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
Czajka, Anna. 2017. „O potrzebie studiów włoskich”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 9–22. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Czajkowska, Aleksandra. 2016. „Caratteristiche dei termini relativi al mantello equino (sull’esempio della terminologia polacca, italiana e inglese)”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 223–35. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Czapińska, Marta. 2014. „«Zapiski» F. Giucciardiniego świadectwem inspiracji lekturą tekstów starożytnych”. W Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Rzepka, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana, 285–95. Kraków: Collegium Columbinum.
Czechowicz, Agnieszka. 2019. „Extra Spheram? On the Place of Digression in the Structure of «Wojna Chocimska» by Wacław Potocki”. W L’epica Cavalleresca Dell’età Moderna: Un Modello Europeo. Atti Del Convegno, Roma, 20-21 Settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 215–24. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Czerepniak-Walczak, Maria. 2007. „Uwarunkowania procesu kształcenia świadomości krytycznej - perspektywa pedagogiczna / I condizionamenti del processo di formazione della coscienza critica - prospettiva pedagogica”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 138–65. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
Czeszewski, Maciej, i Katarzyna Foremniak. 2011. Ludzie i miejsca w języku. Słownik frazeologizmów eponimicznych. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Dąbrowska, Beata, i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz. 2017. „Granice moralności w polityce: «Książe» Niccolo Machiavellego”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 44–58. Katowice: Gnome.
Dąbrowska, Diana. 2012a. „«Narzeczeni»: melodramat bez romansu”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 11–25. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2012b. „Narzeczeni: melodramat bez romansu”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 11–25. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2014. „La Polonia e i polacchi we włoskiej kinematografii współczesnej. Akcenty, odniesienia, reprezentacje”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 151–66. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015. „Filmowy noir spod znaku Georges’a Simenona, czyli Konsekwencje miłości Paola Sorrentina”. Studia Filmoznawcze 36: 281–93.
———. 2016. „Erotyczne kino Tinto Brassa, czyli ekranowa praktyka nieskrępowanego libido”. W Europejskie kino gatunków, zredagowane przez Piotr Kletowski, ?? Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2018. „«Malincomici»: Rubaszne i melancholijne oblicza włoskiej komedii lat 80. i 90.” W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 13–32. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Dąbrowska, Diana, i Anna Miller-Klejsa. 2019. „Kino włoskie: Italianità na rozdrożu”. W Kino końca wieku. Historia kina tom IV, zredagowane przez Rafał Syska, Iwona Sowińska, i Tadeusz Lubelski, ?? Kraków: Universitas.
Dąbska-Prokop, Urszula. 2004. „Accidenti!” W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 121–27. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
De Carlo, Andrea F., i Beata Szarota. 2009. „Nowe włoskie media: między cyfrową technologią a nowymi formami komunikacji”. W Media dawne i współczesne, 175–84. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2010. „Prasa włoska od okresu wyzwolenia do czasów dzisiejszych: krótki excursus historyczny”. W Między historią, politologią a medioznawstwem, zredagowane przez Tadeusz Wallas, 255–73. Poznań: Wydawnictwo Naukowe WNPiD UAM.
De Gasperis, Attilio. 1994. „La chiave lirica della cognizione di Gadda”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 99–119. Kraków: Universitas.
Del Mastro, Diana. 2003a. „Una semiosi infinit. Alcune riflessioni di Merleau-Ponty sul linguaggio”. W Dialog kultur w nowej Europie. Historia, literatura, język, zredagowane przez Krystyna Iwan, Ewa Komorowska, Angelo Rella, i Jerzy Żywczak, 178–85. Szczecin: PPH Zapol Dmochowski, Sobczyk Spółka Jawna.
———. 2003b. „Una semiosi infinita. Alcune riflessioni di Merleau-Ponty sul linguaggio”. W Dialog kultur w nowej Europie. Historia, literatura, język, zredagowane przez Krystyna Iwan, Ewa Komorowska, Angelo Rella, i Jerzy Żywczak, 178–85. Szczecin: PPH Zapol Dmochowski, Sobczyk Spółka Jawna.
———. 2007a. „Una «paideia» per il nuovo millennio. Nuove pratiche di apprendimento e di insegnamento”. W Dydaktyka ogólna i nauki z nią współdziałające. Studia dedykowane prof. Franciszkowi Bereźnickiemu z okazji 70-lecia urodzin i 52-lecia pracy naukowej i dydaktycznej, zredagowane przez Janina Świrko-Pilipczuk, 414–22. Szczecin: Zapol.
———. 2007b. „Wiek dorosły a kształcenie ustawiczne / L’età adulta e l’educazione permanente”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 242–56. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
———. 2012a. „Il tarantismo ed il culto di san Paolo nel viaggio etnografico di Ernesto De Martino”. Colloquia Theologica Ottoniana 2: 147–62.
———. 2012b. „Il tarantismo settecentesco nelle prospettiva medica di Francesco Serao proteomedico del Regno di Napoli”. W Lingua italiana, mediazione culturale, lifelong learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 259–66. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———, red. 2013a. Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2013b. „Hannah Arendt e la disillusione della filosofia”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 147–71. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2013c. „Lo spazio oltre lo spazio: l’eterotopia poetica di Fernanda Mancini”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 429–35. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2014. „Se l’esperienza è un testo, chi scrive questo testo? Linguaggio e inconscio nel pensiero di Maurice Merleau-Ponty”. Skené. Rivista di Letteratura francase e italiana contemporanee 3 (4): 143–52.
———. 2015. „Parole incarnate. I tableaux-poèmes di Giovanni Dotoli”. W Figure parole immagini nella poetica di Giovanni Dotoli / Figures paroles images dans la poétique de Giovanni Dotoli, zredagowane przez Angelo Rella, 255–64. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2016. „Dal corpo alla corporeità : l’approccio fenomenologico di Maurice Merleau-Ponty”. W Zdrowie. Człowiek i jego środowisko w aspekcie przyrodniczym, filozoficznym i teologicznym, zredagowane przez Diana Del Mastro, Wiesław Dyk, Tedeusz Dyk, i Wiesław Skrzypczak, 151–66. Szczecin, Fasano: Volumina.pl, Schena.
———. 2018a. „Dalla visione scientifica alla contemplazione: natura e realtà in Pavel A. Florenskij”. W Immaginario e realtà. Percorsi della religione, zredagowane przez Angelo Rella, 225–40. Alberobello: AGA.
———. 2018b. „Il lessico filosofico nel Novecento: Hannah Arendt e la pluralità”. W (Des)canonizadas. Escritoras i personajes femeninos, zredagowane przez Caterina Duraccio, Milagro Martín Clavijo, i Juan Aguilar Gonzalés., 66–91. Sevilla: Benilde. http://bibliografia.bg.szczecin.pl/Works/Details/18795.
———. 2019. „Riflessioni sull’archetipo di Maria Maddalena tra fonti storiche e leggende medievali”. W Rompendo il muro del silenzio : voci di donne nel Mediterraneo, zredagowane przez Antonella Cagnolati i Sebastiano Valerio, 87–102. Avellino: Sinestesie.
———. 2020a. „L’emozione estetica : difficoltà metodologiche e interrogativi fondamentali tra psicoanalisi e neuroscienze”. W Emozioni. L’altro lato del sapere. Epistemologia, formazione, creatività / Emocje. Druga strona wiedzy. Epistemologiam kształcenie, kreatywność, zredagowane przez Diana Del Mastro i Wiesław Dyk, 167–82. Paris, Alberobello: L’Harmattan, Alberobello.
———, red. 2020b. Symbolum. Mito immaginario realtà. Paris, Alberobello: L’Harmattan, AGA.
Del Mastro, Diana, i Wiesław Dyk, red. 2018. Emozioni. L’altro lato del sapere / Emocje. Druga strona wiedzy. Alberobello: Aga.
———, red. 2020. Emozioni. L’altro lato del sapere. Epistemologia, formazione, creatività / Emocje. Druga strona wiedzy. Epistemologiam kształcenie, kreatywność. Paris, Alberobello: L’Harmattan, Alberobello.
Del Mastro, Diana, Wiesław Dyk, Tedeusz Dyk, i Wiesław Skrzypczak, red. 2016. Zdrowie. Człowiek i jego środowisko w aspekcie przyrodniczym, filozoficznym i teologicznym. Szczecin, Fasano: Volumina.pl, Schena.
Del Mastro, Diana, i Angela Giallongo, red. 2021. Symbolum. Terra Mater Materia. Paris, Alberobello: L’Harmattan, AGA.
Della Corte, Federico, Leonardo Masi, i MaŁgorzata Ślarzyńska, red. 2019. Il secolo di Franco Fortini. Studi nel centenario della nascita. Roma: Artemide.
Dimke-Kamola, Joanna. 2004. „Un viaggio nel mondo della non contraddizione nella «Gerusalemme liberata»: Erminia in quête d’identità”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 139–49. Łask: Leksem.
———. 2007. „Ostatni dialog Tassa: o hieroglifach, dewizach i «ciemnych» metaforach”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 287–94. Łask: Leksem.
———. 2009. „Imperi, giardini, sepolcri. Ridimensionamenti spazio-temporali nella «Gerusalemme liberata»”. Ėtudes Romanes de Brno 30 (1).
———. 2010a. „«La civil conversatione» Stefana Guazza: sztuka życia we wspólnocie”. W Motywy samotności i wspólnoty w dawnych literaturach romańskich (Średniowiecze -Oświecenie), zredagowane przez Dorota Szeliga i Ewa Dorota Żółkiewska, 262–68. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2010b. „Piękno podejrzane. Raz jeszcze o Tassiańskich ambiwalencjach”. Litteraria Copernicana 2(6): 130–37.
———. 2013. „Sonety i portrety – o zwycięstwach i porażkach sztuk w walce z zapomnieniem”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 101–12.
———. 2014a. „Czytanie ciała. Problem werbalnej i niewerbalnej ekspresji emocji w piśmiennictwie włoskiego Renesansu”. W Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Rzepka, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana, 133–45. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2014b. „Malarz - niemy teolog. Gabriela Paleottiego Rozprawa o obrazach świętych i świeckich (1582)”. W Obraz świętości – świętość w obrazie, zredagowane przez Paweł Dziadul, Wojciech Piotr Jóźwiak, i Izabela Anna Lis-Wielgosz, 22–32. Poznań: Instytut Filologii Słowiańskiej UAM.
———. 2015a. „Czarodziej nawrócony. Wątki magiczne w epice Torquata Tassa”. W Czary, alchemia, opętanie w kulturze na przestrzeni stuleci. Studia przypadków, zredagowane przez Joanna Pietrzak-Thébault i Łukasz Cybulski, 151–66. Warszawa: Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
———. 2015b. „Dialogue sur le mariage, dialogue dans le mariage. Sur le troisième livre de la Civil Conversatione de Stefano Guazzo”. Studia Romanica Posnaniensia 42 (3): 79–96. https://doi.org/10.14746/strop.2015.423.005.
———. 2015c. „Uczenie (się) przez twórcze naśladownictwo. Boccacio i Krystyna de Pizan”. W Mistrzowie i uczniowie. Przekaz i dialog kulturowy w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Loba i Joanna Dimke-Kamola, 185–96. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2016. „Sztuka, która przemienia sumienia. Uwagi o roli actio w XVI-wiecznym kaznodziejstwie”. W Przejścia i przemiany w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Jolanta Dygul, Monika Kulesza, i Agata Sobczyk, 45–54. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „Czy cnoty mają płeć? Polemika Lukrecji Marinelli z Torkwatem Tassem”. W Kobieta w kulturze i literaturze – od antyku po XXI wiek, zredagowane przez Monika Malinowska, 85–98. Warszawa: Instytut Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2018. „La discorde concordia dell’animo nella riflessione antropologica e nell’epica di Tasso”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (1): 69–83. https://doi.org/10.14746/strop.2018.451.006.
Dimke-Kamola, Joanna, Agnieszka Domaradzka, i Marcin Rabenda. 2013. „Il carteggio di Roman Pollak con Giovanni Maver (anni 1925-1939)”. Ricerche Slavistiche 11(57): 427–64.
Dimke-Kamola, Joanna, i Anna Loba. 2019. „Morawski Kalikst – prof. dr hab. – historyk idei, romanista, italianista”. W Luminarze nauki Uniwersytetu Poznańskiego w latach 1919–2019, zredagowane przez Zbigniew Pilarczyk, 449–53. Uniwersytet Poznański (1919-2019). Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
Dolata-Zaród, Anna, i Agnieszka Pastucha-Blin. 2021. „Figury retoryczne w dyskursie perswazyjnym – konfrontacja na podstawie analizy reklam polskich, włoskich i francuskich”. Acta Neophilologica 23 (2): 7–20. https://doi.org/10.31648/an.6651.
Dolatowski, Marek. 2014. „Najstarsze kontakty rzymsko-germańskie i ich ślady we współczesnych językach włoskim i niemieckim”. W Język w Poznaniu 4, zredagowane przez Kondrad Juszczyk, Beata Mikołajczyk, Janusz Taborek, i Władysław Zabrocki, 35–50. Poznań: Rys.
———. 2016. „Rozwój systemu przypadków w językach: włoskim, niemieckim i polskim. Analiza porównawcza”. W Badania diachroniczne w Polsce II. Między współczesnością a przeszłością, zredagowane przez Anna Krzyżanowska, Małgorzata Posturzyńska-Bosko, i Piotr Sorbet, 155–68. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2017. „Synkretyzm przypadków w polskim, niemieckim i włoskim - analiza porównawcza”. W Język w Poznaniu 7, zredagowane przez Beata Mikołajczyk, Janusz Taborek, Miłosz Woźniak, Marta Woźnicka, i Władysław Zabrocki, 21–33. Poznań: Rys.
Dolatowski, Marek, i Małgorzata Karczewska. 2020. „Falsi amici italo-polacchi: analisi linguistico-culturale”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 177–90. Berlin: Peter Lang.
Domański, Juliusz. 2005. „Petrarca e la filosofia”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 69–76. Warszawa: Semper.
———. 2008. „La ricezione dell’umanesimo italiano nell’ambiente universitario cracoviano (prima dell’arrivo di Filippo Callimaco)”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 7–16. Warszawa: Semper.
Domaradzka, Agnieszka. 2012a. „Il fuggiasco di Massimo Carlotto - tra caso giudiziario e fenomeno letterario”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 63–81. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2012b. „Italian on line: sytuacja współczesnej literatury włoskiej w świecie mass mediów na przykładzie literatury kryminalnej”. W Neofilologie na przełomie tysiącleci. Najnowsze tendencje w literaturze, językoznawstwie, przekładzie i glottodydaktyce, zredagowane przez Przemysław Sznurkowski, Elżbieta Pawlikowska-Asendrych, i Beata Rusek, 169–81. Wrocław: ATUT.
———. 2012c. „Transmedialità del nuovo noir italiano”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 229–39. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2013. „L’Italia davvero unita? L’immagine dell’Italia odierna nella letteratura noir della fine del Novecento e l’inizio del XXI sec.” W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 41–61. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2015. „Powieść kryminalna we Włoszech jako narzędzie krytyki społecznej i politycznej”. W Kryminał – gatunek poważ(a)ny? Tom II: Kryminał wobec problemów społeczno-kulturowych, zredagowane przez Tomasz Dalasiński i Tomasz Szymon Markiewka, 68–79. Toruń: Prolog.
Donderi, Bruno. 2005. „«Le Petrarque en rime françois» - Considerazioni su alcune traduzioni del Canzoniere, da Marot a Philippe de Maldeghem”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 319–30. Warszawa: Semper.
———. 2007. „Stereotyp i humor w podróży włoskiej Thomasa Graya”. W Dziedzictwo Odyseusza. Podróż, obcność i tożsamość, identyfikacja, przestrzeń, zredagowane przez Maria Cieśla-Korytowska i Olga Płaszczewska, 103–13. Kraków: Universitas.
Dondzik, Michał. 2014. „Okupacja, konspiracja i «sycylijski bandyta». Giuseppe w Warszawie Stanisława Lenartowicza”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 39–56. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Dotoli, Giovanni, i Angelo Rella, red. 2014. „Dalle Steppe agli Oceani”. Le lingue d’Europa nei dizionari / "Des Steppes aux Océans”. Les langues d’Europe dans les dictionnaires. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
Drynda-Pędziwiatr, Beata. 2019. „La valutazione degli amalgama nella pubblicità dei prodotti alimentari come il mezzo della percezione del mondo”. W Les valeurs en langue et en discours, zredagowane przez Ewa Miczka, 99–124. Katowice: Śląsk.
Drzewiecka, Agnieszka. 2006. „Między literaturą a sztuką: o pisarstwie Marty Morazzoni”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 167–80. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Drzymała, Piotr. 1990. „Avverbio locativo via e le sue realizzazioni in polacco e in francese”. Studi di Linguistica Teorica ed Applicata 19 (1): 125–32.
———. 1991. „Le costruzioni Verbo-Avverbio locativo in italiano”. Studia Romanica Posnaniensia 16: 101–10.
———. 1993. „Due valori semantici dell’avverbio indietro”. Studia Romanica Posnaniensia 18: 17–27.
———. 1995a. „Avverbio spaziale complemento di frase e complemento verbale - criteri di distinzione”. Studia Romanica Posnaniensia 20: 143–49.
———. 1995b. I gruppi Verbo-Avverbio spaziale in italiano. Poznań: Wydawnictwo Fundacji Humaniora.
———. 1996. „Szczególne przypadki użycia zaimków osobowych w celowniku w językach polskim, włoskim i francuskim”. Studia Romanica Posnaniensia 21: 3–16.
———. 2003. „Venire vs andare – distinzioni pragmatiche”. Studia Romanica Posnaniensia 30: 31–40.
Dunaj, Karolina. 2012. „Gli elementi autobiografici nell’opera di Giovanni Giacomo Casanova «Storia della mia vita»”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 19–26. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Durkiewicz, Maciej. 2008. „Raccontarsi bloggando o giocare con la proprià identità? La dimensione identitaria nell’apparato paratestuale dei diari on-line”. Kwartalnik Neofilologiczny 55 (4): 455–71.
———. 2009. „I bloggers scrivono come parlano? Osservazioni sulla testualità e sulla sintassi dei diari on-line”. W Alltag - Quotidien - Quotidiano – Cotidiano. Akten – Actes – Atti – Actas, III Dies Romanicus Turicensis (Zürich, 17 – 18 Juni 2006), zredagowane przez Cristina Albizu, Larissa Birrer, Marie Burkhardt, Lorenza Pescia, Alain Schorderet, Marie-Florence Sguaitamatti, Natalie Vrticka, i Vera Ziswiler, ?? Aachen: Shaker.
———. 2012. „Ciao Splinder, sei stato un buon confidente… Buon riposo… L’agonia di Splinder: fine di un capitolo del blogging in Italia nelle parole di blogger”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 99–110. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2013. „Scrivere parlato. La “questione della lingua” a 150 anni dall’Unità d’Italia”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 65–86. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014a. „Scrivere del più e del meno sul diario on-line”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 205–17. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Valori discorsivi e comportamento sintattico di bon nell’italiano della Svizzera Italiana”. W Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922. – 2009.), zredagowane przez Ivica Peša Matracki, Maslina Ljubičić, Nada Županović Filipin, i Vinko Kovačić, 133–45. Zagreb: FF-press.
———. 2014c. „Z pogranicza genologii i semiotyki przedmiotów: uwagi o pojęciu gatunku tekstu w nowych mediach”. W Współczesne oblicza komunikacji i informacji. Problemy, badania, hipotezy, zredagowane przez Ewa Głowacka, Małgorzata Kowalska, i Przemysław Krysiński, 93–105. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2018. „Autori di diari on–line di fronte alla norma: scriventi incompetenti, recalcitranti o conservatori?” W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 71–81. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2019a. „Materiali linguistici di incerto status sintattico in un corpus di post di blog”. Kwartlanik Neofilologiczny 66 (4): 695–702.
———. 2019b. „Osservazioni sulla punteggiatura e sulla costruzione del testo in un corpus di blog diaristici”. W Punteggiatura, sintassi, testualità nella varietà dei testi italiani contemporanei, zredagowane przez Angela Ferrari, Letizia Lala, Filippo Pecorari, i Roska Stojmenova Weber, 65–77. Firenze: Franco Cesati. http://www.francocesatieditore.com/catalogo/punteggiatura-sintassi-testualita-nella-varieta-dei-testi-italiani-contemporanei/.
———. 2020. Lingua e Testualità Dei Diari on-Line Italiani. Frankfurt am Main: Peter Lang. http://public.eblib.com/choice/PublicFullRecord.aspx?p=6271152.
Dybciak, Krzysztof. 2017. „Włoska specyfika emigracji polskiej w XX wieku”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 217–28. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Dybel, Katarzyna. 2014. „U źródeł średniowiecznej sztuki skryptorium: przypadek kalabryjskiego Vivarium Kasjodora”. W Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Rzepka, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana, 23–30. Kraków: Collegium Columbinum.
Dybeł, Katarzyna, Anna Klimkiewicz, i Monika Świda, red. 2012. Pensées Orientale et Occidentale : influences et complémentarité. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Dybiec, Anna. 2017. „Włochy w perspektywie Dickensa i dziewiętnastowiecznych polskich pisarzy”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 79–93. https://doi.org/10.24917/20811853.17.7.
Dyda, Anna. 2014. „Polska i Genua: w kręgu kontaktów historycznych i kulturowych”. W Polacy we Włoszech. Historia, współczesność, zmiany, zredagowane przez Karolina Golemo, Małgorzata Stefanovič, i Bartosz Kaczorowski, 129–47. Kraków: Wydział Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ, Ośrodek Myśli Politycznej.
———. 2017a. „I foglietti illustrativi dei medicinali polacchi e italiani – indice di leggibilità di Robert Gunning”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 78–91. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.8.
———. 2017b. „Metodi di traduzione audiovisiva, confronto tra Italia e Polonia”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 67–76. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018. „I legami tra Polacchi e Genovesi - un viaggio tra il passato e i giorni nostri”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 67–81. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2020. „Leggibilità dei foglietti illustrativi dei farmaci italiani: analisi attraverso l’indice Gulpease”. W Linguaggi settorali e specialistici. Sincronia, diacronia, traduzione, variazione. Atti del XV Congresso SILFI Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Genova, 28-30 maggio 2018), 75–82. Firenze: Franco Cesati.
———. 2021. Leggibilita e comprensibilita del linguaggio medico attraverso i testi dei foglietti illustrativi in italiano e in polacco. Berlin: Peter Lang.
Dyda, Anna, i Aleksandra Pronińska. 2021a. „Italianità attraverso il lessico della medicina sull’esempio di termini di tipo malattia di Castellani, fregolismo e criteri di Milano”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 135–47. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.10.
———. 2021b. „Lessico medico italiano e polacco a confronto: il caso dei sintagmi terminologici di tipo malattia di Banti/choroba Bantiego”. Romanica Cracoviensia 21 (1): 43–53. https://doi.org/10.4467/20843917RC.21.004.13672.
Dygul, Jolanta. 2001a. „Carlo Emilio Gadda. Nel labirinto dell universo”. Kwartalnik Neofilologiczny ?? (2): 149–57.
———. 2001b. „Kobieta arlekin”. Dialog 46 (4): 181–84.
———. 2003a. „La sfida al labirinto nella poesia di Valerio Magrelli”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 81–85. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003b. „Labirinto: componente costitutiva del neobarocco”. Acta Philologica 29: 119–30.
———. 2004. „Viaggio attraverso il labirinto”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 379–89. Łask: Leksem.
———. 2005a. „Baricco i Benni: pasja czytania”. Dialog 50 (9): 121–28.
———. 2005b. „Magiczność Triestu”. Przegląd Polityczny 71: 156–57.
———. 2005c. „Tragedia Pier Paolo Pasoliniego”. W Problemy tragedii i tragizmu. Studia i szkice, zredagowane przez Halina Krukowska i Jarosław Ławski, 945–50. Białystok: Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2006a. „Komedia «Alchimista» Bernardina Lombardiego, aktora trupy teatralnej «Confidenti»”. W Zbiory zabytkowe Biblioteki Elbląskiej. Materiały z sesji naukowej zorganizowanej w Bibliotece Elbląskiej 24 listopada 2006, zredagowane przez Wiesław Długokęcki, 103–10. Elbląg: Wilk Stepowy.
———. 2006b. „Ladri di biciclette: manipolazione propagandistica”. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis - Facultas philosophica 88: 351–58.
———. 2006c. „Politica culturale nelle traduzioni di opere italiane in Polonia negli anni cinquanta”. W Italia e Europa, dalla cultura nazionale all’interculturalismo : atti del XVI Congresso dell’AIPI, Cracovia, 26-29 agosto 2004, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 205–12. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007. „Il caso di Renata Viganò in Polonia”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 155–62. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2008a. „Centro del labirinto: immagine dello specchio ne Il contesto di Sciascia”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana : Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 485–92. Zagreb: FF-press.
———. 2008b. „Valerio Magrelli: meteorologia człowieka”. Rita Baum 12: 142–45.
———. 2009a. „Memorie di un barbiere: diari dei comunisti italiani nella politica culturale polacca nel periodo 1945-1955”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana. Vol. IV: Poesia, autobiografia, cultura (Atti del XVII Congresso A.I.P.I. Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006), zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 151–60. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori díItaliano. https://www.infoaipi.org/attion/ascoli_vol_4.pdf.
———. 2009b. „Zmysły poskromione: odmłodzony Pantalone we wczesnych komediach Goldoniego”. W W sidłach zmysłów, zredagowane przez Ewa Małgorzata Wierzbowska, 79–86. Gdańsk: Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2010a. „Komedia w komedii, czyli o metateatralności w siedemnastowiecznej dramaturgii włoskiej”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 54: 41–67.
———. 2010b. „Lo spazio della fabbrica: da « Tre operai » di Carlo Bernari a «Memoriale» di Paolo Volponi (tra l’Italia e la Polonia)”. W Luoghi di rappresentazione sociale nella letteratura italiana e francese (’800/’900), zredagowane przez Roberto Ubbidiente i Marie-Hélène Rybicki, 117–26. Firenze: Franco Cesati.
———. 2010c. „Parateksty polskich przekładów z literatury włoskiej w czasach stalinowskich”. Italica Wratislaviensia 1: 80–92.
———. 2010d. „Tristano Martinelli pomiędzy tradycją błaznów a tradycją komedii dell’arte”. W Motywy samotności i wspólnoty w dawnych literaturach romańskich (Średniowiecze - Oświecenie), zredagowane przez Dorota Szeliga i Ewa Dorota Żółkiewska, 278–86. Warszawa: Wydawawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2010e. „Vittorini in Polonia (Vittorini w Polsce)”. W Le parole e l’impegno. Testi, contesti, utopie in Elio Vittorini, zredagowane przez Angelo Rella, 165–84. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2011a. „Calderòn di Pier Paolo Pasolini: riflessione metateatrale”. W La Penisola Iberica e l’Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari. Atti del XVIII Congresso dell’A.I.P.I. (Associazione internazionale professori di italiano), Oviedo, 3-6 settembre 2008, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Franco Musarra, Leonarda Trapassi, Ineke Vedder, Corinna Salvadori Lonergan, i Bart Van den Bossche, 459–67. Firenze: Franco Cesati.
———. 2011b. „Dario Fo: twórca totalny”. W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 167–87. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2011c. „O charakterze szlachetnym i występnym: Molier Goldoniego”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 263–71. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
———. 2012a. Metateatralność w dramaturgii Carla Goldoniego. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2012b. „Wenecka «wojna teatrów» na kartach powieści”. Wiek Oświecenia 28: 182–87.
———. 2013a. „Kłopoty z pamięcią? – o technice «premeditato» w osiemnastowiecznym teatrze włoskim”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 175–83.
———. 2013b. „Oto znowu trucizna, czyli o reliktach dawnego teatru w dramaturgii Goldoniego”. W Pharmacopea. Uzależnienia, obsesje, konflikty, zredagowane przez Maja Pawłowska i Tomasz Wysłobocki, 97–103. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2013c. „Prolog w teatrze włoskim: Goldoni i Fo”. W Performans, performatywność, performer. Próby definicji i analizy krytyczne, zredagowane przez Ewa Bal i Wanda Świątkowska, 293–306. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2014a. „O (nie)obecności włoskich dramaturgów na scenach polskich”. Dekada Krakowska 5 (15): 164–71.
———. 2014b. „«Sei personaggi in cerca d’autore» e la tradizione italiana della commedia in commedia”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 173–82. Vicchio: LoGisma.
———. 2015a. „Autor – mistrz aktorów”. W Mistrzowie i uczniowie. Przekaz i dialog kulturowy w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Loba i Joanna Dimke-Kamola, 147–58. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2015b. „Coviello a Varsavia”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 315–20. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015c. „Di cani, gatti e altri animali, ossia delle descrizioni dei teatranti in Italia tra Sei e Settecento”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 65–72. Warszawa: DiG.
———. 2015d. „«La Commedia Smascherata», ovvero il trionfo del teatro”. W «Goldoni avant la lettre»: esperienze teatrali pregoldoniane (1650-1750), zredagowane przez Javier Gutiérrez Carou, 475–82. Venezia: lineadacqua.
———. 2016a. „Komedia «ridicolosa» - przenikanie się tradycji”. W Przejścia i przemiany w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Jolanta Dygul, Monika Kulesza, i Agata Sobczyk, 264–71. Warszawa: Uniwersytet Warszawski. https://www.academia.edu/68273784/Komedia_ridicolosa_przenikanie_si%C4%99_tradycji?email_work_card=title.
———. 2016b. „Mit wielkiej aktorki w oracji funeralnej”. W Od mistyczki do komediantki. Kobiety Europy epok dawnych – źródła i perspektywy, zredagowane przez Joanna Godlewicz-Adamiec, Piotr Kociumbas, i Małgorzata Sokołowicz, 53–63. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2016c. „O formach teatralnych w «Il Cortegiano» Castiglionego i «Dworzaninie polskim» Górnickiego”. W Dworzanin polski Łukasza Górnickiego. Dzieło. Inspiracje, autor, zredagowane przez Jolanta Dygul, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, 133–56. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2017a. „La scena si finge in Venezia: l’identità della citta lagunare nelle commedie italiane del Sei e Settecento”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 13: 187–97. http://dx.doi.org/10.12775/TSP-W.2017.013.
———. 2017b. „Mandragora - komedia miejska”. W Dramaturgia włoska XVI wieku: Niccolò Machiavelli, Mandragora, Gian Giorgio Trissino, Sofonisba, Torquato Tasso, Amintas, zredagowane przez Jolanta Dygul, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, 17–31. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2018. „Dipingere sulla scena i «toni dell’anima»”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (1): 127–41. https://doi.org/10.14746/strop.2018.451.010.
———. 2019a. „Armida tra i lazzi”. W L’epica cavalleresca dell’età moderna: un modello europeo. Atti del convegno, Roma, 20-21 settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 133–49. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2019b. „Caterina Bresciani, l’Ircana famosa”. Italica Wratislaviensia 10 (2): 135–46.
———. 2019c. „Il teatro italiano nella Polonia contemporanea / Włoska dramaturgia we współczesnej Polsce”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 281–94. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2019d. „«Orland szalony» Ludovica Ariosta w scenariuszach dell’arte”. W Epos od Homera do Martina, zredagowane przez Bartomiej Błaszkiewicz i Joanna Godlewicz-Adamiec, 277–88. Gdańsk: Katedra.
———. 2020a. „Carlo Goldoni i jego egzotyczna podróż na Wschód”. W Podróż, ucieczka, wygnanie w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Dariusz Krawczyk, Monika Kulesza, i Dorota Szeliga, 101–10. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2020b. „Carlo Gozzi, L’amore delle tre melarance: teatro e polemica”. W Atti dell’Accademia Polacca, vol. 7, zredagowane przez Accademia Polacca della Scienze, 21–35. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2020c. „Flaminia i Silvia, czyli o witalności komedii dell’arte”. Wiek Oświecenia 36: 145–58.
———. 2021. „La Persia di Carlo Goldoni”. W Pensées orientale et occidentale: influences et complémentarité II, zredagowane przez Alicja Paleta, Dorota Pudo, i Anna Rzepka, 69–83. Kraków: Księgarnia Akademicka. https://doi.org/10.12797/9788381383950.04.
Dygul, Jolanta, Monika Kulesza, i Agata Sobczyk, red. 2016. Przejścia i przemiany w dawnych literaturach romańskich. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
Dygul, Jolanta, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, red. 2016. Dworzanin polski Łukasza Górnickiego. Dzieło. Inspiracje, autor. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———, red. 2017. Dramaturgia włoska XVI wieku: Niccolò Machiavelli, „Mandragora”, Gian Giorgio Trissino, „Sofonisba”, Torquato Tasso, „Amintas”. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Dykta, Dominika. 2014. „Dwujęzyczność polsko – włoska. Zjawisko submersji / Bilinguismo polacco – italiano. Fenomeno di sommersione”. W Dwujęzyczność, wielojęzyczność i wielokulturowość. Szanse i zagrożenia na drodze do porozumienia, zredagowane przez Kamila Kuros-Kowalska i Iwona Loewe, 67–84; 253–70. Gliwice: Fonem.eu.
———. 2017a. „Dialekt gminy Talamona w północnych Włoszech w dobie globalizacji / Il dialetto talamonese del Nord d’Italia nell’era della globalizzazione”. W Dwujęzyczność, wielojęzyczność i wielokulturowość. Edukacja i globalizacja, zredagowane przez Kamila Kuros-Kowalska, Iwona Loewe, i Natalia Moćko, 107–26; 201–19. Katowice, Niezdrowice: Uniwersytet Śląski w Katowicach, Komlogo.
———. 2017b. „Il silenzio in quanto quinto elemento”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 377–90. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2021. „Come si esprimono le emozioni durante il cambio di codice dall’italiano al dialetto nella comunità talamonese”. Neophilologica 33: 1–18. https://doi.org/10.31261/NEO.2021.33.03.
Dyoniziak, Jolanta, Sylwia Skuza, i Józef Sypnicki. 2011. „Réflexions sur un type particulier de relations familiales”. W L’etat des recherches et les tendances du développement de la parémiologie et de la phraséologie romanes, zredagowane przez Magdalena Lipińska, 27–34. Łask: Leksem.
Dziedzic, Stanisław. 1998. „Polsko-włoskie związki kulturowe w badaniach Tadeusza Ulewicza”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 298–306. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Eckstein, Marcin, i Roman Sosnowski. 2004. Komputer w pracy tłumacza. Kraków: Tertium.
Facca, Danilo. 2008. „Vecchie o nuove filosofie tra Italia ed Europa Centrale alla dine del XVI sec.: Zabarella e Patrizi”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 58–66. Warszawa: Semper.
Facca, Danilo, i Piotr Salwa, red. 2008. La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale. Warszawa: Semper.
Febbo, Monica, i Piotr Salwa, red. 2005. Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004. Warszawa: Semper.
Feliziani, Michele. 2016. „Pensare l’interculturalità. Implicazioni e proposte per lo sviluppo della competenza comunicativa interculturale nell’insegnamento a stranieri”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 42–53. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Figarska-Bączyk, Iga. 2013. „L’infanzia perduta nei libri di Helga Schneider”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 173–84. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2014. „La letteratura italiana di migrazione. Helga Schneider e Helena Janeczek”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 71–76.
———. 2015. „La patria perduta nei romanzi degli autori maghrebini: Amara Lakhous e Amor Dekhis”. Italica Wratislaviensia 6: 49–60.
Fiore, Vincenzo. 2020. „Alessandro Manzoni: il «reale» e il «possibile» nel dialogo dell’invenzione”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 16: 145–54. https://doi.org/10.12775/33986.
Flieger, Hanna. 1990. „Il rapporto sensazione/astrazione ne «Le città invisibili» di Italo Calvino”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 103–7. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
Foremniak, Katarzyna. 2008a. „Nazwy istot demonicznych w polskich i włoskich wierzeniach ludowych”. Prace Filologiczne 54: 89–100.
———. 2008b. „Una specie a rischio d’estinzione. Riflessione sui numerali collettivi polacchi”. Quaderni del Dipartimento di Linguistica. Università di Firenze 18: 17–24.
———. 2011. „A che punto siamo con la punteggiatura?” Romanica.doc 3 (1): 1-10 [on line].
———. 2012. „Gente e luoghi nella lingua. Storia di un dizionario”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 189–93. Warszawa: Semper.
———. 2013a. „«Cose che imparerai meglio con l’uso e col criterio». Codificazione della norma interpuntiva in Italia e in Polonia”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 5–15.
———. 2013b. „Przecinek – wszystkomający czasowstrzymywacz?” W Kondensacja i kompresja w języku tekstach i kulturze, zredagowane przez Waldemar Żarski, 41–54. Wrocław: Atut.
———. 2014a. „La norma interpuntiva nelle grammatiche italiane del XIX e XX secolo”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 139–49. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. O sztuce przestankowania w Polsce i we Włoszech. Rozwój normy interpunkcyjnej od XVI wieku do współczesności. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2014c. „People and Places in European Languages. Dictionary of Eponymic Idiomatic Expressions”. W Heritage Lexicography as Supporting Tool for ICOMOS. Proceedings of the International Workshop, Florence, July 21-23, 2014, zredagowane przez Olga Karpova i Ekaterina Shilova, 75–86. Florence, Ivanovo: Ivanovo State University.
———. 2015a. „Lo statuto e la codificazione della normainterpuntiva in Italia e in Polonia”. Bulletin suisse de linguistique appliquée (VALS-ASLA) n° spécial, tome 1: 35–48.
———. 2015b. „Virgolando si impara? Creatività nell’insegnamento della punteggiatura italiana”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 251–77. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „Tra norma e uso. La virgola e la lineetta nel polacco contemporaneo”. W L’interpunzione oggi (e ieri). L’italiano e altre lingue europee, zredagowane przez Angela Ferrari, Letizia Lala, i Filippo Pecorari, 371–87. Firenze: Franco Cesati.
———. 2021. „Interpunkcja w tłumaczeniu: polski myślnik w przekładzie na język włoski”. Półrocznik Językoznawczy Tertium 6 (2): 194–210. https://doi.org/10.7592/Tertium.2021.6.2.195.
Foremniak, Katarzyna, i Joanna Pietrzak-Thébault. 2014. „O skutkach czytania «książczydeł» – XVI-wieczna włoska kultura druku”. W Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Rzepka, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana, 147–57. Kraków: Collegium Columbinum.
Fortuna, Grzegorz Jr. 2018. „W krainie imitacji. «Gialli» i horrory na tle włoskiego kina popularnego lat 80.” W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 33–50. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Foryś-Nogala, Małgorzata, Olga Broniś, Marcin Opacki, i Agnieszka Otwinowska-Kasztelanic. 2020. „Cross-Linguistic Influences, Language Proficiency and Metalinguistic Knowledge in L3 Italian Subject Placement”. International Journal of Multilingualism, 1–21. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1811710.
Frąckowiak, Izabella. 2017. „La vita quotidiana dei pellegrini lungo la Via Francigena nel Medioevo”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 5–16. https://doi.org/10.24917/20811853.17.1.
Fuksiewicz, Jacek. 1988. „Le maschere e i volti del cinema del scocialismo reale”. W Intermediale Pirandello. La pagina, la scena, lo schermo, zredagowane przez Bruno De Marchi, 259–68. Udine: Edizioni del Gamajun.
Fulci, Ludovico. 2004. „«Il naufragar m’è dolce». Il viaggio filosofico e quello della finzione letteraria a confronto, nella poesia di Leopardi e di Manzoni”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 191–204. Łask: Leksem.
———. 2005a. „Ch’amor quest’occhi lacrimando chiuda”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 223–33. Warszawa: Semper.
———. 2005b. „Pirandello, Manzoni e la storia”. Romanica Wratislaviensia 52: 107–18.
———. 2006. „Inter o intraculturalismo? Diversa utilità di concetti e termini per un confronto tra culture”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 187–94. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007. „«La lupa» di Giovanni Verga e la donna reale. Il definirsi dello spazio socio-culturale italiano in funzione della donna che legge”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 21–29. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2017. „La canzone italiana e il mito popolare del poeta”. W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 137–49. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
Gadacz, Joanna. 2021. „Uno sguardo fraseodidattico sull’italianità, cioè in quale modo l’apprendimento delle collocazioni italiane dei colori può aiutare a scoprire la mentalità italiana”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 223–33. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.16.
Gadacz, Joanna, i Paweł Golda. 2020. „Innovazioni fraseologiche nei titoli della stampa italiana: una classificazione dei motivi delle innovazioni fraseologiche”. Neophilologica 32: 280–302. https://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.15.
Gajak-Toczek, Małgorzata. 2021. „Doświadczanie włoskości w filmie «Ostatnie prosecco hrabiego Ancillotto» w reżyserii Antonia Padovana”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 145–58. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.12.
Gajda, Joanna. 2000a. „Il motivo del bambino alienato nei racconti di Carlo Emilio Gadda”. Kwartalnik Neofilologiczny 47 (5): 151–62.
———. 2000b. „In attesa dell’inevitabile: l’espressione dell’angoscia nella cognizione del dolore di Carlo Emilio Gadda”. W L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 29–44. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2002a. Il mondo doloroso nella narrativa di Carlo Emilio Gadda. Katowice: Uniwersytet Śląski.
———. 2002b. „L’archetipo dell’amante nel «Bel Antonio» di Vitaliano Brancati”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 92–109. Katowice: Para.
———. 2003. „Osservazioni su alcune difficolta della traduzione dello stile della «Conversazione in Sicilia» di Elio Vittorini”. W La traduction littéraire / La traduzione litteraria / La traducción litteraria, zredagowane przez Krzysztof Jarosz, 89–104. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Gajda, Kazimierz. 2017. „D’Annunzio w relacjach Konecznego”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 105–14. https://doi.org/10.24917/20811853.17.9.
Gajewska-Michalska, Katarzyna. 2015. „L’educazione emotiva nell’insegnamento di L2. Una nuova opportunità pedagogica”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 133–53. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Galewski, Artur. 2014. „Artystyczna fundacja kanonika Johanna Jakoba Brunettiego dla katedry wrocławskiej”. Italica Wratislaviensia 5: 87–105.
Gallewicz, Anna. 2001. „Urbino i Prądnik: dwa dwory, dwa światy”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 45: 45–61.
———. 2003. „Tra ideologia e realtà: immagine della donna nel Dworzanin polski e nel libro del Corteggiano”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 4: 417–29.
———. 2005a. „Il «Libro del Cortegiano» i «Dworzanin polski»: preferencje geopolityczne”. W Italská renesance a baroko ve střední Evropě / Renesans i barok włoski w Europie Środkowej, zredagowane przez Daniel Ladislav, Jiří Pelán, Piotr Salwa, i Olga Špilarová, 69–78. Olomouc: Univerzita Palackého.
———. 2005b. „Italia i Polska w «Dworzaninie polskim»”. W Łukasz Górnicki i jego włoskie inspiracje, zredagowane przez Piotr Salwa, 143–50. Warszawa: Semper.
———. 2006. „Dworzanin polski” i jego włoski pierwowzór. Warszawa: Semper.
———. 2008a. „Anna Laura Puliafito Bleuel, Comica pazzia. Vicissitudine e destini umani nel Candelaio di Giordano Bruno”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 52: 327–30.
———. 2008b. „Il libre del cortegiano ed il Dworzanin polski: la figura femminile nell’immagine di corte”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 32–42. Warszawa: Semper.
———. 2008c. „Il Libro del cortegiano e il «Dworzanin polski»: la figura femminile nell’immagine di corte”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale ed orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 32–42. Warszawa: Semper.
———. 2009. „Nowela o Ghismondzie (Dekameron IV, 1) w tłumaczeniu Hieronima Morsztyna”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 53.
———. 2010. „Szesnastowieczna sztuka autopromocji: «Il Libro del Cortegiano» Baldassarre Castigliona”. W Motywy samotności i wspólnoty w dawnych literaturach romańskich (Średniowiecze - Oświecenie), zredagowane przez Dorota Szeliga i Ewa Dorota Żółkiewska, 251–56. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2012. „Współczesna komparatystyka włoska: trudności i perspektywy rozwoju”. W Drogi i rozdroża współczesnej komparatystyki europejskiej, zredagowane przez Alina Nowicka-Jeżowa, Krystyna Wierzbicka-Trwoga, i Tomasz Wójcik. Warszawa: Elipsa.
———. 2013. „La novella di Ghismonda (Decameron IV 1) nella traduzione di Hieronim Morsztyn”. Humanistica. An International Journal of Early Renaissance Studies 8 (1).
———. 2014. „Urbino and Prądnik: Two Courts, Two Worlds”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce Special Issue: 40–63. https://doi.org/10.12775/OiRwP.SI.2014.03.
———. 2015. „La traduzione anonima polacca della novella di Ghismonda (Dec. IV, 1)”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 171–80. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2016a. „«Il Libro del Cortegiano» i «Dworzanin polski»: kwestia języka”. W Dworzanin polski Łukasza Górnickiego. Dzieło. Inspiracje, autor, zredagowane przez Jolanta Dygul, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, 79–98. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2016b. „La «querelle del femmes» e la scienza: Moderata Fonte e il suo «Merito delle donne»”. W La scienza nella letteratura italiana, zredagowane przez Stefano Redaelli, 19–30. Canterano: Aracne.
———. 2016c. „Nowela o Ghismondzie (Dec. IV, 1) i jej piętnastowieczna wersja «Guiscardo e Gismonda»”. W Przejścia i przemiany w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Jolanta Dygul, Monika Kulesza, i Agata Sobczyk, 202–13. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2016d. „Sulla presenza del Decameron nella letteratura polacca: la novella di Zinevra (II, 9) nelle anonime traduzioni cinquecentesche”. W I novellieri italiani e la loro presenza nella cultura europea: rizomi e palinsesti rinascimentali, zredagowane przez Giullermo Carrascón i Chiara Simbolotti, 689–704. aAccademia University Press srl.
———. 2017. „Ghismonda (Dek. IV, 1) i jej przemiany w kolejnych stuleciach”. W Kobieta w kulturze i literaturze – od antyku po XXI wiek, zredagowane przez Monika Malinowska, 63–71. Warszawa: Instytut Romanistyki.
———. 2019. „Le donne, i cavalieri e Venezia: la tradizione epico-cavalleresca nella scrittura femminile”. W L’epica cavalleresca dell’età moderna: un modello europeo. Atti del convegno, Roma, 20-21 settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 61–77. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Gałkowski, Artur. 2001a. „Il doppio aspetto della pronuncia delle vocali e, o in italiano”. Studia Romanica Posnaniensia 28: 57–65.
———. 2001b. „Peculiarità della comunicazione pastorale”. Rozprawy Komisji Językowej / Dissertations of Language Committee of Lodz Learned Society 46: 47–64.
———. 2001c. „Sull’uso delle pro-forme nelle riprese coreferenziali del testo”. Studia Romanica Posnaniensia 27: 71–82.
———. 2002. „Les noms de sociétés polonaises « à la française » et « à l’italienne »: créativité ou créativité caricaturale?” Romanica Olomucensia 11: 39–56.
———. 2003a. Connettivi nella comunicazione pastorale. Analisi testuale dei discorsi dei cardinali Giovanni Battista Montini e Carlo Maria Martini. Łask: Leksem.
———. 2003b. „Connettivi testuali nei discorsi pastorali di Giovanni Battista Montini e Carlo Maria Martini”. Roczniki Humanistyczne 51 (5): 49–72.
———. 2003c. „Wpływ języka francuskiego i włoskiego na polskie nazewnictwo marketingowe”. W Język Literatura Dydaktyka, zredagowane przez Joanna Opoka i Agnieszka Oskiera, 367–83. Łódź: Wydawnictwo WSHE w Łodzi.
———. 2004a. „Niektóre własności ortofonii włoskiej w doskonaleniu wymowy języka włoskiego jako obcego”. Zeszyty Naukowe Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Koninie, Instytutu Neofilologii 3: 37–43.
———. 2004b. „Strategie onomastiche e pragmatiche nel branding aziendale”. W La linguistique romane en Pologne: millésime 2004, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Teresa Giermak-Zielińska, 47–54. Łask: Leksem.
———. 2004c. „Upraszczanie włoskiego języka urzędowego”. W , zredagowane przez Kazimierz Michalewski, 351–61. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2005a. „Argomentazione: idee, problemi, interrogativi”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica 43: 3–24.
———. 2005b. „Verso una semantica del nome proprio”. W Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Anna Dutka-Mańkowska, 109–18. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2006. „Sul cognome Wojtyła”. Rivista Italiana di Onomastica 12 (2): 403–22.
———. 2008a. „Alcune considerazioni sulle denominazioni di enti e iniziative sociali nello spazio pubblico contemporaneo”. W I nomi nel tempo e nello spazio. Atti del XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche (Pisa, 28 agosto - 4 settembre 2005) . Vol. II, zredagowane przez Maria Giovanna Arcamone, Donatella Bremer, Davide De Camilli, i Bruno Porcelli, 601–13. Pisa: ETS.
———. 2008b. Chrematonimy w funkcji kulturowo-użytkowej. Onomastyczne studium porównawcze na materiale polskim, włoskim, francuskim. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2008c. „La codificazione lessicale e fraseologica dei nomi propri attinti dal linguaggio religioso cristiano”. W Lessicografia e onomastica 2. Atti delle Giornate internazionali di Studio, Roma 14-16 febbraio 2008, SER, zredagowane przez Paolo D’Achille i Enzo Caffarelli, 29–40. Roma: Società Editrice Romana.
———. 2009a. Compendio di linguistica testuale. Appunti teorici. Łódź: Wyższa Szkoła Studów Międzynarodowych w Łodzi.
———. 2009b. „Usi e abusi della lingua nella formazione dei crematonimi”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 38 (3): 499–513.
———. 2010a. „Nazwy własne o podłożu religijnym w przestrzeni społeczno-kulturowej Polski i Włoch”. W Nazwy własne a społeczeństwo 2, zredagowane przez Romana Łobodzińska, 567–81. Łask: Leksem.
———. 2010b. „Problemi di terminologia onomastica. Contributi per un dibattito”. Rivista Italiana di Onomastica 16 (2): 604–24.
———. 2011a. „Dalla Fiat alla Lavazza con una sosta dolce alla Nutella… La conoscenza dei nomi commerciali come elemento della competenza linguistica e interculturale in italiano L2”. Italica Wratislaviensia 2: 79–93.
———. 2011b. „Dolce Nome. Antroponim Maria a nazewniczy proces sakralizacji i zeświecczenia w obszarze włoskim, francuskim i polskim”. Sprawozdania z czynności i posiedzeń naukowych Łódzkiego Towarzystwa Naukowego 65: 205–2017.
———. 2011c. „O niektórych nazwach „duchem podszytych" w onimii polskiej, włoskiej i francuskiej”. Onomastica 55: 79–91.
———. 2011d. „Włoszczyzna w polszczyźnie – italianizmy w polskiej leksyce apelatywnej i proprialnej”. Rozprawy Komisji Językowej / Dissertations of Language Committee of Lodz Learned Society 57: 43–55.
———. 2012a. „Accenni metodologici nello studio della crematonimia come fenomeno culturale della comunicazione sociale”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 153–61. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2012b. „I nomi degli eventi organizzati sul territorio italiano e all’estero in occasione del 150o anniversario dell’Unità d’Italia: un’analisi linguistico-culturale”. W Lessicografia e onomastica nei 150 anni dell’Italia unita. Atti delle giornate internazionali di Studio. Università degli Studi Roma Tre. 28-29 ottobre 2011. Quaderni Internazionali di RIOn 4, zredagowane przez Paolo D’Achille i Enzo Caffarelli, 359–71. Roma: Società Editrice Romana.
———, red. 2012c. Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2014a. „A proposito del nome Stanisław e del cognome Widłak”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 17–34. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Hasła reklamowe miast polskich w kontekście urbonimicznym”. Rozprawy Komisji Językowej / Dissertations of Language Committee of Lodz Learned Society 60: 67–79.
———. 2014c. „La nature idiosyncrasique des chrématonymes”. W Els noms en la vida quotidiana. Actes del XXIV Congrés Internacional d’ICOS sobre Ciències Onomàstiques / Names in daily life. Proceedings of the XXIV ICOS International Congress of Onomastic Sciences, zredagowane przez Joan Tort i Donada i Montserrat Montagut i Montagut, 150–58. Barcelona: Generalitat de Catalunya – Departament de Cultura.
———. 2014d. „L’insegnamento dell’italiano in Polonia: stato attuale, motivazioni, percezione, difficoltà, tipologia degli studenti”. W Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego, zredagowane przez Anna Kucharska, 9–21. Lublin: Werset.
———. 2014e. „Nazewnictwo włoskie w polskiej rzeczywistości językowej”. Prace Komisji Neofilologicznej Polskiej Akademii Umiejętności 12: 65–89.
———. 2014f. „Osservazioni sul nome Wrocław nella sua veste storica e contemporanea, polacca e internazionale”. Italica Wratislaviensia 5: 71–85.
———. 2015a. „I meandri dell’Eco-onimia”. W Potęga intelektu. Umberto Eco: recepcja i reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 487–502. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015b. „l mondo creativo dei nomi propri e la didattica dell’italiano come lingua straniera”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 77–113. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2015c. „La crematonimia come classe «non convenzionale» dell’onimia”. W Name and Naming. Proceedings of The Third International Conference on Onomastics „Name and Naming”. Conventional / Unconventional in Onomastics, zredagowane przez Oliviu Felecan, 25–36. Cluj-Napoca: Mega, Argonaut.
———. 2015d. „La traccia italiana nell’antroponimia e nella toponimia polacche”. W Nomi italiani nel mondo. Studi internazionali per i 20 anni della «Rivista Italiana di Onomastica» / Italian Names in the World. International Studies for the 20 Years of «Rivista Italiana di Onomastica», zredagowane przez Enzo Caffarelli, 135–46. Roma: Società Editrice Romana.
———. 2015e. „L’italiano nella formazione dei crematonimi di marketing in alcune aree linguistiche europee”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 475–81. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015f. „Nomi, nomignoli, antonomasie e pseudonimi laici, istituzionali, sociali e religiosi di San Giovanni Paolo II”. Rivista Italiana di Onomastica 21 (1): 152–62.
———, red. 2015g. Potęga intelektu. Umberto Eco: recepcja i reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015h. „Praca dyplomowa w formie projektu (na przykładzie studiów I stopnia filologii włoskiej ze specjalizacją translatorską”. W Twórczość, pasja, uniwersytet. Kategoria zaangażowania w dydaktyce akademickiej, zredagowane przez Jarosław Płuciennik i Kinga Klimczak, 117–29. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015i. „Terminologie specjalistyczne w kształceniu italianistów i tłumaczy języka włoskiego na etapie konstruowania i realizacji programu studiów I i II stopnia filologii włoskiej z translatoryką Uniwersytetu Łódzkiego”. W Nauczanie języków obcych na potrzeby rynku pracy, zredagowane przez Magdalena Sowa, Maria Mocarz-Kleindienst, i Urszula Czyżewska, 25–38. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2016a. „Il discorso teologico in italiano degli studiosi polacchi: aspetti retorici e interculturali”. W Il discorso accademico italiano. Temi, domande e prospettive, zredagowane przez Maria Załęska, 137–51. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2016b. „La (non) convenzionalità della crematonimia storica e contemporanea”. Rivista Italiana di Onomastica 22 (1): 111–24.
———. 2016c. „Specyfika lingwistyczno-kulturowa konceptu «moda» i języka «modowego»”. W Piękno i brzydota w ujęciu artystycznym i humanistycznym, zredagowane przez Sylwia Romecka-Dymek, Artur Gałkowski, i Adrianna Grudzińska-Pham, 77–88. Łódź: Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi.
———. 2016d. „Umberto Eco – pisarz w płaszczu semiologa”. W Poznawanie Słowa 5. Wykłady inauguracyjne Wydziału Filologicznego UŁ wygłoszone w latach 2014/2015 i 2015/2016, zredagowane przez Piotr Stalmaszczyk, 61–80. Łódź: Primum Verbum.
———. 2017a. „I nomi delle creature fantastiche nella versione italiana della saga di “Wiedźmin” di Andrzej Sapkowski e nel videogioco “The Witcher””. Il Nome nel testo, Rivista internazionale di onomastica letteraria 19: 361–71.
———. 2017b. „Il coronimo «Italia/Włochy»: significati, etimologie, equivalenti, omonimi, antonomasie”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 37–47. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.4.
———. 2017c. „Imię Maria w onimii włoskiej”. Onomastica 61 (2): 53–64.
———. 2017d. „La lingua italiana nella crematonimia di marketing dell’agglomerato di Wrocław”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 161–72. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2017e. „Nomi degli aeroporti in Italia: tra crematonimia e neotoponimia”. Rivista Italiana di Onomastica 23 (2): 565–78.
———. 2017f. „Świat onimiczny sagi o wiedźminie Andrzeja Sapkowskiego w przekładzie na język włoski”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 210–19. https://doi.org/10.24917/20811853.17.18.
———. 2019a. „A proposito di soprannomi e altre denominazioni: il caso del calciatore Piątek”. Rivista Italiana di Onomastica 25 (2): 940–41.
———. 2019b. „Development of International Works on Onomastic Terminology: Review of Slavic Approaches”. Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, Sectio FF – Philologiae 37 (1): 61–81.
———. 2019c. „I nomi delle radio italiane: medionimi con valore di brand”. Rivista Italiana di Onomastica 25 (2): 769.
———. 2019d. „I pirgonimi, nomi non marginali nella toponimia italiana [sezione: Minima onomastica]”. Rivista Italiana di Onomastica 25 (1): 233.
———. 2019e. „La terminologie de la chrématonymie de marketing : fondements historiques, conceptions, discussion”. W Lexicalisation de l’onomastique commerciale. Créer, diffuser, intégrer, zredagowane przez Jana Altmanova i Gabrielle Le Tallec-Lloret, 91–105. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2019f. „Per la ragion d’essere del katoikonimo”. Rivista Italiana di Onomastica 25 (2): 932–33.
———. 2019g. „Sulle denominazioni delle sagre gastronomiche in Italia”. Rivista Italiana di Onomastica 25 (1): 188–96.
———. 2020a. „Ancora su Włochy (‘Italia’ e non solo) in polacco: una pseudo-omonimia [sezione: Minima onomastica]”. Rivista Italiana di Onomastica 26 (2): 838.
———. 2020b. „Feminine Urbanonymy in Polish and Italian Linguistic Landscapes”. Lege Artis. Language Yesterday, Today, Tomorrow. The Journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava 5 (1): 2–53.
———. 2020c. „L’antroponimo femminile Bona Sforza nell’onimia polacca [sezione: Minima onomastica]”. Rivista Italiana di Onomastica 26 (1): 269.
———. 2020d. „Les interactions performatives entre les noms de marques et leurs slogans dans une perspective chrématonomastique et communicationnelle”. Voprosy onomastiki 17 (3): 279–92. https://doi.org/10.15826/vopr_onom.2020.17.3.044.
———. 2020e. „Literaronimo (slovacco sing. literáronymum, plur. literáronymá) è adeguato all’idea scientifica che rappresenta? [sezione: Minima onomastica]”. Rivista Italiana di Onomastica 26 (2): 965–66.
———. 2020f. „Real and Quasi Heortonyms as Intercultural Contextualized and Conceptualized Names”. Papers in Linguistics 22 (3): 73–90. https://doi.org/10.31648/pj.5707.
———. 2020g. „Rozwój międzynarodowych prac nad terminologią onomastyczną – przegląd ujęć słowiańskich”. W Ze studiów nad nazwami własnymi. Terminologia. Teoria i metodologia badań. Zagadnienia nazwotwórstwa, zredagowane przez Adam Siwiec, Izabela Domaciuk-Czarny, i Marcin Kojder, 11–30. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
———. 2021. „Terminologiczne osobliwości wśród metanazw onomastycznych w obszarze francuskim, angielskim i włoskim”. Onomastica 65 (2): 55–74. https://doi.org/10.17651/ONOMAST.65.2.4.
Gałkowski, Artur, i Renata Gliwa, red. 2015. Mikrotoponimy i makrotoponimy w komunikacji i literaturze. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———, red. 2016. Nazwy terenowe i miejscowe w przestrzeni fizycznej / Geographical names in physical space. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Gałkowski, Artur, i Monika Kopytowska, red. 2018. Current Perspectives in Semiotics. Signs, Signification, and Communication. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Gałkowski, Artur, i Anna Miller-Klejsa, red. 2012a. Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———, red. 2012b. Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Gałkowski, Artur, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, red. 2021. Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://wydawnictwo.uni.lodz.pl/produkt/sperimentare-ed-esprimere-litalianita/.
Gałkowski, Artur, i Krystyna Pietrych, red. 2017. Ecowskie inspiracje. Semiotyka w komunikacji i kulturze. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Gałkowski, Artur, i Tamara Roszak. 2018a. „Prolegomena ad semioticam generalem semioticamque propriam in ambitu «Signi – Ideae – Verbi – Operis» (SIVO)”. W Semiotica generale – semiotica specifica, zredagowane przez Artur Gałkowski i Tamara Roszak, 7–15. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———, red. 2018b. Semiotica generale - semiotica specifica. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Gandini, Stefano. 2014. „Considerazioni sui significati della particella już e le sue molteplici traduzioni in lingua italiana”. W Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego, zredagowane przez Anna Kucharska, 52–62. Lublin: Werset.
Gandor, Bożena. 2021. „Gli errori nell’uso delle preposizioni in italiano. Uno studio condotto sugli studenti universitari polacchi di livello a2”. Kwartalnik Neofilologiczny 68 (1): 110–23. https://doi.org/10.24425/kn.2021.137030.
Gargaś, Monika. 2010. „Elementi biografi ci nella descrizione dei paesaggi di Antonio Fogazzaro”. Annales Neophilologiarum 4 (4): 41–51.
Gąsior, Katarzyna. 2012. „Pinokio: śmiech i zły pajaca”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 74–93. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
Gąsiorowska, Magdalena. 2017. „Commentare la realtà scrivendo: il segreto del successo della letteratura di massa sull’esempio di Beppe Severigni”. W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 71–79. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
Giermak-Zielińska, Teresa, i Elżbieta Jamrozik. 2003. „Image(s) du temps dans les expressions figees en francais, en polonais et en italien”. W Etudes linguistiques romano-slaves offertes a Stanisław Karolak, zredagowane przez Wiesław Banyś, Leszek Bednarczuk, i Kazimierz Polański, 177–86. Kraktów: Edukacja.
Gierzyńska-Zalewska, Hanna. 2008. „Bassani e Bruck: due scrittori (non) comparabili?” W Tra storia e immaginazione: gli scrittori ebrei di lingua italiana si raccontano, zredagowane przez Hanna Serkowska, 155–64. Bollettino di Studi Italiani, collana dell’IIC Varsavia Vol. I. Kraków: Rabid.
Giusto, Marcello. 2017. „Evoluzione dell’italiano trasmesso sulla base dell’analisi sociolinguistica del parlato di tre film”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 48–58. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.5.
———. 2020. „Potenzialità glottodidattiche della comunicazione pubblicitaria”. Studia Romanica Posnaniensia 47 (2): 5–19.
———. 2021. „Carosello: specchio e strumento sociale, culturale e linguistico dell’italianità”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 71–81. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.06.
Głębicka, Olga. 2009. „Word-Initial Consonantal Clusters in Italian Vis-à-Vis the Principle of Onset Maximization”. Acta Philologica 36: 120–30.
Głodowska, Anna. 2004. „Il «Simposio» di Platone e il «Convivio» di Dante - il viaggio di un genere letterario”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 43–50. Łask: Leksem.
———. 2007. „W labiryncie, czyli problemy współczesnego czytelnika Biesiady Dantego”. W Niebezpieczeństwo w literaturze dawnej, zredagowane przez Anna Loba i Mirosław Loba, 123–39. Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
———. 2010. „Opowiem ci sen, który miałem wczorajszej nocy: próba analizy listu Petrarki do «Sokratesa» (Fam. VII 3)”. Collectanea Philologica 13: 49–55.
Głuchowska, Anita. 2015. „Ridere a crepapelle: la creatività e l’umorismo nell’insegnamento dell’italiano”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 155–79. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Gnyś, Urszula. 2014. „Diversità nel sistema fonologico e differenti trascrizioni fonetiche nei dizionari italiano-polacco”. W «Dalle Steppe agli Oceani». Le lingue d’europa nei dizionari / «Des Steppes aux Océans». Les langues d’Europe dans les dicrionaires, zredagowane przez Giovanni Dotoli i Angelo Rella, 339–52. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2015. „La musica e le parole nella poesia di Giovanni Dotoli”. W Figure parole immagini nella poetica di Giovanni Dotoli / Figures paroles images dans la poétique de Giovanni Dotoli, zredagowane przez Angelo Rella, 273–83. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2017. „Błędy ortograficzne wynikające z interferencji językowej w pracach pisemnych polskojęzycznych studentów italianistyki”. Linguodidactica 21: 97–106. https://doi.org/10.15290/lingdid.2017.21.07.
———. 2018. „Słowniki włosko-polskie i polsko-włoskie na przełomie XX i XXI wieku – próba bibliografii”. Studia Językoznawcze : synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny 17: 105–17. https://doi.org/10.18276/sj.2018.17-06.
Godzich, Anna. 2014a. „I composti NN e VN nella stampa calcistica italiana: sostantivo posposto e funzionalismi”. W Lingua, cultura e media, zredagowane przez Massimo Arcangeli, Katarína Klimová, Eva Reichwalderová, i Monika Zázrivcová, 951–71. Roma: Aracne.
———. 2014b. „La stampa quotidiana in Italia negli ultimi decenni e il suo linguaggio”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 239–47. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014c. „Le regole di formazione dei lessemi nell’italiano contemporaneo: la loro produttività e le proprietà del sistema - alcune considerazioni teoriche”. Annales Neophilologiarum 8: 21–37.
———. 2014d. „Resemantyzacja w dyskursie publicznym na przykładzie wyrażeń i zwrotów z zakresu sportu”. W W Polsce i poza jej granicami. Media w XX i XXI wieku, zredagowane przez Anita Frankowiak, Maria Rółkowska, i Joanna Szydłowska, 285–99. Olsztyn: Centrum Badań Europy Wschodniej Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie.
———. 2015a. „Alcune considerazioni sulla natura dei composti per attribuzione nell’italiano contemporaneo”. W Linguistica, letteratura, translatologia, zredagowane przez Zora Cardia Jačová, 19–29. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave.
———. 2015b. „Dal 1976 al 2009: livellazione semantica del valore dei tempi e dei modi nella didattica dell’italiano L2”. W Lingue, culture, letterature tra geografia e storia, zredagowane przez Katarína Klimová i Eva Mesárová, 100–118. Hradec Králové: Gaudeamus.
———. 2015c. „Sport a komunikowanie w dyskursie publicznym: współuczestniczenie”. Przegląd Politologiczny 4: 131–44.
———. 2016. „La subordinata relativa in italiano e in polacco: una prima analisi”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 54–65. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „Insegnamento dell’italiano dentro e furio la Penisola – verbi fraseologici e servili nei manuali scelti di sintassi d’italiano”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 77–91. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2017b. „Le subordinate completive e la relativa implicita al corso accademico di sintassi dell’italiano LS”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 113–23. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2018. „La subordinata oggettiva e le due circostanziali: la finale e la causale nelle grammatiche descrittive italiane. Alcune considerazioni”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 97–111. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2019. „L’approccio cognitivista e la coniazione di parole nuove in italiano — alcune riflessioni teoriche”. Neophilologica 31: 153–70.
———. 2020a. „Composizione-univerbazione? Le oscillazioni di grafia nei produttivi composti italiani a schema (N) VN sul materiale linguistico tratto da «La Gazzetta dello Sport» negli anni 2016-2020”. Neophilologica 32: 314–34. https://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.17.
———. 2020b. „I verbi di servizio (modali, aspettuali e causativi) e i verbi supporto nelle grammatiche descrittive d’italiano dal 1953 al 2005”. Studia Romanica Posnaniensia 47 (2): 21–32.
———. 2020c. „O trudności w tłumaczeniu na język polski nowej frazeologii kulinarnej na przykładzie włoskiej kroniki piłkarskiej”. Rocznik Przekładoznawczy 15: 139–58. https://doi.org/10.12775/RP.2020.007.
———. 2020d. „Polskie ekwiwalenty funkcjonalne leksemów brodino i mozzarella z włoskich kronik piłkarskich”. Acta Neophilologica 22 (1): 171–86. https://doi.org/10.31648/an.5225.
———. 2021. „L’italianità dei composti NN vs l’influsso dei modelli angloamericani”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 101–18. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.08.
Godzich (Szemberska), Anna. 2012. „Le cronache calcistiche nella stampa sportiva italiana. Lingua, stile, retorica”. Lid’O 9: 113–47.
———. 2014. „Il lessico e il lessico mentale”. W «Dalle Steppe agli Oceani». Le lingue d’europa nei dizionari / «Des Steppes aux Océans». Les langues d’Europe dans les dicrionaires, zredagowane przez Giovanni Dotoli i Angelo Rella, 263–92. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
Gomóła, Anna. 2005. „Między platońskim i arystotejskim wstydem. O «Rozmowie Polaka z Włochem» Łukasza Górnickiego”. W Łukasz Górnicki i jego włoskie inspiracje, zredagowane przez Piotr Salwa, 99–108. Warszawa: Semper.
Gorczyńska, Małgorzata. 2020. „W Zatoce Syreny: Lawinia i Strefa komfortu Tomasza Różyckiego”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 13–39. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.2.
Gorzelik, Jerzy. 2008. „Artyści z Półwyspu Apenińskiego na Górnym Śląsku w XVI-XVIII wieku”. W Włosi i italianizm w Europie środkowej i wschodniej XV-XVIII w. / Italiani e italianismo in Europa centrale e orientale (sec. XV-XVIII), zredagowane przez Barbara Rojek i Stefano Redaelli, 143–50. Warszawa: Semper.
Gorzkowski, Albert. 2020. „Damnosa tarditas. Ślady lektury Biblii w listach Francesca Petrarki”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 20: 31–42. https://doi.org/10.24917/20811853.20.2.
Gotowicka, Tamara. 2017. „L’immagine della donna italiana e il suo ruolo nelle riviste femminili durante il fascismo tra il 1940 e il 1944”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 139–45. Vicchio: LoGisma.
Gottsmann, Andreas, Antal Molnár, i Piotr Salwa, red. 2017. L’italianismo moderno nell’Europa centrale e orientale (secc. XIX-XXI). Atti del convegno, Roma 10 giugno 2016. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro di Studi a Roma.
Goździkowska, Monika. 2012. „Niania: przewodnik po człowieczeństwie”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 55–69. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Górka, Patrycja. 2018. „Jovanotti come incarnazione del flusso”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 113–32. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Grabara, Agnieszka. 2005. „L’archetipo della donna fatale in Malombra di Antonio Fogazzaro”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 16–28. Katowice: Para.
———. 2009a. „Intorno al concetto di postmodernismo”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 28–51. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2009b. „Problemi identitari della generazione del ’68 in Due di due di Andrea De Carlo”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 53–77. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Grabowska, Monika, i Agata Zapłotna. 2021. „Samoświadomość metakognitywna w kształceniu sprawności pisania na studiach neofilologicznych. Na przykładzie italianistyki Uniwersytetu Wrocławskiego”. Neofilolog, nr 57/1: 119–33. https://doi.org/10.14746/n.2021.57.1.8.
Graciotti, Sante, i Krzysztof Żaboklicki. 1983. La polonistica in Italia e l’italianistica in Polonia 1945-1979 (con saggo bibliografico a cura di Křesálková). Wrocław, Warszawa, Kraków, Gdańsk, Łódź: Ossolineum.
Grobel, Anna. 2008. „Pluralizm językowy Górnej Adygi”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 27–32. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Groblińska, Justyna. 2018a. „I nomi delle imprese gastronomiche con un elemento italiano nel voivodato di Łódź”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 147–55. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2018b. „Pozytywne i negatywne wartościowanie piłkarskich postaw w dyskursie kibiców i dziennikarzy na włoskich i polskich portalach internetowych - na przykładzie wybranych tekstów o Kamilu Gliku”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica 52: 49–64. https://doi.org/10.18778/0208-6077.52.04.
———. 2019. „Kreatywne komunikaty internetowe w nauczaniu języka włoskiego jako obcego – próba diagnoz”. W Kreatywność językowa w przekazach internetowych, zredagowane przez Bartłomiej Cieśla i Katarzyna Burska, 133–46. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020. „Przydomki polskich piłkarzy grających we włoskich klubach piłkarskich”. W Medialne oblicza sportu, zredagowane przez Katarzyna Burska i Bartłomiej Cieśla, 61–80. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Groblińska, Justyna, i Katarzyna Kowalik. 2018. „Publikacja polsko-włoskiego czasopisma «ItaliAMO» jako innowacyjna metoda praktyki tłumaczeniowej”. W Koła naukowe – szkołą twórczego działania.Tom 1: Nauki humanistyczne, zredagowane przez Małgorzata Tańska i Patrycja Sosna, 71–82. Olsztyn: Abada.
———. 2019. „«Topoliada» Paola Rumiza jako inspiracja do wielopoziomowego poznawania kultury włoskiej”. W Inspiracja, zredagowane przez Monika Urbańska, 97–113. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020a. „Gli slavi dal punto di vista italiano – difficoltà traduttologiche nella traduzione de Gli slavi. Storia, cultura e lingue dalle origini ai nostri giorni di Marcello Garzaniti”. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 73–86. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020b. „Konkurs «recensiamo italiamo» - o współzawodnictwie zachęcającym do nauki języka i poszukiwań literaturoznawczych”. W Ludyczność w (glotto)dydaktyce, zredagowane przez Michalina Biernacka, Paulina Kaźmierczak, i Agnieszka Banach, 129–41. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Grochowska, Anna. 2011. „Wewnętrzne zróżnicowanie językowe we Włoszech. Dialekty a język narodowy”. Kwartalnik Językoznawczy 2011/3 (7): 4–45.
———. 2012a. „Gli italiani visti dagli italiani. Lo stereotipo ed il dialetto al cinema nazionale”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 203–13. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2012b. „La fisionomia linguistica dei film siciliani di Giuseppe Tornatore”. Chroniques italiennes 23 (2/2012): [1-20] on line.
———. 2012c. „La pastasciutta non è più trendy?. Gli anglicismi di lusso nell’italiano contemporaneo”. Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska. Sectio FF – Philologiae 28 (2): 45–59.
———. 2013a. „Il cinema nella lingua e la lingua nel cinema. L’influenza della lingua del cinema sul processo di italianizzazione e sull’italiano parlato”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 191–200. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2013b. „Il dialetto nell’Italia postunitaria”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 17–31.
———. 2014a. „Aspetti sociolinguistici e culturali dello stereotipo regionale veicolato dal dialetto: il caso del siciliano”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 153–60. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Dal palcoscenico allo schermo. La maschera nella commedia all’italiana”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 10: 191–200.
Grochowska-Reiter, Anna. 2016a. „C’era una volta un milanese, un romano e un siciliano, ovvero come parlava il cinema italiano degli anni del boom”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 67–73. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2016b. Commedia all’italiana come specchio di stereotipi regionali veicolati dal dialetto. Un approccio sociolinguistico. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2017a. „Gnomeo, Gnomeo, perché parli dialetto, Gnomeo? Uso del dialetto nei film d’animazione”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 24–32. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.3.
———. 2017b. „«Sono veramente sorry». Sull’uso delle lingue straniere nella commedia all’italiana”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 93–103. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018. „La percezione dell’altro nella commedia all’italiana”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 61–70. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2019a. „Maschere regionali nella commedia all’italiana. Un’analisi sociolinguistica”. W Serialität in der italienischen Kultur. Serialità nella cultura italiana, zredagowane przez Robert Fajen, 163–76. Franfurt am Main: Peter Lang. https://www.peterlang.com/view/9783631708934/html/ch14.xhtml.
———. 2019b. „Tra espressionismo e sperimentalismo: Mario Monicelli e Pasquale Festa Campanile”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (4): 687–94.
———. 2020a. „Ausiliari del passivo nella didattica dell’italiano LS”. Studia Romanica Posnaniensia 47 (2): 33–46.
———. 2020b. „La commedia italiana come specchio di lingue e dialetti”. Quaderni del CSCI: rivista annuale di cinema italiano 16: 17–25.
———. 2020c. „Międzyrostek -sc- w trzeciej koniugacji włoskich czasowników”. W VI Spotkania Naukowe Badaczy Historii Języka, zredagowane przez Marta Woźnicka i Mikołaj Nkollo, 47–63. Poznań: Rys.
———. 2020d. „Zabójstwo honorowe, czyli Sycylia na celowniku komedii”. W Mordercze natury. Wybrane przykłady zbrodniarzy i zbrodniarek w literaturze i kulturze, zredagowane przez Szymon Cieśliński, Natalia Dmitruk, i Joanna Płoszaj, 107–20. Wrocław: Stowarzyszenie Badaczy Popkulturyi Edukacji Popkulturowej „Trickster”. https://www.academia.edu/45153688/Zab%C3%B3jstwo_honorowe_czyli_Sycylia_na_celowniku_komedii.
———. 2021. „Ai confini dell’acquisizione: l’italiano scritto dei discenti polacchi di livello avanzato”. W Italiano L1/2. Problemi, analisi, proposte didattiche, zredagowane przez Ruska Ivanovska-Naskova i Daniel Słapek, 25–41. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Grochowska-Reiter, Anna, i Daniel Słapek. 2019. „Discordanze teorico-pratiche nella presentazione di alcune norme grammaticali al livello A1/A2 nelle grammatiche di italiano LS/L2”. Italica Belgradensia 1: 7–23. https://doi.org/10.18485/italbg.2019.1.1.
———. 2021. „La questione del doppio ausiliare nelle grammatiche italiane per stranieri”. Kwartalnik Neofilologiczny 68 (1): 89–109. https://doi.org/10.24425/kn.2021.137036.
Gruba, Weronika. 2012. „8 ½ di Federico Fellini come spettacolo della crisi umana e professionale”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 119–28. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Grzybowski, Konstanty. 2015. „Il Commento a «Il Principe» di Niccolò Machiavelli”. W Il Commento di Konstanty Grzybowski a „Il Principe” di Niccolò Machiavelli, zredagowane przez Wiesław Kozub-Ciembroniewicz, Stefan Bielański, i Małgorzata Kiwior-Filo, 41–110. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Grzybowski, Stanisław. 1998. „Polskie refleksje na temat włoskiego Południa. (Stereotypy, porównania, postulaty)”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 29–38. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Gurgul, Monika. 1990. „Fortuna degli spagnolismi cinque- e seicenteschi nell’italiano dell’epoca”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 27–32. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1995a. „‘Szekspir, Aids i Scaramouche. Teatr włoski w latach 90”. Dekada Literacka 9: 18–19.
———. 1995b. „Tecniche cinematografiche come elemento della nuova teatralità del teatro futurista”. W Points de contact. Etudes sur les rapports entre la litterature et les autres domaines de l’art, zredagowane przez Anna Drzewicka, 138–47. Kraków: Viridis.
———. 1997a. „Fo komiczny”. Dekada Literacka 10–11: 3.
———. 1997b. „Hejże, ludzie! Przybył kuglarz!” Przekrój 43: 12.
———. 1997c. „La maschera di Bertoldo in «Morte accidentale di un anarchico» di Dario Fo”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 31–36. Kraków: Universitas.
———. 1997d. „Pierwszy w zastępie. Pierwszy w pałacu. Dario Fo i włoski teatr polityczny w latach 70.” Didaskalia 22: 52–54.
———. 1997e. Teatr Daria Fo. Kraków: Universitas.
———. 1998. „Dario Fo, niesforny uczeń pana Brechta”. Dialog 2: 144–50.
———. 1999. „Qualche riflessione sul futurismo e sull’avanguardia teatrale in Italia negli anni sessanta e settanta”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 173–82. Cracovia: Universitas.
———. 2001a. „Il teatro polacco dopo Grotowski e Kantor”. Art’O 9: 36–44.
———. 2001b. „Mit, muzyka i kuglarskie performance”. Didaskalia 45: 56–59.
———. 2002a. „La sintesi futurista : tra il varietà e il dramma modern”. Romanica Cracoviensia 2: 77–85.
———. 2002b. „Polskie tłumaczenia włoskich tekstów teatralnych D’Annunzia, Goldoniego i Metastasia”. Między oryginałem a przekładem 7: 47–55.
———. 2003a. „Dwudziestowieczne misterium buffo czyli intertekstualność na usługach doczesności”. W , zredagowane przez Barbara Sosień, 117–30. Kraków: Universitas.
———. 2003b. „Hortus conclusus nel teatro di Gabriele D’Annunzio”. W Imaginer le jardin, zredagowane przez Barbara Sosień, 147–55. Kraków: Abrys.
———. 2003c. „Przekład a kłamstwo w trylogii teatralnej Giovanniego Testoriego”. Między oryginałem a przekładem 8: 299–307.
———. 2004a. „Il volo e la fuga. Il viaggio futurista tra bergsonismo e occultismo”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 281–88. Łask: Leksem.
———. 2004b. „Recepcja dziewiętnastowiecznej poezji włoskiej w ówczesnej prasie polskiej. Część I: artykuły przeglądowe”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 159–63. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/87091.
———. 2005. „Tra il detto e il non detto nella messinscena sperimentale : il colore nella riflessione pittorica e teatrale di Arnaldo Ginna”. Romanica Cracoviensia 5: 138–46.
———. 2006a. Echa włoskie w prasie polskiej (1860-1939). Szkice bibliograficzne. Kraków: Universitas.
———. 2006b. „Il futurismo italiano e la polemica sull’arte nuova nella Polonia rinata dopo il 1918”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 529–37. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007. „Wyspa i wyspowość w poezji i dramacie włoskiego dekadentyzmu”. W Archipelagi wyobraźni. Z dziejów toposu wyspy w kręgu literatur romańskich, zredagowane przez Ewa Łukaszyk. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2008a. Historia teatru i dramatu włoskiego. T. 2, Od XIX do XXI wieku. Kraków: Universitas.
———. 2008b. „Il doppio nella drammaturgia di F. T. Marinetti”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana. Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 267–74. Zagreb: FF-press.
———. 2009. W drodze do gwiazd : o teatrze i dramacie włoskiego futuryzmu. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/3306.
———. 2010a. „La divulgazione del futurismo italiano sulla stampa polacca dell’epoca”. W Gli altri futurismi : futurismi e movimenti d’avanguardia in Russia, Polonia, Cecoslovacchia, Bulgaria e Romania. Atti del congregno Internazionale Pisa - 5 giugno 2009, zredagowane przez Giovanna Tomassucci i Massimo Tria, 87–93. Pisa: PLUS-Pisa university press.
———. 2010b. „Un Viaggio Futurista in Cerca Dell’assoluto. Vulcano Di F.T. Marinetti”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 5 (1): 47–52.
———. 2012a. „Le traduzioni polacche della narrativa italiana negli anni 1800-1939”. Rivista di Letterature Moderne e Comparate 65 (3): 371–84.
———. 2012b. „Poezje i pieśni okresu Risorgimenta w polskich przekładach”. Italica Wratislaviensia 3: 65–84.
———. 2012c. „Quando le sorti s’intrecciano. Tra lettere e letteratura: Cracovia. Canti (1847)”. W De la lettre aux belles-lettres: études dédiées à Regina Bochenek-Franczakowa / Od litery i listu do literatury: studia dedykowane Reginie Bochenek-Franczakowej, zredagowane przez Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, i Iwona Piechnik, 161–69. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2015. „Italian Futurism in the Polish Press”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 10 (4): 369–85. https://doi.org/10.4467/20843933ST.15.031.4590.
———. 2016a. „Incontri artistici con Pirandello nel teatro polacco degli anni ‘20 e ‘30 del XX”. Romanica Cracoviensia 16 (1): 189–96. https://doi.org/10.4467/20843917RC.16.017.5938.
———. 2016b. „Potere e corporeita nel teatro di Pier Paolo Pasolini : Calderon”. W Théâtre : esthétique et pouvoir: Tome 2 : XXe et XXIe siècles, zredagowane przez Bruno M. Henriques, José Camões, i Maria João Almeida, 2:155–67. Paris: Le Manuscrit. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/36234.
———. 2017. „L’italianità respinta nella rifl essione di Helen Barolini”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 12 (2): 113–21. https://doi.org/10.4467/20843933ST.17.009.6961.
———. 2018. „Tre volte emarginate: Helen Barolini e la condizione della immigrata-scrittrice”. W Migration, identité et interculturalité, zredagowane przez Ijjou Cheikh Moussa, 241–48. Rabat: Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Rabat.
———. 2019a. „Dal Rinascimento ai nostri giorni con la Gioconda di Leonardo”. W La aportación de la mujer en la construcción, deconstrucción y redefinición del Humanismo, zredagowane przez Vicente González Martín, Celia Aramburu Sánchez, Nicola Florio, i Giulia Di Santo, 125–36. Salamanca: Universidad de Salamanca. https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/view/978-84-1311-205-3/5107/4428-1.
———. 2019b. „Włochy w polskiej satyrze politycznej w latach 1945–1955”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie 15: 131–48. https://doi.org/10.12775/30233.
———. 2020a. „Jadwiga Toeplitz-Mrozowska i Gabriele D’Annunzio. Historia Krótkiej Znajomośc”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 16 (1). https://doi.org/10.4467/20843933ST.21.001.13381.
———. 2020b. „Włoskie treści kulturowe w powojennej polskiej satyrze czyli transfer kulturowy w kulturze masowej”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 191–206. Berlin: Peter Lang.
Gurgul, Monika, Anna Klimkiewicz, Jadwiga Miszalska, i Monika Woźniak. 2003. Polskie przekłady włoskiej poezji od czasów najdawniejszych do roku 2002. Zarys historyczny i bibliograficzny. Kraków: Universitas.
———. 2006. „Traduzioni polacche della lirica italiana. Spaccato storico”. Bollettino di Italianistica 2: 179–98.
Gurgul, Monika, i Jadwiga Miszalska. 2006. Antologia polskich przekładów poezji włoskiej od wieku XVI do końca XIX stulecia. Kraków: Collegium Columbinum.
Gurgul, Monika, i Przemysław Strożek. 2010. „Bibliografia sul futurismo italiano in Polonia (1909-1939)”. W Gli altri futurismi : futurismi e movimenti d’avanguardia in Russia, Polonia, Cecoslovacchia, Bulgaria e Romania : atti del congregno Internazionale Pisa - 5 giugno 2009, 149–59. Pisa: PLUS-Pisa university press.
Gurgul, Monika, i Monika Woźniak. 2003. „Traduzioni di poesia italiana nella Polonia otto- e novecentesca”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 117–25. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Gutewicz, Izabela. 1990. „Alcune osservazioni intorno all’alternarsi delle focalizzazioni in «Barnabo delle montagne» di Dino Buzzati”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 115–20. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
Hałasa, Dorota. 2013. „Donne e schiavitù sessuale in Asia durante la Seconda Guerra Mondiale”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 185–200. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
Hanusiewicz, Mirosława. 2005. „Tryumf miłości w polski kopieniak ubrany”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 485–94. Warszawa: Semper.
Heistein, Józef. 1988. „Pirandello e il metateatro”. W Intermediale Pirandello. La pagina, la scena, lo schermo, zredagowane przez Bruno De Marchi, 139–48. Udine: Edizioni del Gamajun.
———. 1989. „Pirandello e l’avanguardia teatrale”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 22–30.
Helman, Alicja. 2012. „Przyjaciółki: smutny karnawał kobiet”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 150–73. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2018. „Sztuka zaklinania wulgarnej materii. Na marginesie «Młodości» Paola Sorrentino”. W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 135–54. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Henzelmann, Martin, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, red. 2020. Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext. Berlin: Peter Lang.
Herzig, Krystyna, i Iwona Kaźmierczak. 2008. „Oceny porównawcze podręczników do nauki języka francuskiego i języka włoskiego w szkole średniej”. W W stronę nowoczesnego nauczania języków obcych, zredagowane przez Maria Jodłowiec i Anna Niżegorodcew. Kraków: Tertium.
Horyśniak, Monika. 2007. „Sposoby wykorzystania obrazu w nauczaniu słownictwa w języku obcym”. Neofilolog 30: 55–63.
———. 2016. „Ewaluacja a czynniki wpływające na stopień przygotowania się uczniów do różnych form weryfikacji kompetencji językowych.” W Ocenianie i pomiar biegłości językowej: wybrane aspekty teoretyczne i praktyczne, zredagowane przez Danuta Gabryś-Barker i Ryszard Kalamarz, 119–34. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2018. „Różnorodność pomocy dydaktycznych a motywacja do nauki języka obcego”. W Materiały i media we współczesnej glottodydaktyce. Wybrane zagadnienia, zredagowane przez Danuta Gabryś-Barker, Ryszard Kalamarz, i Maria Stec, 57–80. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Hryszko, Rafał. 2021. „Le radici medievali della confetteria italiana”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 71–93. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.07.
I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale. 2017. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Inkova, Olga, Małgorzata Nowakowska, i Scarpel, red. 2020. Systèmes linguistiques et textes en contraste. Études de linguistique slavo-romane. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Ivanovska-Naskova, Ruska, i Daniel Słapek, red. 2021. Italiano L1/2. Problemi, analisi, proposte didattiche. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Iwan, Krystyna, Ewa Komorowska, Angelo Rella, i Jerzy Żywczak, red. 2003. Dialog kultur w nowej Europie. Historia, literatura, język. Szczecin: Zapol.
Jabłońska, Małgorzata Anna. 2011. „Quo vadis, Italia? Su alcuni paradossi e stereotipi dell’Italia e degli italiani a 150 anni dall’unità”. Acta Philologica 39: 243–53.
———. 2021a. Kobiety w sieci, sieć kobiet. Język a budowanie wspólnoty młodych Włoszech i Polek. Warszawa: DiG.
———. 2021b. Kobiety w sieci, sieć kobiet. Język a budowanie wspólnoty młodych Włoszek i Polek. Warszawa: DiG.
Jachnicka, Katarzyna. 2011. „Kobieta wyklęta? Postaci kobiece w «Dekameronie» i «Corbaccio» Boccaccia”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 257–62. Lublin: Wydawnictwo KUL.
Jachymek, Karol. 2014. „Małżeństwo po włosku. Rozmyślania na temat Dwóch żeber Adama Janusza Morgensterna”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 57–72. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Jamrozik, Elżbieta. 1990. „Avverbi o connettivi?” W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 33–39. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1994. „E semplice, però… ovvero i connettivi in italiano L2”. W Sprache - Sprechen - Handeln. Akten des 28. Linguistischen Kolloquiums Graz, zredagowane przez Dieter W. Halwachs i Irmgard Stütz, 315–20. Tübingen: Max Niemeyer.
———. 1996. „L’adjectif dans les expressions figées en italien”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 25 (3): 641–52.
———. 1997. „Un coup d’oeil sur l’éternité: l’italien sempre et ses correspondants polonais”. W Espace et temps dans les langues romanes et slaves. Actes du Huitième Colloque de Linguistique Romane et Slave, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Teresa Giermak-Zielińska, 81–98. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2000. „L’italiano in Polonia ieri e oggi”. W L’italiano oltre frontiera. Atti del V° Convegno internazionale, Lovanio, 22-25 aprile 1998, vol. II, zredagowane przez Serge Vanvolsem, Dieter Vermandere, Yves D’Hust, i Franco Musarra, 319–27. Firenze: Franco Cesati.
———. 2001. „Le poids de la langue maternelle dans l’enseignement d’une langue étrangère : l’exemple de l’italien en Pologne”. W Didactique des langues romanes: le developpement des competences chez l’apprenant. Actes de colloque de Louvain-la-Neuve janvier 2000, zredagowane przez Luc Collès, Jean-Louis Dufays, Geneviève Fabry, i Costantino Maeder, ?? Bruxelles: De Boeck.
———. 2002. Il collegamento transfrastico in italiano. Warszawa: Katedra Italianistyki UW.
———. 2003a. „Collegamento transfrastico in italiano moderno”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 371–80. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003b. „Tra paratassi e ipotassi: i limiti del collegamento sintattico”. Studi di Grammatica italiana 21: 125–93.
———. 2004a. „Acquisizione lessicale. Neoformazioni, prestiti e lingue speciali”. W Identita culturale europea nella tradizione e nella contemporaneita, zredagowane przez Annalisa Cosentino, 133–37. Udine: Forum.
———. 2004b. „Apparente semplicità del collegamento paratattico”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 171–76. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004c. „Come si fa un dizionario bilingue: sistemi linguistici a confronto”. W Identita culturale europea nella tradizione e nella contemporaneita, zredagowane przez Annalisa Cosentino, 115–20. Udine: Forum.
———. 2004d. „Le categorie di congiunzione e avverbio nelle prime grammatiche di lingua italiana”. W La linguistique romane en Pologne: millésime 2004, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Teresa Giermak-Zielińska, 189–96. Łask: Leksem.
———. 2005a. „La lingua nel mondo degli oggetti: le neo-formazioni di vita quotidiana in italiano e in polacco”. W Les relations semantiques dans le lexique et le discours, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Anna Dutka-Mańkowska, 145–58. Łask: Leksem.
———. 2005b. „Włoskie egzaminy certyfikacyjne - CILS, CELI, CIC”. Języki Obce w Szkole, nr 6: 136–39.
———. 2006a. „La notion de grammaticalisation dans les recherches lexicales en italien moderne”. W Semantic Relations in Language and Culture, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Anna Miatliuk, 143–50. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2006b. „L’italiano e il polacco: due mondi linguistici in contatto”. Kwartalnik Neofilologiczny 53 (4): 463–71.
———. 2008a. „Come si insegnava la pronuncia dell’italiano nel Seicento? La fonetica nella Grammatica Polono-Italica di Adam Styla (1675)”. W Discorsi di lingua e letteratura italiana per Teresa Poggi Salani, zredagowane przez Annalisa Nesi i Nicoletta Maraschio, 131–52. Pisa: Pacini.
———. 2008b. „Come si insegnava l’uso dell’articolo nelle prime grammatiche di lingua italiana per polacchi”. W Linguistica e glottodidattica. Studi in onore di Katerin Katerinov, zredagowane przez Anthony Mollica, Roberto Dolci, i Mauro Pichiassi, 237–55. Perugia: Guerra.
———. 2008c. „Il contributo di Giovanni Nencioni allo sviluppo dei rapporti italo-polacchi”. Studi di grammatica Italiana 27: 187–97.
———. 2008d. „La codificazione dell’italiano tra il ’500 e il ’600 e i suoi echi in Polonia”, 1–7.
———. 2008e. „Les italiens dans les villes polonaises des XVe et XVIe siecles”. Cahiers d’Etudes Romanes 18: 117–30.
———. 2008f. „L’insegnamento della grammatica italiana in un contesto bilingue”. W Linguistique et didactique de l’italien a l’etranger. Actes du Colloque international Insegnare la lingua italiana all’estero, prospettive linguistiche e didattiche, zredagowane przez Alvaro Rocchetti, Louis Begioni, i Giancarlo Gerlini, 87–98. Paris: Cirrmi, Seleon.
———. 2008g. „Problemi di grammatica in un dizionario bilingue: il Grande Dizionario italiano-polacco e il Mini dizionario italiano-polacco polacco-italiano”. W Nell’officina del dizionario. Atti del Convegno Internazionale organizzato dall’Istituto Italiano di Cultura, Lussemburgo 10 giugno 2006, zredagowane przez Serge Vanvolsem i Laura Lepschy, 27–42. Stuttgart: Ibidem.
———. 2009a. „De syntaxi verborum, ossia il concetto di reggenza verbale nel Seicento”. W Panorama des études en linguistique diachronique et synchronique. Mélanges offerts à Józef Sypnicki, zredagowane przez Grażyna Vetulani, 155–66. Łask: Leksem.
———. 2009b. „Il dizionario bilingue tra due sistemi linguistici. Un progetto di dizionario semantico-sintattico dei predicati”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 38 (3): 407–20.
———. 2009c. „Les formations adverbiales de l’italien: structures et problemes typologiques”. W Methods of Lexical Analysis: Theoretical Assumptions and Practical Applications, zredagowane przez Krzysztof Bogacki, Joanna Cholewa, i Agata Rozumko, 177–86. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2009d. „L’italiano popolare dans la réalité italienne de nos jours”. W Standard et périphéries de la langue, zredagowane przez Jean-Pierre Goudaillier i Alicja Kacprzak, 87–98. Łask: Leksem.
———. 2010a. „Grammaticalisation des préfixes italiens: des formes libres aux formes liées”. Studia Universitatis Babes-Bolyai. Philologia 55 (4): 43–51.
———. 2010b. „Morphologie des nouvelles formations en italien: entre formes libres et formes liées”. W Des mots et du texte aux conceptions de la description linguistique, zredagowane przez Anna Dutka-Mańkowska i Teresa Giermak-Zielińska, 246–57. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2011. „Miejsce gramatyki w słowniku dwujęzycznym”. W Problemy leksykografii. Historia – metodologia – praktyka, zredagowane przez Włodzimierz Gruszczyński i Laura Polkowska, 95–104. Kraków: Lexis.
———. 2012a. „Agli albori dei metodi di insegnamento dell’italiano in Polonia: la “Grammatica polono-italica” di Adam Styla (1675)”. W Atti dell’Accademia Polacca, vol. II, zredagowane przez Leszek Kuk, 101–20. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2012b. „L’inglese nell’insegnamento accademico in Polonia”. W Fuori l’italiano dall’università? Inglese, internazionalizzazione, politica linguistica, zredagowane przez Nicoletta Maraschio i Domenico De Martino, 62–68. Roma, Bari: Laterza.
———. 2012c. „Lingua e dialetto nel terzo millennio”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 15–32. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2012d. „Proposte metodologiche per uno studio contrastivo di verbi in italiano e in polacco”. W Grammaticis Unitis. Mélanges offerts a Bohdan Krzysztof Bogacki, zredagowane przez Anna Kieliszczyk i Ewa Pilecka, 168–76. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2013. „La lingua italiana in Polonia: tradizione, stato attuale e prospettive”. W La Piazza delle lingue 2012. L’ italiano dei vocabolari. Atti (Firenze, 6-7 novembre 2012), zredagowane przez Nicoletta Maraschio, Domenico De Martino, i Giulia Stanchina, 109–27. Firenze: Accademia della Crusca.
———. 2014a. „Il lessico e le collocazioni nell’insegnamento delle lingue speciali”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (1): 163–76.
———. 2014b. „Il problema delle collocazioni attraverso gli esempi del “Vocabolario degli Accademici della Crusca””. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 37–54. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014c. „Zarys historii nauczania języka włoskiego w Polsce”. Języki Obce w Szkole, nr 3: 31–34.
———. 2015a. „Grammatyka albo krótki i łatwy sposób nauczenia się języka włoskiego et son inspiration, Le Maître italien dans sa dernière perfection”. W Être philologue. Mélanges offerts à Teresa Giermak-Zielińska, zredagowane przez Wanda Fijałkowska, Małgorzata Izert, Anna Kieliszczyk, i Ewa Pilecka, 107–22. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2015b. „L’arte della conversazione secondo un manuale polacco per l’insengamento della lingua italiana nell’Ottocento”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 29–37. Warszawa: DiG.
———, red. 2016a. Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2016b. „La resa dei collegamenti coordinativi in italiano e in polacco”. W Langues slaves en contraste / Lingue slave a confronto, zredagowane przez Olga Inkova i Andrea Trovesi, 217–42. Bergamo: Sestante.
———. 2017a. „Gli editori breslaviani Korn per la diffusione delle lingue romanze”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 59–80. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2017b. „Gli italianismi in polacco: storia e realtà attuale”. W Osservatorio degli italianismi nel mondo. Punti di partenza e nuovi orizzonti. Atti dell’incontro OIM Firenze, Villa Medicea di Castello 20 giugno 2014, zredagowane przez Matthias Heinz, 89–110. Firenze: Accademia della Crusca.
———. 2017c. „I manuali di italiano per autodidatti nella Polonia del primo Novecento – un caso esemplare: «Praktyczna metoda języka włoskiego» di F. Giannini e C. Moscheni”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 194–207. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.18.
———. 2017d. „I quattro elementi nel Vocabolario degli Accademici della Crusca (1612) e nella lessicografia contemporanea”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 301–24. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2018a. „Conversando… Insegnare a parlare nei manuali di italiano per polacchi tra il Sette e l’Ottocento”. W Acciò che il nostro dire sia ben chiaro. Scritti per Nicoletta Maraschio, zredagowane przez Marco Biffi, Francesca Cialdini, i Raffaella Setti, 535–49. Firenze: Accademia della Crusca.
———. 2018b. „Evoluzione della terminologia grammaticale nei manuali di lingua italiana per polacchi (XVII–XIX s.)”. Italica Wratislaviensia 9 (2): 93–117.
———. 2018c. „Le grammatiche di François Mesgnien à Meninski”. W Maestri di lingue tra metà Cinquecento e metà Seicento. Atti del Convegno di Studi- Università per Stranieri di Siena, 12-13 Aprile 2018, zredagowane przez Giada Mattarucco i Félix San Vicente, 221–42. Firenze: Le Lettere.
———. 2018d. „Terminologia e divulgazione di tematiche economiche nella stampa italiana”. W Le poids des mots. Hommage à Alicja Kacprzak à l’occasion de son 65e anniversaire, zredagowane przez Agnieszka Konowska, Agnieszka Woch, Andrzej Napieralski, i Anna Bobińska, 153–63. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. http://dx.doi.org/10.18778/8142-075-4.14.
———. 2018e. „Tra emozione e stereotipo: la tragedia politica vista attraverso la lingua de L’Unità”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 13–31. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2020a. „Il ruolo dei manuali e delle grammatiche settecentesche nella formazione dell’identità nazionale polacca”. Studi di grammatica Italiana 39: 163–82.
———. 2020b. „Tra cortesia e utilità pratica: i dialoghi neimanuali di italiano per polacchi (XVIII-XX s.)”. W Pragmatica storica dell’italiano modelli e usi comunicativi del passato. Atti del XIII Convegno ASLI, zredagowane przez Gabriella Alfieri, Giovanna Alfonzetti, Daria Motta, i Rosaria Sardo, 477–83. Firenze: Franco Cesati.
Jamrozik, Elżbieta, i Kamila Miłkowska-Samul, red. 2012. L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
Jamrozik, Elżbieta, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, red. 2018. Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
Jamrozik, Elżbieta, i Dario Prola, red. 2017. Il traduttore errante: figure, strumenti, orizzonti. Atti del convegno Varsavia, 10-11 aprile 2015. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistyczne i Interkulturowej - Uniwersytet Warszawski.
Jamrozik, Elżbieta, Agnieszka Rylukowska, i Maria Załęska. 2008. Program nauczania języka włoskiego dla szkół ponadgimnazjalnych. Poznań: Nowela.
Jamrozik, Elżbieta, i Roman Sosnowski, red. 2014. Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak. Firenze: Franco Cesati.
Janczarska, Aleksandra. 2019. „Donne e vita locale in 150 anni di storia delle Langhe piemontesi”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 144–52. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2020. „Un assaggio di Varsavia e Vilnius nella prospettiva di un viaggiatore giornalista: Trans Europa Express”. W In viaggio: incontri, percezioni e riflessioni lungo il filo della poiesi, zredagowane przez Novella Di Nunzio i Antonio Sciacovelli, 95-. Warszawa: DiG.
Janicka-Jarnuszkiewicz, Julia. 2008. „Il mito di Cleopatra nel teatro italiano del ’500 e del ’600”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 33–37. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Janikula, Barbara. 2014a. „Concettualizzazione del rapporto mittente-destinatario. Il caso delle lettere giornalistiche”. W Discorso e cultura nella lingua e nella letteratura italiana: atti del V Convegno internazionale di italianistica dell’Università di Craiova, 20-21 settembre 2013, zredagowane przez Elena Pîrvu, 121–30. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Vorrei un consiglio per … Le domande dei lettori”. W La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei. Analisi, interpretazione, traduzione. Testi presentati in CD al XIII Conresso della SILFI, Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Francesco Paolo Macaluso, testo in CD. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Dipartimento di Scienze Umanistiche.
———. 2019. „In ricerca dei valori nella pubblicità. Lo studio cognitivo”. W Les valeurs en langue et en discours, zredagowane przez Ewa Miczka, 125–46. Katowice: Śląsk.
Janowska, Karolina, i Mariusz Hybiak. 2021. „Il concetto di mimesi e la sua interpretazione nella letteratura”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 9: 251–74. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(9)2021.251.
Jansen, Monica. 2006. „Antonio Tabucchi i paradoks prawdziwiej fikcji”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 181–97. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Janusz, Joanna. 2004. „Il motivo ulissiaco ne «La luna e il falò» di Cesare Pavese”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 325–35. Łask: Leksem.
———. 2005. „La maternità impossibile: l’archetipo della madre in «Quer pasticciaccio brutto de’ via Merulana» di Carlo Emilio Gadda”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 73–89. Katowice: Para.
———. 2006a. „Le sfumature del sottinteso nella narrativa di Carlo Emilio Gadda”. Romanica Silesiana 1: 99–105.
———. 2006b. „Trasposizioni filmiche del Pasticciaccio gaddiano: traduzione intersemiotica o adattamento?” W Dalla letteratura al film (e ritorno). Acta Universitatis Palackianae Olomucensis: Facultas Philosophica: Philologica: Romanica Olomucensia, zredagowane przez Alessandro Marini, Jiří Špička, i Lenka Kováčová, 275–82. Olomouc: Univerzita Palackeho.
———. 2007. „La sfida al reale. Mimesi nei romanzi di Carlo Emilio Gadda”. Bibliomanie. Ricerca umanistica e orientamento bibliografico 11: on line.
———. 2009a. „Gioco allegorico ne «Le mosche del capitale» di Paolo Volponi”. Romanica Silesiana 4: 138–47.
———. 2009b. „Homo faber degenerato ne «Le mosche del capitale» di Paolo Volponi”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 102–18. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2011a. „Espressivismo linguistico e culturale in «Oltre Babilonia» di Igiaba Scego”. Romanica Silesiana 6: 246–62.
———. 2011b. „Lingua e stile nella versione polacca di alcuni racconti di Italo Calvino: il Castello dei destini incrociati e «Le Cosmicomiche»”. W Linguistica: I luoghi della traduzione. Le interfacce. Atti del XLIII congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), zredagowane przez Merzagora Giovanna Massariello i Serena Dal Maso, 393–98. Roma: Bulzoni. https://www.bulzoni.it/it/catalogo/i-luoghi-della-traduzione.html.
———. 2011c. „O specyfice przekładu tekstów prawnych i prawniczych na przykładzie tłumaczeń poświadczonych z języka włoskiego i na język włoski”. Italica Wratislaviensia, 151–64.
———. 2012. „I personaggi di La Gilda del Mac Mahon di Giovanni Testori: fra (neo)realismo e (neo)espressionismo”. Romanica Silesiana 7: 157–66.
———. 2013. „Mondo di donne, mondo di parole Espressione linguistica della condizione femminile in Tutto su mia nonna di Silvia Ballestra”. Romanica Silesiana 8 (2): 59–67.
———. 2014. „Sacro e profano: rituali trasgressivi in Camere separate di Pier Vittorio Tondelli”. Romanica Silesiana 9: 190–98.
———. 2015. „La condizione di solitudine in «Diceria dell’untore» di Gesualdo Bufalino”. Romanica Silesiana 10: 152–60.
———. 2016a. „La rete intratestuale nella narrativa di Carlo Emilio Gadda”. Philologie im Netz 11: 146–57.
———. 2016b. „Le bizze dell’ingegnere: opera di Carlo Emilio Gadda fra filosofia, scienza e narrativa”. W La scienza nella letteratura italiana, zredagowane przez Stefano Redaelli, 83–93. Canterano: Aracne.
———. 2016c. „Porządek świata w chaosie rzeczy. Przedmiot w prozie Carla Emilia Gaddy”. Acta Philologica 49: 237–48.
———. 2017a. „Bagliori folgoranti, spaventose faville e fuochi fatui: l’elemento del fuoco nella narrativa di Carlo Emilio Gadda”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 213–25. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Choroba ciała, choroba społeczeństwa w «Pamiętniku Albina» Paola Volponiego”. W Choroba – ciało – dusza – w literaturze i kulturze, zredagowane przez Justyna Tymieniecka-Suchanek, 49–64. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017c. „Ekspresjonistyczne obrazy miasta w dwóch powieściach Paola Volponiego”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 75–85. Katowice: Gnome.
———. 2018a. „Ultima narrativa italiana: la letteratura della trasgressione”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 183–97. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018b. Varianti dell’espressionismo nella narrativa italiana postmoderna 1980-2000. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2019. „Teoria skoposu w przekładzie włoskich tekstów specjalistycznych z zakresu prawa karnego. Studium jednego przypadku”. W Przestrzenie przekładu T. 3, zredagowane przez Jolanta Lubocha-Kruglik, Oksana Malysa, i Gabriela Wilk, 239–48. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2020a. „Brickwork and the Wall as Metaphors in Carlo Emilio Gadda’s Fiction”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 57 (2): 65–79. https://doi.org/10.18778/1505-9057.57.04.
———. 2020b. „Italianità che nasce dal piacere della parola natia. Passato e presente dell’identità letteraria nei tre primi romanzi di Michele Mari”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 16: 217–26. https://doi.org/10.12775/33991.
———. 2020c. „La stiva e l’abisso di Michele Mari. Romanzo fra favola e metanarrazione”. Romanica Silesiana 17: 151–63. https://doi.org/10.31261/RS.2020.17.12.
———. 2022. „Mon histoire est celle de l’Autre. Narration et construction de l’identité dans «A nome tuo» de Mauro Covacich”. W Identity Issues in European Literatures, zredagowane przez Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Renata Dampc-Jarosz, i Joanna Warmuzińska-Rogóż, 123–32. Göttingen: V&R unipress. https://doi.org/10.14220/9783737013888.123.
Jarczyńska, Joanna. 2008. „Analisi delle differenze nei contenuti lessico-culturali dell’italiano e del polacco ed il loro ruolo nello sviluppo della competenza comunicativa degli apprendenti. Metodi dell’insegnamento della cultura e della realtà italiana ai discenti polacchi”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 39–44. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2012. „L’italiano del discente polacco”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 51–64. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2014a. „Język włoski w Polsce. Jak uczymy go dziś, a jak będziemy go uczyć w przyszłości?” Języki Obce w Szkole, nr 3: 31–34.
———. 2014b. „L’apporto del sapere socialmente condiviso allo sviluppo della competenza comunicativa del discente LS”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 109–17. Firenze: Franco Cesati.
Jarczyńska, Joanna, i Katarzyna Święcicka. 2018. „Il conflitto nella didattica dell’italiano ovvero la didattica dell’italiano tra vari conflitti”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 141–49. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
Jarosz, Dariusz. 2019. „Non solo Fiat: le relazioni economiche tra Polonia e Italia negli anni 1945-1989 / Nie tylko Fiat: polsko-włoskie stosunki gospodarcze w latach 1945-1989”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 135–47. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Jasińska-Bryjak, Joanna, i Lucyna Marcol-Cacoń. 2016. „KAM, CEO, HRM: «Who Is Who» on the Job Market? : A Contrastive Analysis of Foreign Job Titles in Italian and Polish”. W Various Dimensions of Contrastive Studies, zredagowane przez Bożena Cetnarowska, Marcin Kuczok, i Marcin Zabawa. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. https://rebus.us.edu.pl/handle/20.500.12128/6753.
Jędrasik, Katarzyna. 2012. „Nauczanie języka włoskiego w Zespole Szkół Ogólnokształcących nr 4 w Szczecinie”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 67–78. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
Jędrzejewska, Joanna. 2012. „Przebieg współpracy pomiędzy Przedszkolem Publicznym nr 66 «Pod Kasztanem» w Szczecinie i 2. Circolo Didattico «A. Antenore»”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 43–58. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
Jochemczyk, Mariusz, Miłosz Piotrowiak, i Andrea F. De Carlo, red. 2021. Trans-misje. Polsko-włoskie relacje w literaturze, kulturze i języku. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
Jodłowska, Małgorzata. 2006. „Andrei Camilleriego powieści detektywistyczne i kryminały historyczne”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 52–61. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Jovanović-Mihaylov, Vesna, i Lucyna Marcol-Cacoń. 2021. „Fraseologismi con la componente somatica cuore nella lingua croata e italiana. Approccio contrastivo”. Neophilologica 33: 1–14. https://doi.org/10.31261/NEO.2021.33.04.
Jurkiewicz, Arletta. 2012. „I problemi nella decodificazione delle connotazioni culturali dei nomi propri sull’esempio della letteratura italiano giovanile”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 145–52. Łódź, Łask: Leksem.
Kabatc, Eugeniusz. 1989. „Sześć pytań w poszukiwaniu odpowiedzi”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 31–34.
———. 1998. „Bunt Hioba, czyli o Stanisławie Brzozowskim we Florencji”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 211–18. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Kaczmarek, Tomasz. 1996. „Qualche riflessione sull’Enrico IV di Luigi Pirandello”. Quaderni Italo-Ungheresi ? ??
———. 2015. „«On ne peut pas éviter d’écrire simplement parce qu’il y a des imbéciles!», ou la réception des œuvres d’Umberto Eco sur les sites catholiques en Pologne”. W Potęga intelektu. Umberto Eco: recepcja i reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 393–407. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2017. „L’acqua nella letteratura italiana e la crisi dell’io”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 157–66. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2021. „Pirandello a Łódź, ovvero Adam Hanuszkiewicz mette in scena «Così è (se vi pare)»”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 185–96. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.15.
Kaczmarek, Tomasz, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, red. 2021. Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty literackie i kulturowe. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Kaliska, Marta. 2006. „Rete sociale e dialetti nell’Italia meridionale”. Acta Philologica 30: 83–93.
———. 2009a. „Il parlato giovanile alla radio in Polonia e in Italia. Un confronto lessicale”. pl.it – rassegna italiana di argomenti polacchi 3: 249–73.
———. 2009b. „Odmiana młodzieżowa języka w wypowiedziach słuchaczy polskich stacji radiowych”. Acta Philologica 36: 205–15.
———. 2009c. Tabele odmian włoskich czasowników. Warszawa: PWN.
———. 2010a. „Il linguaggio della crisi In Italia e In Polonia”. Acta Philologica 38: 133–39.
———. 2010b. „Korzystanie z internetowych źródeł w nauczaniu i wyjaśnianiu zagadnień technicznych w przypadku języka włoskiego”. W Interdyscyplinarność w nauczaniu języków obcych, zredagowane przez Romualda Kuźmińska, 199–206. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Politechniki Wrocławskiej.
———. 2011a. „Il linguaggio della crisi economica nei giornali italiani online nel 2009. Un’analisi lessicale”. Kwartalnik Neofilologiczny 58 (2): 33–45.
———. 2011b. „Zasoby internetowe w dydaktyce języka włoskiego”. W Nowoczesne technologie w dydaktyce, zredagowane przez Grzegorz Słoń, 200–210. Kielce: Wydawnictwo Politechniki Świętokrzyskiej.
———. 2012a. „La stampa italiana ieri e oggi”. Kwartalnik Neofilologiczny 59 (2): 209–27.
———. 2012b. „La traduzione specializzata sull’esempio della lingua dell’economia. Alcuni problemi didattici”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 179–88. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2012c. „Teksty prasowe w nauczaniu włoskiego języka ekonomii”. Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 6: 83–98.
———. 2013a. „Lo stile giornalistico nel linguaggio dell’economia. Un’analisi lessicale di articoli di stampa”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 105–24. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2013b. „Tablety i smartfony - nowe narzędzia glottodydaktyczne”. Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 8: 53–66.
———. 2014a. „I problemi della didattica della traduzione specializzata”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (1): 177–92.
———. 2014b. „Il manuale di italiano dell’800, un’analisi dell’approccio didattico”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 65–74. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014c. „L’italiano dell’economia di fronte alla supremazia dell’inglese”. W Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922. – 2009.), zredagowane przez Ivica Peša Matracki, Maslina Ljubičić, Nada Županović Filipin, i Vinko Kovačić, 231–38. Zagreb: FF-press.
———. 2014d. „Materiały filmowe w nauczaniu języka włoskiego”. Języki obce w szkole 3: 40–43.
———. 2014e. „Testi ed attività didattiche nei manuali d’italiano. Un’analisi dei contenuti in chiave neurodidattica”. W La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei. Analisi, interpretazione, traduzione. Testi presentati in CD al XIII Conresso della SILFI, Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Francesco Paolo Macaluso, testo in CD. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Dipartimento di Scienze Umanistiche.
———. 2015a. „Attività linguistiche nella didattica della traduzione specializzata”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 331–39.
———. 2015b. „Nuove prospettive per l’insegnamento della lingua italiana”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 527–32. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „An Action-Oriented Approach to Language Corpora in Foreign Language Teaching”. Lingwistyka Stosowana 17 (2): 29–41.
———. 2016b. „Rozwój kompetencji interkulturowej a perspektywa działaniowa w nauczaniu języków obcych”. W W poszukiwaniu tożsamości językowej. Tom II, zredagowane przez Wanda Stec i Anna Hau, 178–88. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2016c. „Utilizzo didattico delle nuove tecnologie nell’insegnamento dell’italiano”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 73–83. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „I blog scritti dalle donne: come utilizzarli nella didattica dell’italiano come LS per sviluppare la competenza interculturale degli apprendenti?” W Género y expresiones artísticas interculturales, zredagowane przez Eva María Moreno Lago, 272–98. Sevilla: Benilde.
———. 2018a. „Developing Pragmatic Competence through Language Digital Resources”. W Using Digital Resources to Enhance Language Learning – Case Studies in Italian, zredagowane przez Rosalba Biasini i Anna Proudfoot, 5–15. Voillans: Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2018.24.794.
———. 2018b. Model uczenia języków obcych w szkole wyższej na przykładzie języka włoskiego: Założenia teoretyczne, metodologia nauczania i zintegrowany rozwój kompetencji. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej. Uniwersytet Warszawski.
———. 2018c. „Podejście działaniowe w dydaktyce tłumaczenia specjalistycznego”. W Specyficzne potrzeby studentów szkół wyższych a nauczanie języków obcych. Tom II Praktyczne Narzędzia, zredagowane przez Małgorzata Jedynak, 19–36. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2018d. „Rozwój kompetencji interkulturowej w programach nauczania języka włoskiego”. W W dialogu języków i kultur. Tom VII, zredagowane przez Franciszek Nosowicz i Anna Jaroch, 139–56. Warszawa: Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie.
———. 2019a. „Come si insegna l’italiano alle università in Polonia?” Italiano LinguaDue 11 (2): 205–21. https://doi.org/10.13130/2037-3597/12769.
———. 2019b. „Il dialogo in classe: le strategie didattiche e la loro ricezione da parte degli apprendenti”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (4): 667–86.
———. 2020a. „Certyfikacja biegłości języka włoskiego a potrzeby studentów szkół wyższych”. W Kompetencje XXI wieku: certyfikacja biegłości językowej. Competences of the 21st century: Certification of language proficiency, zredagowane przez Andrzej Dąbrowski, Radosław Kucharczyk, Agnieszka Leńko-Szymańska, i Jolanta Sujecka-Zając, 154–65. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2020b. „Le varietà di lingua presenti nei sillabi dei corsi di lingua italiana nelle università in Polonia”. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia 65: 427–35. https://doi.org/10.17234/SRAZ.65.52.
———. 2021a. „Assessing the Syllabi of Italian Courses in Terms of Integrated Competences Development”. W Italiano L1/2. Problemi, Analisi, Proposte Didattiche, zredagowane przez Ruska Ivanovska-Naskova i Daniel Słapek, 43–54. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2021b. „Język obcy – kultura (nie)obca: modele nauczania kultury w glottodydaktyce”. W Lingwistyka à la inter. Status i perspektywy badań interdyscyplinarnych, zredagowane przez Małgorzata Guławska i Grzegorz Pawłowski, 143–68. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Kaliska, Marta, i Aleksandra Kostecka-Szewc. 2017. „L’approccio orientato all’azione ovvero lo specchio delle esigenze degli apprendenti”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 115–26. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2018. „La grammatica all’età adolescente. Soluzioni didattiche applicate in una nuova serie di manuali «Va bene!»” Italica Wratislaviensia 9 (2): 119–41.
———. 2021. „Lo sviluppo della competenza interculturale secondo i presupposti dell’approccio orientato all’azione”. W L’italiano, lingua d’apprendimento: riflessioni teoriche, nuovi apprendenti e storia, zredagowane przez Margarita Borreguero Zuloaga, 755–80. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Kamińska Di Giannantonio, Giulia. 2019. „Le peculiarità altoatesine nella narrativa italiana: il caso di Eva dorme di Francesca Melandri”. Fabrica Litterarum Polono-Italica, nr 1: 187–205. https://doi.org/10.31261/FLPI.2019.01.09.
———. 2021a. „«Doświadczyć podobnych widoków» – czyli słów kilka o italopisarstwie Marka Zagańczyka”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 260–68. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.20.
———. 2021b. „Kwitnąca czy przekwitła? Portret toskańskiego miasta w «Mojej Florencji» Roberta Salvadoriego”. W Trans-misje. Polsko-włoskie relacje w literaturze, kulturze i języku, zredagowane przez Mariusz Jochemczyk, Miłosz Piotrowiak, i Andrea F. De Carlo, 43–53. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
Karczewska, Małgorzata. 2011a. „I neoprestiti nella stampa femminile italiana e francese come un segno dei nostri tempi”. Romanica.doc 3 (4): [10] on line.
———. 2011b. „L’interférence chez les étudiants en philologie italienne en tant que défi pour l’enseignant”. Studia Romanica Posnaniensia 38 (2). https://doi.org/10.14746/strop.2011.382.003.
———. 2011c. „Problem interferencji językowej w nauce dwóch języków obcych na przykładzie studentów filologii włoskiej”. W Język bez granic, zredagowane przez Marek Łukasik, 309–20. Warszawa: Koło Naukowe BAJT, Uniwersytet Warszawski.
———. 2012. „Ricorso agli anglicismi nella stampa: tendenza naturale o pericolo per la lingua italiana?” W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 119–30. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2013. „Recent English Loanwords – Neoprestiti – in Italian Women’s Magazines”. W Young Linguists’ Insights: Taking Interdisciplinary Approaches to the Fore, zredagowane przez Monika Połczyńska, Łukasz P. Pakuła, i Dorota Jaworska, 211–17. Poznań: Wydział Anglistyki Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
———. 2014. „La connotazione del color verde in italiano, polacco e inglese”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 277–84. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015a. „Auxiliary Verbs in Compound Tenses in Italian and German: A Comparative Study”. Studia Linguistica, nr 34: 61–74.
———. 2015b. „Soluzioni legali o scelta libera: quale politica adottare verso gli anglicismi nell’italiano contemporaneo?” Italica Wratislaviensia 6: 181–96.
———. 2016. „Pogoda Pod Psem, Dog Days and Tempo Da Cani: A Metaphorical Image of the Dog in Polish, English and Italian Phraseology”. Rassegna Italiana Di Linguistica Applicata 48 (1): 75–91. https://doi.org/10.1400/252436.
———. 2018a. „English in Interaction with Other Languages: Presence and Adaptation of English Loanwords in Italian, French and Polish”. W Interdisciplinary Views on the English Language, Literature and Culture, zredagowane przez Leszek Szymański, Joanna Zawodniak, Agnieszka Łobodziec, i Marek Smoluk, 27–37. Zielona Góra: Wydział Humanistyczny Uniwersytetu Zielonogóskiego.
———. 2018b. Forestierismi nella stampa femminile italiana e francese. Analisi qualitativa e quantitativa. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
Karolak, Stanisław. 2003. „L’aspetto del verbo italiano nella prospettiva universale”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 401–10. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Karp, Karol. 2010. „Il «pirandellismo» in Gombrowicz e Kafka”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 6: 119–29.
———. 2011. „Il teatro italiano del grottesco: verso un indirizzo originale?” Romanica.doc 2 (3): 21–30.
———, red. 2012a. Artista biografia creazione. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. https://wydawnictwo.umk.pl/pl/products/2590/artista-biografia-creazione.
———. 2012b. „L’autobiografismo nel teatro di Luigi Pirandello”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 27–37. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2012c. „O pierwszej fazie dramatopisarstwa Luigiego Pirandella na podstawie «Lumie di sicilia» i «La morsa»”. Prace Naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie. Studia Neofilologiczne 8: 37–47.
———. 2012d. Pirandello e Gombrowicz. La Presenza teatrale Pirandelliana nei drammi Gombrowicziani. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. https://wydawnictwo.umk.pl/pl/products/2688/pirandello-e-gombrowicz-la-presenza-teatrale-pirandelliana-nei-drammi-gombrowicziani.
———. 2013a. „La cultura dell’altro. Il ballo tondo di Carmine Abate”. Romanica Cracoviensia 13 (4): 245–53.
———. 2013b. „Sull’Unità d’Italia in Pirandello”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 11–26. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2013c. „Śledztwa komisarza Montalbano, czyli o realiach sycylijskiego życia : na podstawie wybranych kryminałów Andrei Camilleriego”. Polilog. Studia Neofilologiczne 3: 159–67.
———. 2013d. „Tra memoria e formazione: sull’identità familiare in Tra due mari di Carmine Abate”. Annales Neophilologiarum, nr 7: 59–72.
———, red. 2013e. Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014a. „I luoghi dell’identità in Carmine Abate”. W La visione poliprospettica del viaggio in cerca delle identità perdute, zredagowane przez Cezary Bronowski i Karol Karp, 77–93. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014b. „Problemi a teatro? Sulla trilogia metateatrale di Luigi Pirandello”. W La collaborazione artistica nella letteratura italiana del Novecento, zredagowane przez Bart Van den Bossche i Sarah Bonciarelli, 83–90. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014c. „Viaggiare, ossia emigrare. Sul motivo del viaggio nella Festa del ritorno di Carmine Abate”. Études Romanes de Brno 35 (1): 165–74.
———. 2014d. „Viaggio e identità. La moto di Scanderbeg di Carmine Abate”. Revue Romane 49 (2): 318–32.
———. 2015a. „Cultura e viaggio. «Vergine giurata» di Elvira Dones”. Écho des Études Romanes 11 (2): 147–57.
———. 2015b. „Esistere, ossia viaggiare: la visione metaforica della vita in Non c’è dolcezza di Anilda Ibrahimi”. Incontri. Rivista Europea di studi Italiani 30 (1): 85–93.
———. 2015c. „Il concetto di cultura in Carmine Abate”. W Lingue, culture, letterature tra geografia e storia, III Convegno Internazionale Studia Romanistica Beliana, 10-11 ottobre 2013, Università Matej Bel, Facoltà di Lettere, Banská Bystrica, zredagowane przez Katarìna Klimová i Eva Mesárová, 131–51. Hradec Králové: Gaudeamus.
———. 2015d. „Il femminile in Carmine Abate”. Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies 1 (Trans-Adriatic. Fluxes, diasporas and displaced cartographies between Italian and Balkan Peninsula): 21–33.
———. 2015e. „Pensare e vivere all’albanese: il concetto di cultura ne Il paese dove non si muore mai do Ornela Vorpsi e Rosso come una sposa di Anilda Ibrahimi”. Études Romanes de Brno 36 (1): 207–18.
———. 2015f. „Tra viaggio, cultura, identità. La mano che non mordi di Ornela Vorpsi”. Romanica Cracoviensia 15 (4): 270–78.
———. 2015g. „Trauma e viaggio. «L’amore e gli stracci del tempo» di Anilda Ibrahimi.” Kwartalnik Neofilologiczny 62 (3): 453–63.
———. 2015h. „Vivere e maturare per acquistare autocoscienza. Il bacio del pane di Carmine Abate”. Italica Wratislaviensia 6: 77–93.
———. 2015i. „W pułapce historii? O relacji przeszłość/teraźniejszość/przyszłość w twórczości Carmine Abatego”. W „Literatury mniejsze” Europy romańskiej 2. Między historią a mitem, zredagowane przez Mirosław Loba, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, 25–34. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2016a. „La figura femminile nel romanzo Piccola guerra perfetta di Elvira Dones”. Studia Romanistica 16 (2): 75–85.
———. 2016b. „L’autobiografismo in Vivere per addizione e altri viaggi di Carmine Abate”. W Narrarsi per ritrovarsi, pratiche autobiografiche nelle esperienze di migrazione, esilio, deportazione, zredagowane przez Peter Kuon, Enrica Rigamonti, Monica Bandella, i Daniela Baehr, 57–65. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017a. „I quattro elementi in carmine abate”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 177–87. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Il conflitto tra individuo e sistema: verso la costruzione della nuova identità culturale nel romanzo «I grandi occhi del mare» di Leonard Guaci”. Studia Europaea Gnesnensia 15: 177–92.
———. 2017c. „«Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio» di Amara Lakhous: un romanzo di consumo?” W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 81–91. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
———. 2017d. „Tra menzogna e verità: le figure dei mentitori e il processo del loro smascheramento nel romanzo Dodici più un angelo di Ingrid Beatrice Coman”. Écho des Études Romanes 13 (2): 251–61.
———. 2018a. „Córka, matka, żona i kochanka. O transgresyjnym obrazie kobiety w powieści «Viaggio intorno alla madre» Orneli Vorpsi”. Prace Naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie. Studia Neofilologiczne 14: 47–56.
———. 2018b. „Il viaggio in Albania. «Il tuo nome è una promessa» di Anilda Ibrahimi”. Italica Belgradensia 1/2018: 99–111.
———. 2018c. „La lingua, il genere e la narrazione: la produzione italo-albanese contemporanea”. Studia Romanistica 18 (2): 31–42.
———. 2018d. „L’uomo e la virilità nella narrativa migrante italiana”. Écho des Études Romanes 14 (1–2): 33–41.
———. 2018e. „Tra Danimarca, Svizzera e Italia: la visione poliprospettica del viaggio nella prima fase della produzione migrante di Elvra Dones”. Studia Europaea Gnesnensia 17: 131–52.
———. 2018f. „Un mondo alla rovescia: sulle dinamiche trasgressive nel romanzo «Per chi crescono le rose» di Ingrid Beatrice Coman”. Polilog. Studia Neofilologiczne 8: 55–64.
———. 2018g. „Un’immagine trasgressiva dell’infanzia nell’opera I bambini delle rose di Mohsen Melliti”. Studia Romanistica 18 (1): 77–89.
———. 2018h. „Viaggiare e vivere altrove: sulla condizione del migrante nel paese d’adozione nel romanzo «M» di Ron Kubati”. Studia Europaea Gnesnensia 18: 97–113.
———. 2019a. „Tra vecchiaia e giovinezza: su due figure femminili tragiche nell’opera Bevete cacao Van Houten di Ornela Vorpsi”. Polilog. Studia Neofilologiczne 9: 133–44.
———. 2019b. Viaggio, cultura e identità: la produzione migrante di Artur Spanjolli. Roma: Aracne.
———. 2019c. „W komunistycznej Albanii: o reżimie i jednostce w twórczości przedstawicieli włoskiej literatury migracyjnej albańskiego pochodzenia”. Studia Neofilologiczne 15: 105–13.
———. 2020. „L’identità nazionale nella letteratura italo-albanese contemporanea: Un’analisi del romanzo «La vita dell’eroe» di Ron Kubati”. Verbum Analecta Neolatina 21 (1–2): 233–47.
Karpiński, Adam. 2005. „Z ikonograficznej i literackiej recepcji «Triumfów» Petrarki w Polsce w XVI i XVII w.” W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 421–32. Warszawa: Semper.
Karwacka-Campo, Dorota. 2004. „Il «Saul» di Vittorio Alfieri: il viaggio nella realtà dell’"Antico Testamento"”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 179–89. Łask: Leksem.
———. 2006. „L’Italia negli scritti di Machiavelli”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 85–94. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007. „Rozpacz bez granic. Choroba króla Saula w dramacie Vittorio Alfieriego”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 237–46. Łask: Leksem.
———. 2008a. „Język włoski a glottodydaktyka piosenki”. W Nauczanie języków obcych w szkole wyższej, zredagowane przez Anna Maria Harbig, 183–89. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2008b. „Trudności w nauczaniu specjalistycznego języka włoskiego”. W Nowe perspektywy dydaktyki języków obcych, zredagowane przez Maria Jodłowiec, 219–24. Język a Komunikacja 20. Kraków: Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium”.
———. 2009a. „Il bello e il deformato nel Cortigiano di Baldassarre Castiglione”. W Cuerpo y tiempo: estudios de italianística, zredagowane przez Nora Sforza i Analía Soria, 208–14. Buenos Aires: Asociación Dante Alighieri.
———. 2009b. „Italia e Polonia: due culture in contatto attraverso i secoli”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa: XIX Congresso AISLLI, 19-24 settembre 2006: Trieste Capodistria Padova Pola: Comunicazioni, zredagowane przez Bianca Maria Da Rif, 140–43. Trieste: EUT - Edizioni Università di Trieste.
———. 2009c. „Memoria e identità ne «Il Milione» di Marco Polo”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso A. I. P. I. Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006, vol. 2, Letteratura dalle origini all’Ottocento, zredagowane przez Bart Van den Bossche, 11–18. Civiltà Italiana, Nuova serie 5. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano.
———. 2009d. „O godności człowieczeństwa i ciała ludzkiego w traktacie Giannozzo Manettiego «De dignitate et eccellentia hominis»”. W Odrodzenie człowieczeństwa: ludzkie transformacje, zredagowane przez Halina Romanowska-Łakomy, 223–30. Warszawa: Eneteia Wydawnictwo Psychologii i Kultury.
———. 2009e. „O pułapkach błędnego mniemania w XVI-wiecznym traktacie Ortensio Lando «Paradossi, cioè sentenze fuori del comun parere»”. W W sidłach zmysłów, zredagowane przez Ewa Wierzbowska, 143–50. Gdańsk: Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2010a. „La Russia del Cinquecento nella Relazione di Moscovia di Raffaello Barberini”. W El tema del viaje: un recorrido por la lengua y la literatura italianas, zredagowane przez María Josefa Calvo Montoro, Flavia Cartoni, Paolo Gimmelli, i Marilena da Rold, 759–70. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha.
———. 2010b. „Samotność w dramatach Vittorio Alfieriego”. W Motywy samotności i wspólnoty w dawnych literaturach romańskich (Średniowiecze - Oświecenie), zredagowane przez Dorota Szeliga i Ewa Dorota Żółkiewska, 150–56. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2010c. „Wiara i zabobon w książce Carla Leviego «Chrystus zatrzymał się w Eboli»”. W Między wiarą a zabobonem, zredagowane przez Joanna Chapska i Wiesław Dyk, 41–50. Rozprawy i Studia - Uniwersytet Szczeciński 24. Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.
Karwacka-Pastor, Dorota. 2014. Człowiek i władza. O twórczości Vittorio Alfieriego. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2016a. „Humanity or Bestiality : The Question of Identity in If This Is a Man by Carlo Levi”. W Pathways to Language, Culture, Communication and Identity, zredagowane przez Elizabeth Woodward-Smith, Hadrian Lankiewicz, i Małgorzata Godlewska, 130–42. Gdańsk: Ateneum-Szkoła Wyższa.
———. 2016b. „Lament kobiety opuszczonej w «Elegia di Madonna Fiammetta» Giovanniego Boccaccia”. W Samotność - wybór czy los : literatura i kultura, zredagowane przez Beata Walęciuk-Dejneka i Łukasz A. Wawryniuk, 195–204. Różne Odsłony Kobiecych Światów. Kraków: Aureus.
———. 2016c. „Skazani na samotność. O alienacji i odrzuceniu w prozie Dino Buzzatiego”. W Samotność - aspekty, konteksty, wymiary, zredagowane przez Katarzyna Arciszewska, Liliana Kalita, i Urszula Patocka-Sigłowy, 1:177–86. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2017a. „L’uomo lupo all’uomo. La testimonianza di Alba Valech nel libro A 24029”. W Desde los márgenes. Narraciones y representaciones femeninas, zredagowane przez Daniele Cerrato, 83–97. Colección Benilde mujeres, cultura y escritura, directora Estela González de Sande 4. Sevilla: Benilde Ediciones.
———. 2017b. Między dobrem a złe. Mroczna strona człowieka w traktatach włoskiego odrodzenia. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2017c. „Orient i jego granice w prozie Dino Buzzatiego”. W Granice i pogranicza w perspektywie orientalistycznej: szkice o literaturze i kulturze, zredagowane przez Adam Bednarczyk, Magdalena Kubarek, i Maciej Szatkowski, 149–61. Kraków: Libron.
———. 2017d. „Rudy barwą rozpaczy i przekleństwa. «Rosso Malpelo» Giovanniego Vergi”. W Barwa w języku, literaturze i kulturze, zredagowane przez Ewa Komorowska i Danuta Stanulewicz, 8:139–48. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2018a. „Jerusalem of the Late 19th Century and Its Cultural, Ethnic, and Religious Diversity: An Attempt to Capture «the Soul of That Blessed Land Where Christ Dwelt and His Voice Was Heard» in «Nel Paese Di Gesu». Ricordi Di Un Viaggio in Palestina”. W Jerusalem as the Text of Culture, zredagowane przez Dorota Muszytowska, Janusz Kręcidło, i Anna Szczepan-Wojnarska, 1:207–20. Philosophy and Cultural Studies Revisited. Historisch-Genetische Studien Zur Philosophie Und Kulturgeschichte. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2018b. „Kobieta, starość i śmierć. Oczyszczająca moc ognia w powieści Massimo Bontempellego «Vita e morte di Adria e dei suoi figli»”. W Żywioły. Motyw ognia w literaturze, kulturze i sztuce, zredagowane przez Katarzyna Arciszewska i Urszula Patocka-Sigłowy, 157–68. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2019a. „Człowiek i śmierć. Okrutna rzeczywistość obozowa w «Co się działo w Stutthofie» Alda Coradellego”. W Sztuka przetrwania. Życie codzienne w ekstremalnych warunkach obozowych w XX-XXI wieku, zredagowane przez Zofia Chyra-Rolicz i Maryla Fałdowska, 97–212. Siedlce: Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach.
———. 2019b. „Humanistyczny model edukacji w pismach włoskiego Odrodzenia”. W Wybrane obszary wychowania i edukacji dziecka w ujęciu historycznym, zredagowane przez Beata Orłowska, Beata M. Uchto-Żywica, i Krzysztof Prętki, 57–70. Gorzów Wielkopolski: Wydawnictwo Naukowe Akademii im. Jakuba z Paradyża.
———. 2020. „Kropla, ulewa, powódź. Niszczycielska siła wody w twórczości Dino Buzzatiego”. W Żywioły. Motyw wody w literaturze, kulturze i sztuce, zredagowane przez Irena Hubicka, Svetlana Pavlenko, i Katarzyna Arciszewska-Tomczak, 163–71. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2021a. „Dżuma w Italii. O zapomnianym traktacie «Della peste» Angela Antonia Frari”. Scripta Neophilologica Posnaniensia 21: 321–34. https://doi.org/10.14746/snp.2021.21.14.
———. 2021b. „Italianità negativa nella letteratura e nella psicologia”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 131–41. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.11.
Kaszlikowska-Winek, Joanna. 2015. „Manuali di creatività nella didattica della lingua straniera”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 39–55. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Katafiasz, Olga. 2012. „Pustynia Tatarów: okno na nieskończoność”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 114–29. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
Kazana, Leszek. 2019. „Riaggiustare i rapporti. Alfred Wysocki: da Berlino a Roma / Wyrównanie stosunków. Alfred Wysocki: z Berlina do Rzymu”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 53–69. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Kaźmierczak, Iwona. 2003. „Funzioni dell’articolo”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 411–18. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004. „Rola języka ojczystego w nauczaniu gramatyki języka obcego na przykładzie włoskiego rodzajnika”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 183–86. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005. „Rola tekstu literackiego w nauczaniu języka włoskiego”. Neofilolog 27: 84–88.
———. 2006. „Il ruolo dell’acculturazione nell’insegnamento linguistico: modelli culturali introdotti da alcuni materiali didattici per l’insegnamento della lingua italiana”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 259–66. Firenze: Franco Cesati.
———. 2010a. „L’apprendente tra l’automatismo e la traduzione”. In Medias Res. Studia Resoviensia in Lingua et Litteris 2: 173–86.
———. 2010b. „Nauczanie języka włoskiego od podstaw”. W Enseigner le FLE aux débutants à la philologie romane. Nouveaux défis, zredagowane przez Halina Grzmil-Tylutki i Ewa Krakowska-Krzemińska, 44–51. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Kaźmierczak, Iwona, i Alicja Paleta. 2012. „La fiaba nell’insegnamento della LS ad adolescenti e adulti”. W Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, i Marcela Świątkowska, 594–600. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2013. „Lo sviluppo della competenza lessicale nell’insegnamento dell’italiano a stranieri ai livelli avanzati (B2–C2)”. Romanica Cracoviensia 13 (2): 119–30. https://doi.org/10.4467/20843917RC.13.011.1396.
Kilian Michieletti, Joanna. 2019. „Dalla terra italiana alla Polonia – quattro mostre al Museo Nazionale di Varsavia / Z ziemi włoskiej do Polski – cztery wystawy w Muzeum Narodowym w Warszawie”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 317–26. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Kiwor-Filo, Małgorzata. 2015. „Machiavelli nella storiografia polacca. Bibliografia ragionata delle pubblicazioni riguardanti la vita e l’opera di Niccolò Machiavelli edite in Polonia della seconda metà del Novecento fino ai primi decenni del XXI secolo”. W Il Commento di Konstanty Grzybowski a „Il Principe” di Niccolò Machiavelli, zredagowane przez Wiesław Kozub-Ciembroniewicz, Stefan Bielański, i Małgorzata Kiwior-Filo, 121–40. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Kletowski, Piotr. 2012. „Dekameron: Boccaccio przez Pasoliniego przepisany”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 34–51. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
Klimczak, Agnieszka. 2006. „Paola Capriolo w teatrze luster”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 62–77. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Klimkiewicz, Anna. 1990. „Appunti sopra due madrigali di Michelangelo”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 121–26. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1992. „Osservazioni sul patologico nella opera di Federigo Tozzi”. W Lingua e letteratura II, zredagowane przez Stanisław Widłak, 69–78. Cracovia: Universitas.
———. 1993. „Michelangelo Buonarotti, poeta tra il petrarchismo e il manierismo”. W Tradition et modernité : actes du Colloque du Centenaire de la philologie romane à l’Université Jagellonne, 24-26 sept. 1992, zredagowane przez Urszula Dąbska-Prokop i Anna Drzewicka, 137–42. Kraków: Universitas.
———. 1994. „L’epistolario di Govanni Guidiccioni e il modello del «Libro del segretario»”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 121–31. Kraków: Universitas.
———. 1997. „Guidiccioni o del petrarchismo cinquecentesco”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 45–52. Kraków: Universitas.
———. 2002. „Techniki narracyjne w «Orlando innamorato» Matteo Marii Boiarda”. W Dawne literatury romańskie. Specyfika, związki, dziedzictwo, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 43–53. Lublin: Redakcja Wydawnictw KUL.
———. 2004. „«Opus digito sathanae scriptum», czyli o tłumaczeniu «Księcia»”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 193–98. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005a. „Il paesaggio di Petrarca fra stilizzazione e moralizzazione”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 199–208. Warszawa: Semper.
———. 2005b. „Poeci włoskiego renesansu w Polsce”. W Italská renesance a baroko ve střední Evropě / Renesans i barok włoski w Europie Środkowej, zredagowane przez Daniel Ladislav, Jiří Pelán, Piotr Salwa, i Olga Špilarová, 315–22. Olomouc: Univerzita Palackého.
———. 2006. „Ewolucja formuły «incipit» włoskiego poematu rycerskiego od XIV do XVI wieku”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 4: 71–82.
———. 2007a. „Błąd i błądzenie w Ariostowskiej narracji”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 33–38. Łask: Leksem.
———. 2007b. „Niebezpieczeństwo jako wyznacznik narracyjny w dziełach Boiarda i Ariosta”. W Niebezpieczeństwo w literaturze dawnej, zredagowane przez Anna Loba i Mirosław Loba, 141–52. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2007c. „Simbolica del volo nella cultura e letteratura italiana umanistico-rinascimentale”. W Images, symboles, mythes et poétique de l’ascension/envol, zredagowane przez Barbara Sosień, 37–42. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009. Od błędu do utopii. Śladami „Orlanda Szalonego”. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/28288.
———. 2010a. „Aspekty samotności i wspólnoty we włoskiej literaturze epickiej XV i XVI wieku”. W Motywy samotności i wspólnoty w dawnych literaturach romańskich (Średniowiecze - Oświecenie), zredagowane przez Dorota Szeliga i Ewa Dorota Żółkiewska, 177–85. Warszawa: Wydawawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2010b. „Koncepcja snu Leona Battisty Albertiego i Ludovika Ariosta”. Litteraria Copernicana 2 (6): 66–75.
———. 2010c. „Wokół sekretów «Hypnerotomachii Poliphili»”. W En quête de sens. Études dédiées à Marcela Świątkowska / W poszukiwaniu znaczeń. Studia dedykowane Marceli Świątkowskiej, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Halina Grzmil-Tylutki, i Iwona Piechnik, 286–93. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2011. „Symbolika i funkcja żywiołów w «Hypnerotomachii Poliphili»”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 59–67. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2012a. „«Hypnerothomachia Poliphili» - possibilità interpretative”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 63–68. Warszawa: Semper.
———. 2012b. „Il sogno filosofico di Polifilo ovvero del sogno di una cultura universale”. W Pensées Orientale et Occidentale : influences et complémentarité, zredagowane przez Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, i Monika Świda, 159–69. Kraków: Księgarnia Akademicka. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/14887.
———. 2012c. „Litera we włoskim pejzażu trzech epok”. W De la lettre aux belles-lettres: études dédiées à Regina Bochenek-Franczakowa / Od litery i listu do literatury: studia dedykowane Reginie Bochenek-Franczakowej, zredagowane przez Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, i Iwona Piechnik, 224–34. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2013. „Obszary pamięci w literaturze włoskiego Renesansu”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 79–88.
———. 2014. „Cultura sincretica nell"’Hypnerotomachia" Polyphili di Francesco Colonna”. Cuadernos de Filología Italiana 21: 181–94. http://dx.doi.org/10.5209/rev_CFIT.2014.v21.47463.
———. 2015a. „Czarodziejka Alcyna, Ruggiero i «wyspa wartości», czyli o błądzeniu i poszukiwaniu prawdy”. W Czary, alchemia, opętanie w kulturze na przestrzeni stuleci. Studia przypadków, zredagowane przez Joanna Pietrzak-Thébault i Łukasz Cybulski, 139–49. Warszawa: Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
———. 2015b. „Hypnerotomachia Poliphili” Francesca Colonny. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/17030.
———. 2015c. „Il «Sogno di Polifilo» e l’"Amorosa visione" di Giovanni Boccaccio”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 103–12. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2015d. „Objaśnianie świata na przykładzie «Hypnerotomachii Poliphili»”. W Mistrzowie i uczniowie. Przekaz i dialog kulturowy w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Joanna Dimke-Kamola i Anna Loba, 35–48. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2016. „Humanistyczny świat przemian według Francesca Colonny”. W Przejścia i przemiany w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Jolanta Dygul, Monika Kulesza, i Agata Sobczyk, 113–21. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „L’interpretazione dell’Inferno nell’adattamento di Peter Greenaway”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 351–58. Vicchio: LoGisma.
———. 2017b. „Meandri e misteri del rinascimento italiano" «Hypnerotomachia Poliphili» di Francesco Colonna”. W Atti dell’Accademia Polacca, Vol. V 2016, zredagowane przez Accademia Polacca della Scienze, 52–63. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma. https://www.rzym.pan.pl/images/files/atti/AttiAccaPol_5_ebook.pdf.
———. 2019a. „Cosa tace l’Orlando di Piotr Kochanowski (1566-1620)? Osservazioni sulla traduzione kochanoviana del Furioso”. W L’epica cavalleresca dell’età moderna: un modello europeo. Atti del convegno, Roma, 20-21 settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 203–13. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2019b. „Dall’errore all’utopia: incontri con l’utopia nell’Orlando furioso”. W ‘Dreaming again on things already dreamed’. 500 years of Orlando furioso (1516-2016), zredagowane przez Marco Dorigatti i Maria Pavlova, 209–2019. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Wien: Peter Lang.
———. 2019c. „Jak można odczytać tajemnice «Hypnerotomachii Poliphili»?” W Dawne literatury romańskie. W świecie tolerancji i nietolerancji, zagadek i tajemnic, zredagowane przez Maja Pawłowska i Tomasz Wysłobocki, 69–77. Kraków: Universitas.
———. 2019d. „«Orlando Furioso» Ludovica Ariosta: utopijny wymiar poematu”. W Epos od Homera do Martina, zredagowane przez Bartomiej Błaszkiewicz i Joanna Godlewicz-Adamiec, 265–75. Gdańsk: Katedra.
———. 2020a. „«Hypnerotomachia Poliphili» – per un sincretismo culturale”. W Tra l’antica sapientia e l’imaginatio. Nuovi studi sul Polifilo, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, 91–108. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———, red. 2020b. Tra l’antica sapientia e l’immaginatio. Nuovi studi sul Polifilo. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Klimkiewicz, Anna, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, red. 2015. L’Italia e la cultura europea. Firenze: Franco Cesati.
Klimkiewicz, Anna, i Jadwiga Miszalska. 2003. „Aspetti letterari dell’Inventario di Bona Sforza”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 147–53. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Kłos, Anita. 2008a. „Interpretacje antyku we włoskiej poezji pierwszej połowy XX wieku. Giuseppe Ungaretti i Salvatore Quasimodo”. Źródła humanistyki europejskiej 1: 51–62.
———. 2008b. „O polskim przekładzie powieści «Una donna Sibilli Aleramo»”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 45–50. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009. Pogrzebana poezja. O recepcji twórczości Giuseppe Ungarettiego w Polsce. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010a. „«Fatalità» i «Tempeste» Ady Negri w przekładzie Marii Konopnickiej”. Przekładaniec 24 (Numer 24-Myśl feministyczna a przekład): 111–27. https://doi.org/10.4467/16891864PC.11.006.0205.
———. 2010b. „On Maria Konopnicka’s Translation of Ada Negri’s Fatalità and Tempeste”. Przekładaniec, nr Issue 24/2010-Feminism and translation: 108–26. https://doi.org/10.4467/16891864ePC.12.006.0568.
———. 2014. „Le interpretazioni dell’alterità nelle traduzioni polacche della serie di Montalbano di Andrea Camilleri”. Kwartlanik Neofilologiczny 61 (2): 415–29.
———. 2015a. „«La casa delle donne». Sulla storia della traduzione italiana di «Dom kobiet» di Zofia Nałkowska”. pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi 6: 107–23.
———. 2015b. „Tradurre il femminismo. Sulla traduzione polacca di «Una donna» di Sibilla Aleramo”. Kwartlanik Neofilologiczny 62 (2): 257–65.
———. 2016. „Ineczka, Mileczka, Positano. Sibilla Aleramo e i suoi contatti con la cultura della Polonia tra le due guerre”. Bollettino di italianistica 1/2016: 93–116.
———. 2017a. „Artemisia Anny Banti. Od historii sztuki do sztuki pisarstwa”. W Literatura a malarstwo, zredagowane przez Joanna Godlewicz-Adamiec, Piotr Kociumbas, i Tomasz Szybisty, 245–60. Kraków, Warszawa: Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie, Uniwersytet Warszawski.
———. 2017b. „Cebulki nawleczone na iglicę, czyli co widać w polskim przekładzie Niewidzialnych miast Itala Calvina”. Przekładaniec 35: 39–56. https://doi.org/10.4467/16891864PC.17.011.8224.
———. 2017c. „Elsa Morante i Konstanty A. Jeleński, czyli o literackich pożytkach z przyjaźni”. W Ami(e)s et amitié(s) dans les littératures en langues romanes. Mélanges de littérature offerts à Czesław Grzesiak, zredagowane przez Renata Jakubczyk, 163–74. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
———. 2017d. „Konstanty A. Jeleński lettore di Elsa Morante. Sulla traduzione polacca di Alibi”. W Il traduttore errante: figure, strumenti, orizzonti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Dario Prola, 115–26. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistyczne i Interkulturowej - Uniwersytet Warszawski.
———. 2017e. „Niewidzialne miasta Itala Calvina i ich polska recepcja. Między literaturą, architekturą a studiami miejskimi”. W Literatura a architektura, zredagowane przez Joanna Godlewicz-Adamiec i Tomasz Szybisty, 315–30. Kraków, Warszawa: Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie, Uniwersytet Warszawski.
———. 2017f. „Scrittori italiani al Congresso mondiale degli intellettuali per la pace (1948). Breslavia nei ricordi di Sibilla Aleramo e Giorgio Caproni”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 81–94. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018a. Apologia kobiecego ducha. Sibilla Aleramo i jej związki z polską kulturą literacką pierwszej połowy XX wieku. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2018b. „Onions Strung on the Spire, or What You Can See in the Polish Translation of Italo Calvino’s Invisible Cities”. Przekładaniec, nr 2018-Word and Image in Translation: 101–19. https://doi.org/10.4467/16891864ePC.18.014.9836.
———. 2018c. „Przekłady niebezpośrednie w polsko-włoskich relacjach literackich w dwudziestym wieku. Rekonesans”. Przekładaniec 37: 64–86. https://doi.org/10.4467/16891864PC.18.013.9555.
———. 2018d. „Salvatore Quasimodo, traduttore di Adam Mickiewicz. Sull’importanza degli archivi letterari per gli studi sulla traduzione”. Quaderni del ’900 18: 73–84.
———. 2019a. „Alla Ricerca Di Un Capolavoro. Il Teatro a La Traduzione Nelle Lettere Inedite Di Sibilla Aleramo a Emilia Szenwicowa”. Italica Wratislaviensia 10 (2): 239–56.
———. 2019b. „Włochy Emilii Szenwicowej”. W Krytyka artystyczna kobiet. Sztuka w perspektywie kobiecego doświadczenia XIX–XXI wieku, zredagowane przez Beata Łazarz i Joanna M. Sosnowska, 228–49. Warszawa: Instytut Sztuki PAN.
———. 2020. „Uno specialista di colpi di Stato. La fortuna di Malaparte nella Polonia degli anni Trenta”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, 69–91. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Kłos, Anita, i Mariola Wilczak. 2021. „Patriotka wielu ojczyzn, mediatorka, translaborantka. O Julii Dickstein-Wieleżyńskiej i jej życiu z przekładem”. Porównania 28: 391–419. https://doi.org/10.14746/por.2021.1.17.
Kłosek, Wiesława. 2005. „Tra menzogna e verità ne «La coscienza di Zeno» di Italo Calvino”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 53–64. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2009a. „Da «Fontamara» a «Uscita di sicurezza»: l’eco della lezione siloniana in Polonia”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Da Rif, Bianca Maria, 50–53. Trieste: EUT.
———. 2009b. „L’ascolto che orienta in Caos calmo di Sandro Veronesi”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 160–82. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2014. „La pluridimensionalità dell’identità «nessuno» nelle novelle di Luigi Pirandello”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 87–99. Vicchio: LoGisma.
Kobylska, Dominika. 2021. „Globalizacja okiem Alda Novego — o włoskości w postmodernistycznym świecie”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 41–51. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.05.
Kolera, Józef. 1988. „Pirandello visto dalla Polonia”. W Intermediale Pirandello. La pagina, la scena, lo schermo, zredagowane przez Bruno De Marchi, 181–91. Udine: Edizioni del Gamajun.
Kołeczek, Kevin. 2018. „Lustra, plastik i telewizyjne fale. Włoskie społeczeństwo lat 80. w optyce późnych filmów Federico Felliniego”. W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 73–100. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Koman, Aleksandra. 2016. „Biblioteczne warsztaty nauki języka włoskiego dla dzieci - nauka poprzez zabawę”. Biblioteka i Edukacja 10: 1-6 [on line].
———. 2017a. „Funzioni del tempo presente nella strategia narrativa”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 84–93. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.8.
———. 2017b. „Ofelia Pirandella: rozważania nad kobiecym szaleństwem”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 150–58. https://doi.org/10.24917/20811853.17.13.
———. 2017c. „Tra genio e follia: Torquato Tasso”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 241–51. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018. „Reception of Pirandello in Cracow during the period of Polish People’s Republic”. Rocznik Przemyski. Literatura i Język 54 (2 (22)): 79–88.
Koman, Aleksandra, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, red. 2018. Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Koman, Aleksandra, i Katarzyna Woźniak. 2017. „Spóźnieni goście. «Apocalypsis cum figuris» we włoskich recenzjach z lat 1975-1979”. Performer 15: [on line]. https://grotowski.net/performer/performer-15/spoznieni-goscie-apocalypsis-cum-figuris-we-wloskich-recenzjach-z-lat-1975.
Kopytowska, Monika Weronika, i Artur Gałkowski, red. 2018. Current Perspectives in Semiotics. Texts, Genres, and Representations. Berlin: Peter Lang.
Kornacka, Barbara. 2005. „«Mundus inversus» ossia sui principi carnevaleschi nella pubblicità televisiva italiana”. Studia Romanica Posnaniensia 32: 161–83. https://doi.org/10.14746/strop.2005.32.015.
———. 2006. „Il mito del paese di Cuccagna e la pubblicità televisiva italiana”. Studia Romanica Posnaniensia 33: 17–30. https://doi.org/10.14746/strop.2006.33.002.
———. 2007a. „Trwanie ikon. Figury komedii «dell’arte» we włoskiej reklamie telewizyjnej”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 325–32. Łask: Leksem.
———. 2007b. „Un silenzio molto profumato - alcune riflessioni sul romanzo «La lunga vita di Marianna Ucrìa» di Dacia Maraini”. Studia Romanica Posnaniensia 34: 201–16. https://doi.org/10.14746/strop.2007.34.015.
———. 2008. „La percezione disturbata e le sue conseguenze in «Almost blue» di Carlo Lucarelli”. Studia Romanica Posnaniensia 35: 15–33. https://doi.org/10.14746/strop.2008.35.002.
———. 2009a. „II corpo che siamo, il corpo che abbiamo - la prospettiva corporea nel romanzo di Margaret Mazzantini "Non ti muovere””. Studia Romanica Posnaniensia 36: 205–26. https://doi.org/10.14746/strop.2009.36.017.
———. 2009b. „Widzieć manierystycznie. O Rime Michelangelo Buonarroti”. W W sidłach zmysłów, zredagowane przez Ewa Małgorzata Wierzbowska, 117–25. Gdańsk: Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2010a. „Canti carnascialeschi jako manifestacja tożsamości grupowej na opak”. W Motywy samotności i wspólnoty w dawnych literaturach romańskich (Średniowiecze -Oświecenie), zredagowane przez Dorota Szeliga i Ewa Dorota Żółkiewska, 237–44. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2010b. „«Młodzi pisarze» lat osiemdziesiątych we Włoszech – pomiędzy wymianą pokoleniową a polityką wydawnictw”. Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska. Sectio FF 2010 (28): 25–42.
———. 2010c. „Sny maluczkich czyli kraina Cuccagni”. Litteraria Copernicana 2010 (2): 76–84.
———. 2010d. „Sulla simbiosi spazio-corporea all’esempio di "Treno di panna” e «Tecniche di seduzione» di Andrea De Carlo”. Studia Romanica Posnaniensia 37 (1): 13–26. https://doi.org/10.14746/strop.2010.371.002.
———. 2012a. „Due mondi terreni in un paradiso. Alcune riflessioni su «Fiamme in paradiso» di Smari Adbel Malek”. W Pensées Orientale et Occidentale : influences et complémentarité, zredagowane przez Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, i Monika Świda, 171–80. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2012b. „Protest song czyli rola dźwięku i percepcji słuchowej w literaturze młodych pisarzy włoskich lat 90-tych na przykładzie «Fluo. Storie di giovani a Riccione» Isabelli Santacroce”. W Neofilologie na przełomie tysiącleci. Najnowsze tendencje w literaturze, językoznawstwie, przekładzie i glottodydaktyce, zredagowane przez Przemysław Sznurkowski, Elżbieta Pawlikowska-Asendrych, i Beata Rusek, 155–60. Wrocław: ATUT.
———. 2012c. „Wyzwoleni w ciele czy zniewoleni przez ciało? O dekonstrukcji stereotypów płci u «młodych pisarzy» włoskich lat osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych”. W Oblicza płci. Literatura, zredagowane przez Małgorzata Karwatowska i Jolanta Szypra-Kozłowska, 61–69. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2013a. „Decostruzione delle figure maschili nella narrativa dei “giovani narratori” della fine del Novecento”. Romanica Silesiana 8 (2): 85–94.
———. 2013b. Ucho, oko, ciało. O prozie „młodych pisarzy” lat osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych we Włoszech. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
———. 2014a. „Gdy kłamie wzrok. Oralność i słuch w młodej literaturze włoskiej lat dziewięćdziesiątych”. W Croyance, vérité, mensonge, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, Michał Bajer, Pierre-Frédéric Weber, Nelli Przybylska, i Anna Kricka, 267–81. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2014b. „Protetyczna męskość, mechaniczna kobiecość i człowiek-ryba. Wariacje na temat implantacji i transplantacji w prozie Niccolò Ammanitiego”. W Człowiek w relacji do zwierząt, roślin i maszyn w kulturze. T. 1 , Aspekt posthumanistyczny i transhumanistyczny, zredagowane przez Justyna Tymieniecka-Suchanek, 267–78. Katowice: Uniwersytet Śląski.
———. 2014c. „Quasi adulti? I riti di passaggio nella prosa dei “giovani narratori” italiani della fine del Novecento”. Romanica Silesiana 9: 237–46.
———. 2014d. „Sovversive, distruttive, demoniache, matricide. Le fanciulle fatali di Isabella Santacroce”. Studia Romanica Posnaniensia 41 (4): 113–26. https://doi.org/10.14746/strop2014.
———. 2015a. „Dall’umanofono a Omero. Baricco alla ricerca della voce e della cultura orale”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 151–57. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „Pad w literaturze padańskiej – mitotwórcza moc rzeki w opowiadaniach Guida Contiego”. W „Literatury mniejsze” Europy romańskiej 2. Między historią a mitem, zredagowane przez Mirosław Loba, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, 127–38. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2016a. Fenomen „młodych pisarzy” w literaturze włoskiej końca XX wieku. Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
———. 2016b. „Giovani Scrittrici Italiane Classe ’70: Isabella Santacroce e Simona Vinci: Temi, Voci, Poetiche”. W Feminino plural: literatura, língua e linguagem nos contextos italiano e lusófono / Femminile Plurale: letteratura, lingua e linguaggi in ambito lusofono e italiano, zredagowane przez Debora Ricci, Annabela Rita, Ana Luísa Vilela, Isa Severino, i Fabio Mario da Silva, 255–68. Lizbona: CLEPUL.
———. 2017a. „Choroba to inny — patologie bliskości w młodej literaturze włoskiej końca XX wieku na przykładzie opowiadań Simony Vinci”. W Choroba - ciało - dusza w literaturze i kulturze, zredagowane przez Justyna Tymieniecka-Suchanek, 35–48. Katowice: Uniwersytet Śląski.
———. 2017b. „Essere diversa. Esperienze di una svizzera trans gender”. W Dal nemico alla coralità. Saggi critici, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 147–54. Firenze: LoGisma Editore.
———. 2017c. „Femminilità liberata ne «L’università di Rebibbia» di Goliarda Sapienza”. W Escrituras autobiográficas y canon literario, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, 233–56. Sevilla: Benilde.
———. 2017d. „Maestri negati e maestri ricercati nella prosa dei “giovani scrittori” degli anni novanta sull’esempio di «Jack Frusciante è uscito dal gruppo» di Enrico Brizzi”. W Maîtres, précepteurs et pédagogues. Figures de l’enseignement dans la littérature italienne, zredagowane przez Stefano Lazzarin i Agnès Morini, 177–87. Bern: Peter Lang.
———. 2017e. „Sesso, genere, razza, identità. La scrittura di Igiaba Scego tra femminismo e prospettiva postcoloniale”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 236–46. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.22.
———. 2017f. „Tra legge, corpo e simbolo. La paternità omosessuale e la cultura androcentrica in Sei come sei di Melania G. Mazzucco”. Romanica Silesiana 12: 192–201.
———. 2017g. „Wokół trans-u. O literaturze «młodych pisarzy» włoskich końca XX wieku”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 96–112. Katowice: Gnome.
———. 2018a. „Miłość a wolność. Miłość według Goliardy Sapienzy: «L’arte della gioia»”. Acta Philologica 2018 (52): 145–54.
———. 2018b. „Mythos contra Logos. Sulla costruzione e decostruzione del mito del guerriero in «Insciallah» di Oriana Fallaci”. Narrativa. Nuova serie 2018 (40): 97–107.
———. 2018c. „Sulla voce ne «La nota segreta» di Marta Morazzoni”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (3): 83–94. https://doi.org/10.14746/strop.2018.453.008.
———. 2019a. „Annullamento della maternità nella narrativa di Simona Vinci, Isabella Santacroce e Melania G. Mazzucco”. W Femminismo e femminismi nella letteratura italiana dall’Ottocento al XXI secolo, zredagowane przez Michela Prevedello i Sabdra Parmegiani, 121–37. Firenze: Società Editrice Fiorentina.
———. 2019b. „Letteratura e militanza – un connubio riuscito? Riflessioni su «Donna in guerra» di Dacia Maraini”. W „Querelle des Femmes” Thoughts, Voices and Actions, zredagowane przez Angelo Rella, Jorge Diego Sánchez, i Daniele Cerrato, 107–18. Sevilla, Szczecin: Benilde, Volumina.pl.
———. 2019c. „Restituire carne alla storia. «La lunga vita di Marianna Ucrìa» di Dacia Maraini”. W Historie et imagination. Mélanges offerts à Wiesław Mateusz Malinowski, zredagowane przez Mirosław Loba i Marta Sukiennicka, 121–30. Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
———. 2019d. „Tra omlette e anima. Significati e funzioni del cibo ne «Sostiene Pereira. Una testimonianza» di Antonio Tabucchi”. W Propter magnare creatus : lengua, literatura y gastronomía entre Italia y la península Ibérica: actas del Congreso Internacional Santiago de Compostela, 21-23 de septiembre de 2016, zredagowane przez Benedict Buono, María Mercé López Casas, i Dario Villanueva Prieto, 315–32. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico.
———. 2020a. „I personaggi maschili ne «L’arte della gioia» di Goliarda Sapienza”. Italica Wratislaviensia 11 (2): 97–117. https://doi.org/10.15804/IW.2020.11.2.6.
———. 2020b. „Memoria e storia nelle narrazioni postcoloniali di Regina di fiori e di perle di Gabriella Ghermandi e Memorie di una principessa etiope di Martha Nasibù”. Romanica Silesiana 17: 30–42. https://doi.org/10.31261/RS.2020.17.03.
———. 2020c. „Tradizione orale etiope nell’opera Regina di fiori e di perle di Gabriella Ghermandi”. W In viaggio: incontri, percezioni e riflessioni lungo il filo della poiesi, zredagowane przez Novella Di Nunzio i Antonio Sciacovelli, 83–94. Warszawa: DiG.
Kornecka, Jolanta. 1990. „Appunti sul problema della norma nell’italiano contemporaneo”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 41–45. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1994. „Preposizione semplice e articolata nei sintagmi preposizionali sottocategorizzati dal nome”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 11–17. Kraków: Universitas.
———. 2003. „Per una didattica dell’italiano”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 419–22. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Korpysz, Katarzyna. 2014. „Concordanze come fonte di informazione lessicale: analisi dell’immagine linguistica dell’immigrato in corpora polacco e italiano”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 229–38. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „I possessivi come realizzazioni dell’opposizione noi / altri nella lingua della stampa quotidiana polacca e italiana”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 84–94. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „«Accenti speziati e immagini lontane» – caratteristiche delle lingue parlate dagli immigrati nel discorso mediatico”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 105–14. Kraków: Collegium Columbinum.
Korzeniecka, Weronika. 2020a. „Ile twarzy ma «Gomorra»? (Trans)medialna historia jednej książki”. Zagadnienia Rodzajów Literackich 63 (2): 27–42. https://doi.org/10.26485/ZRL/2020/63.2/2.
———. 2020b. „Roberto Saviano, czyli rzecz o kalaniu własnego gniazda i jego konsekwencjach”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 2: 109–26.
Kosiarska, Anna. 2014. „Nauczanie języka włoskiego poprzez kulturę”. Języki Obce w Szkole, nr 4: 123–26.
Kosińska, Joanna. 2005. „Il caso di una ossessionata dal lavoro in Annalena Bilsini di Grazia Deledda”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 59–72. Katowice: Para.
Kostecka-Szewc, Aleksandra. 2012. „Uso dei media nell’insegnamento / apprendimento delle lingue”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 167–78. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2013. „Articoli sull’unificazione italiana come materiale autentico usato durante la lezione”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 191–209. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014. „Innovazione e tecnologia nell’insegnamento e nell’apprendimento dell’italiano”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 119–28. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „L’insegnamento 2.0”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 95–101. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „Nuove tecnologie – nuove sfide nella didattica”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 158–66. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.15.
———. 2018. „Considerazioni sull’e-conflitto nell’insegnamento delle lingue”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 113–20. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2019. „L’uso delle tecnologie in diversi approcci e metodi didattici. Una rassegna diacronica”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (4): 703–11.
Kosz, Aleksandra. 2005. „Occhio all’italiana - cioè l’immagine linguistica del mondo italiano”. Neophilologica 17: 177–86.
———. 2006. „L’immaginare. I profili dell’occhio nelle lingue: italiana, polacca ed inglese”. Linguistica Silesiana 27: 105–15.
———. 2008a. „Il passo dal pensiero alla lingua – l’analisi cognitiva della strada nella lingua italiana”. Neophilologica 20: 124–41.
———. 2008b. „La rappresentazione delle conoscenze – diversi modelli delle strutture concettuali nell’ambito della linguistica cognitiva”. Neophilologica 20: 221–35.
———. 2009a. „L’approccio cognitivo nell’analisi linguistica e i miti della traduzione”. W W kręgu teorii. Studia językoznawcze dedykowane Profesorowi Kazimierzowi Polańskiemu in memoriam, zredagowane przez Henryk Fontański, Rafał Molencki, i Olga Wolińska, 135–43. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2009b. „Rapporto tra tempo e spazio sull’esempio di alcune preposizioni italiane. Analisi cognitiva”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 1: Linguistica e didattica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 87–99. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://dare.uva.nl/search?identifier=fdebf8f4-1514-4103-9a7b-fff60f06391a.
Kowalczyk, Daria. 2015. „Renesansowa relacja z wejścia na wulkan w De Aetna Pietra Bemba. Nowatorstwo czy kontynuacja tradycji?” Italica Wratislaviensia, nr 6: 95–111. https://doi.org/10.15804/IW.2015.06.06.
———. 2017. „Kontakty Pietra Bemba z Polakami”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 17–25. https://doi.org/10.24917/20811853.17.2.
Kowalczyk, Małgorzata. 2021. „Le lettere di Tomasz Kajetan Węgierski scritte durante il viaggio del 1779 attraverso il Veneto”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 69–85. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.04.
Kowalczyk, Małgorzata Ewa. 2014. „Polki w Wenecji w drugiej połowie XVIII wieku. Zapiski z podróży Teofili z Radziwiłłów Morawskiej i Katarzyny z Sosnowskich Platerowej”. Italica Wratislaviensia 5: 317–37.
Kowalczyk, Piotr. 2003. „Pietro Illicino - (Petrus Illicinus) - personaggio dimenticato dalla controriforma”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 155–61. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Kowalczyk-Cantoro, Daria. 2021. „Le prime traduzioni polacche delle poesie italiane di Pietro Bembo”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 111–28. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.06.
Kowalik, Katarzyna. 2018. „L’arte come via d’uscita dalla crisi della «fin de siècle»: il fuoco di Gabriele D’Annunzio”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 35–48. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2021. „Alfredo Oriani, una visione contesa dell’italianità”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 117–30. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.10.
Kowalski, Piotr. 2020. „Sognando la California. Le traduzioni italiane delle canzoni beat”. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 97–108. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Kowalski, Witold. 2017. „Rozwój francuskiej kultury renesansu w dobie wojen włoskich”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 57–64. Katowice: Gnome.
Kozakiewicz, Dorota. 2014a. „Competenze linguistiche ed interculturali degli studenti d’italiano L2: alcune traduzioni delle parodie politiche di Maurizio Crozza”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (1): 207–21.
———. 2014b. „Importanza dell’analisi linguistica dei media: la rappresentazione della qualità della vita in Italia e Polonia in alcune pubblicità sociali dedicate alla sobrietà degli autisti”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 176–91.
———. 2014c. „Le rappresentazioni sostantivali del concetto della qualità della vita come sicurezza nella pubblicità sociale italiana e polacca”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 185–95. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014d. „Tłumaczyć nieprzetłumaczalne: wykorzystanie «sympatycznych» materiałów autentycznych – wystąpień kabaretowych w doskonaleniu komunikacji w J2”. W Jezyki specjalistyczne wczoraj, dzis i jutro, zredagowane przez Marek Łukasik i Beata Mikołajewska, 194–203. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej Uniwersytet Warszawski.
———. 2015. „Grammatica contrastiva: uno strumento per futuri traduttori”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 341–51.
———. 2016. „Motivazioni semantiche nelle pubblicità sociali italiane e polacche: la tutela ambientale”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 102–12. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Kozakiewicz-Kłosowska, Dorota. 2021a. „Approccio pragmalinguistico nei progetti glottodidattici. Il lessico nel contesto di attività sportiva (it/pl): una proposta didattica”. W Italiano L1/2. Problemi, analisi, proposte didattiche, zredagowane przez Ruska Ivanovska-Naskova i Daniel Słapek, 55–67. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2021b. „L’italianità e la polonità nel concetto della società civile”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 31–45. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.03.
Kozakiewicz-Vanzi, Dorota. 2012. „La vita si può toccare? Sull’immagine linguistica della qualità della vita, come un valore “tangibile” in alcune pubblicità sociali in Italia”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 65–80. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
Kozielska, Agata. 2014. „Dydaktyka translacji na uniwersytecie w ocenie studentów włoskich i polskich”. W Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego, zredagowane przez Anna Kucharska, 63–73. Lublin: Werset.
Kozik, Dagmara. 2010. „Pejzaże Mario Luzi”. W Literatura włoska na tle literatury europejskiej i światowej, zredagowane przez Danuta Zwolińska, 51–65. Zamość: Książnica Zamojska.
Kozińska-Donderi, Diana. 2007. „Przestrzenie włoskie w twórczości Włodzimierza Odojewskiego”. W Dziedzictwo Odyseusza. Podróż, obcność i tożsamość, identyfikacja, przestrzeń, zredagowane przez Maria Cieśla-Korytowska i Olga Płaszczewska, 417–28. Kraków: Universitas.
Kozub-Ciembroniewicz, Wiesław, Stefan Bielański, i Małgorzata Kiwior-Filo, red. 2015. Il Commento di Konstanty Grzybowski a „Il Principe” di Niccolò Machiavelli. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Krajewski, Igor. 2018. „Il calcio storico fiorentino come rappresentazione culturale”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 93–111. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Kralowa, Halina. 2001a. „Koniec wieku. Lata osiemdziesiąte i dziewięćdziesiąte”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 347–54. Warszawa: PWN.
———. 2001b. „Między końcem wojny a końcem wieku. Poezja włoska w latach 1950-2000”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 201–7. Warszawa: PWN.
———. 2001c. „Przełom wieku”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 11–44. Warszawa: PWN.
———. 2001d. „W kręgu hermetyzmu”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 176–200. Warszawa: PWN.
———. 2001e. „Zmierzch i maszyna. Poezja początku XX stulecia”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 45–65. Warszawa: PWN.
———. 2015. „Tysiąc ptaków i bezpański pies. Kilka uwag o bestiarium Umberta Saby”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 15–19. Warszawa: DiG.
Krasnopolska, Zuzanna. 2010. „L’analisi della formazione letteraria delle protagoniste di Madame Bovary di Gustave Flaubert e L’Illusione di Federico De Roberto”. Acta Philologica 37: 227–33.
———. 2012a. „Madame Bovary in Italia”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 153–56. Warszawa: Semper.
———. 2012b. „Wicekrólowie: bezlitosna autobiografia narodu włoskiego”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 27–40. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Krauze, Julia. 2016. „I volti della pazzia. Un viaggio tra sacro, superstizioni e tabù”. Scripta Classica 13: 51–63.
———. 2017. „Vinum - parola “itinerante”? Relazioni linguistiche e somiglianze imperfette”. W Szkice o antyku III. Hermeneutyka wina, zredagowane przez Anna Kucz i Patrycja Matusiak, 67–72. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2018a. „Ispirazioni antiche nella retorica politica del Trecento: dall’immagine alla parola. Il caso di Cola di Rienzo e Francesco Petrarca”. Scripta Classica 15: 73–84.
———. 2018b. „Komizm w poezji makaronicznej Teofilo Folengo”. W Komizm historyczny 2, zredagowane przez Tomasz Korpysz i Anna Krasowska, 63–77. Warszawa: Wydawnictwo UKSW.
———. 2020a. „Macaronea folenghiana et alii. Reminiscenze europee dell’arte di mescolanza linguistica”. Tabula, Casopis Filozofskog Fakulteta u Puli 17: 257–71.
———. 2020b. „Poteri nascosti della follia”. W ΑΙΝΙΓΜΑΤΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑ. Il varco della Sfinge. Nuove etimologie nell’odierno orizzonte linguistico-etnografico, Miscellanea di studi etimologici ed etrnografici in memoria di Remo Bracchi, zredagowane przez Marco Trizzino, 253–62. Roma: Las - Libreria Ateneo Silesiano.
Krauze-Kołodziej, Aleksandra. 2012. „La lingua attraverso la cultura. Elementi culturali nel processo di insegnamento della lingua”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok, nr 1/2012: 35–46.
———. 2013a. „Corpi dei Dannati all’Inferno sulla base della rappresentazione dalla Basilica di Torcello”. W Studia Anthropologica. Pogranicza historii sztuki i kultury, zredagowane przez Urszula Mazurczak, 197–208. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
———. 2013b. „Il linguaggio dell’immagine – osservazioni preliminari sull’uso delle rappresentazioni per migliorare le competenze linguistiche e interculturali sulla base del Giudizio Universale a Torcello”. W Różnice kulturowe a nauczanie języka obcego, czyli dlaczego złota rybka czasem jest czerwona, zredagowane przez Aleksandra Kocjan, 45–52. Lublin: Werset.
———. 2014. „Nel mondo delle immagini – l’opera d’arte durante la lezione di lingua italiana”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 167–75.
———. 2015a. „Hades as the Ruler of the Damned in the Mosaic Complex on the West Wall of Basilica Santa Maria Assunta in Torcello, Italy”. W Sapiens Ubique Civis. Proceedings of International Conference on Classical Studies (Szeged, Hungary, 2013). Antiquitas, Byzantium, Renascentia, 13, zredagowane przez János Nagyillés, Attila Hajdú, Gergő Gellérfi, Anne Horn Baroody, i Sam Baroody, 379–95. Budapest: ELTE Eötvös József Collegium.
———. 2015b. „W ferworze tesser, czyli kilka uwag na temat techniki mozaiki na podstawie dekoracji ściany zachodniej Bazyliki Santa Maria Assunta na Torcello”. W Ziemia, człowiek, sztuka. Interdyscyplinarne studia nad ziemią. Archeologia-historia-kultura-sztuka, zredagowane przez Urszula Mazurczak, 613–26. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
———. 2018. „La cultura e la lingua italiana nello sviluppo della conoscenza delle basi culturali d’Europa – corso di introduzione per il I Liceo di M. Skłodowska-Curie a Ryki (Polonia)”. W Chercheurs en devenir, zredagowane przez Marlena Duda, Aleksadra Murat-Bednarz, Elodie Peurou, i Kévin Raynaud, 87–106. Lublin: Werset.
———. 2019a. „Light and Luminosity in Early Medieval Mosaics on the Example of the Representation of the Last Judgement on the West Wall of Torcello’s Basilica”. W Ancient Lamps from Balkans and beyond. Acts of the 4th International Lychnological Congress («Ex Oriente Lux», Ptuj, 15th-19th of May, 2012). In Memory of Jean Bussière, zredagowane przez Laurent Chrzanovski, Aleksandra Nestorović, i Verena Vidrih Perko, 265–74. Dremil-Lafage: Mergoil.
———. 2019b. „Mit obrazem współczesności czy współczesność odbiciem mitu? Homer, Iliada Alessandro Baricco”. Roczniki Humanistyczne 67 (3): 45–66.
———. 2019c. The Mosaic Complex on the West Wall of the Basilica Santa Maria Assunta on Torcello Island. Historical and Iconographic Comparative Analysis of the Representation at the Crossroads of Latin and Byzantine Culture Patterns - Reminiscences - Contexts. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
———. 2020. „I quattro elementi nell’iconografia medievale del Giudizio Universale? Una nuova proposta iconografica per la lettura del mosaico della parete ovest a Torcello (Venezia, Italia) – parte I”. Roczniki Humanistyczne 68 (4): 237–57. https://doi.org/10.18290/rh.2020.68.4-9.
Krawczyk, Justyna. 2018a. „Amicizia polsko-włoska. Peregrynacje literacko-historyczne”. W Oblicza przyjaźni w języku, kulturze i literaturze, zredagowane przez Alina Jackiewicz i Marzena Będkowska-Obłąk, 139–49. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2018b. „Istota zjawisk językowych a komunikacja”. Społeczeństwo i edukacja 29 (2): 305–12.
Kroplewski, Zdzisław. 2007. „Krytyczne myślenie w procesie wychowania / Il ragionamento critico nel processo educativo”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 87–107. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
Król, Werona. 2014. „«W świecie wyobraźni wszystko może się zdarzyć», i w dubbingu również – transformacja w przekładzie audiowizualnym na przykładzie polskiej wersji Pinokia Roberta Benigniego”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 181–97. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Kruk, Adam. 2020. „Obraz Włocha w kinie polskim, obraz Polaka w kinie włoskim. Kilka przykładów”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 149–62. Berlin: Peter Lang.
Krzywy, Roman. 2019. „L’epica polacca prima e dopo il Gofred (dal «Bellum Prutenum» di Jan da Wiślica alla «Wojna chocimska» di Ignacy Krasicki)”. W L’epica cavalleresca dell’età moderna: un modello europeo. Atti del convegno, Roma, 20-21 settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 175–201. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Kubas, Magdalena Maria. 2017. „I toponimi nella traduzione italiana di «Prowadź swój pług przez kości umarłych» di Olga Tokarczuk”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 107–16. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018. „Intentio lectoris, traduzione intralinguistica ed endosistemica: tra «Il fuoco che scoppietta» di Eugenio Montale e «Da capo» di Antonio Pozzi”. W Semiotica generale – semiotica specifica, zredagowane przez Artur Gałkowski i Tamara Roszak, 167–77. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2020. „Formule iterative in una traduzione polacca di «Amor de caritate, perché mi’ai ssì feruto?» di Jacopone da Todi”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 57–66. Berlin: Peter Lang.
Kucharska, Anna. 2002. „La transformation de Pantalon chez Carlo Goldoni”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, nr 26: 49–62.
———. 2004. „Figure de la mère dans “Mérope” de Voltaire et d’Alfieri”. W Échanges: créer, interpréter, traduire, enseigner. Actes du 7e séminaire international d’études doctorales (Poznań, du 18 au 20 septembre 2003), zredagowane przez Jerzy Lis i Teresa Tomaszkiewicz, 39–46. Łask: Leksem.
———. 2011a. „Karty dań jako przykłady tekstów nacechowanych kulturowo i ich tłumaczenie na język włoski i francuski”. W Komunikacja międzyludzka: leksyka, semantyka, pragmatyka T. 2, zredagowane przez Ewa Komorowska i Katarzyna Kondzioła-Pich, 158–66. Szczecin: Zapol.
———. 2011b. „La cultura implicita inserita nei dialoghi”. Italica Wratislaviensia 2: 109–19.
———. 2011c. „Problematyka tłumaczeń medycznych”. Roczniki Humanistyczne 59 (8): 167–76. https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/5818/5612.
———. 2012a. „Aspekt kulturowy w tłumaczeniu audiowizualnym na podstawie filmu “Malena””. W Teoretyczne i lingwistyczne rozważania nad językiem i tłumaczeniem, zredagowane przez Joanna Karłowicz-Budzik i Jo Lewkowicz, 339–47. Warszawa: Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie.
———. 2012b. „Elementi culturali in Roman Holiday (Vacanze Romane) di William Wyler nei sottotitoli italiani, francesi e polacchi”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok, nr 1/2012: 199–216.
———. 2012c. „Matka Boska Większa, destynacja, kartuzja - terminologia w tłumaczeniach przewodników turystycznych”. W Przekład – teorie, terminy, terminologia, zredagowane przez Maria Piotrowska i Joanna Dybiec-Gajer, 91–98. Kraków: Tertium.
———. 2013a. „Jakiego koloru jest złota rybka we Włoszech i co to znaczy otrzymać pomoc z Pizy? – przysłowia i powiedzenia jako nośniki kultury”. W Różnice kulturowe a nauczanie języka obcego, czyli dlaczego złota rybka czasem jest czerwona, zredagowane przez Aleksandra Kocjan, 9–18. Lublin: Werset.
———. 2013b. „Wpływ kompetencji ogólnych na wykonywanie ćwiczeń językowych w podręcznikach do nauki języka włoskiego w gimnazjum”. W Dydaktyka językowa a kompetencje ogólne, zredagowane przez Joanna Stańczyk i Elżbieta Nowikiewicz, 187–96. Bydgoszcz: Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Bydgoszczy.
———. 2014a. „Il corso di lingua speciale per studenti di neofilologia”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 157–66.
———, red. 2014b. Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego. Lublin: Werset.
———. 2014c. „Projekt na zajęciach z języka specjalistycznego na studiach filologicznych”. W Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego, zredagowane przez Anna Kucharska, 119–27. Lublin: Werset.
———. 2015. „Postrzeganie przez uczących się języka obcego na poziomie zaawansowanym subiektywnych informacji w tekście specjalistycznym napisanym we włoskim języku prawniczym”. Roczniki Humanistyczne 63 (10): 59–75. https://doi.org/10.18290/rh.2015.63.10-3.
———. 2016a. „Myślenie szybkie a stereotypy – jak rozwijać kompetencję kulturową”. Roczniki Humanistyczne 64 (5): 7–20. https://doi.org/10.18290/rh.2016.64.5-1.
———. 2016b. „Test di controllo di glottodidattica italiana - sfida linguistica”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 15 (2/2016): 76–88.
———. 2017a. „Complessità linguistica e testuale in alcune descrizioni scritte da apprendenti d’italiano di livello intermedio”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 167–79. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.16.
———. 2017b. „Le sequenze descrittive e dialogiche nei testi degli studenti polacchi di filologia romanza”. W Presente e futuro della lingua e letteratura italiana: problemi, metodi, ricerche. Atti del VII Convegno Internazionale di Italianistica dell’Università di Craiova, 18-19 settembre 2015, zredagowane przez Elena Pîrvu, 409–20. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017c. „Testo scritto come l’input linguistico nella didattica dell’italiano LS”. Neophilologica 29: 144–55.
———. 2018. „Mail – analiza wypowiedzi pisemnej uczniów szkoły ponadgimnazjalnej”. Roczniki Humanistyczne 66 (10): 57–72. https://doi.org/10.18290/rh.2018.66.10-4.
———. 2020. „Mezzi retorici in testi argomentativi scritti da apprendenti di italiano LS”. W La scrittura per l’apprendimento dell’italiano L2, zredagowane przez Roberta Grassi, 157–70. Firenze: Franco Cesati.
———. 2021. „L’uso degli articoli e la coesione in testi narrativi scritti di studenti polacchi”. Romanica Cracoviensia 21 (1): 7–17. https://doi.org/10.4467/20843917RC.21.001.13669.
Kucharuk, Sylwia. 2008. „L’opposizione Pirandelliana Vita–Forma in Żeglarz di Jerzy Szaniawski”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 32 (1): 41–57.
———. 2009a. „Il problema dell’identità ne La Signora Morli, una e due di Luigi Pirandello”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 5: 231–41.
———. 2009b. „La concezione pirandelliana del teatro nel teatro in Processo a Gesù di Diego Fabbri”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 33 (1): 40–53.
———. 2011a. „L’ambiguïté dans le théâtre de Luigi Pirandello”. W Ambiguïté et ses contraires, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, 57–66. Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego.
———. 2011b. „Le sentiment du contraire dans l’œuvre de Pirandello”. W Parler des émotions, entre langue et littérature, zredagowane przez Anna Krzyżanowska i Renata Jakubczuk, 265–74. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
———. 2011c. Pirandello i Szaniawski- przyczynek do badań komparatystycznych. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
———. 2012. „Polska krytyka wobec dramatów Pirandella”. Italica Wratislaviensia 3: 107–21.
———. 2015. „La « philosophie du vêtement » dans le théâtre de Luigi Pirandello”. Meridian critic XXIV (1): 121–32.
Kudrycka, Bożena. 2012. „Konformista: los ślepca”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 174–205. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
Kudyba, Wojciech. 2017. „Włochy w twórczości Joanny Pollakówny”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 217–28. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Kulczycka, Dorota. 2017. „Postmodernistyczny wymiar «Cmentarza w Pradze» Umberto Eco”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 113–33. Katowice: Gnome.
Kuncy, Anna. 2005. „La concettualizzazione del passaggio dallo stato di veglia all’ipnosi nella lingua italiana”. W Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Anna Dutka-Mańkowska, 189–202. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2009. „Corpo, spazio, movimento, nella concettualizzazione della meditazione nella lingua italiana”. Neophilologica 21: 41–61.
Kuncy-Zając, Anna. 2011. „La nozione di moto nelle concettualizzazioni degli stati di sonno, sogno, meditazione e ipnosi nella lingua italiana”. Neophilologica 23: 168–90.
———. 2014a. La concettualizzazione di alcuni stati di coscienza alterata nella lingua italiana. Analisi linguistico-cognitiva. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2014b. „The Concepts of Sleep and Death in the Italian Language and the Unidirectionality of Metaphor”. W Cognitive Linguistics in the Making, zredagowane przez Kinga Rudnicka-Szozda i Aleksander Szwedek, 133–44. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2019a. „Depressione su Internet. La concettualizzazione della depressione in blog e in gruppi di autoaiuto polacchi e italiani”. Neophilologica 31: 214–33.
———. 2019b. „La concettualizzazione della depressione nel discorso giornalistico italiano”. Linguistica Silesiana 40: 257–71.
Kuniczuk-Trzcinowicz, Agnieszka. 2017. „Un romanzo scritto su fogli. La bozza di «Quo vadis» tra gli altri manoscritti di Henryk Sienkiewicz”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 264–73. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Kurdycka, Bożena. 2018. „Bernardo Bertolucci: Ucieczki i powroty”. W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 101–20. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Kurkowska, Katarzyna. 2016. „I problemi nella traduzione dall’italiano in polacco del trattato di amicizia, partenariato e collaborazione tra la Repubblica Italiana e la Grande Giamahiria Araba Libica Popolare Socialista”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 236–43. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Kuś, Agnieszka. 2005. „«Rozmowa Polaka z Włochem» a «Rozważania nad pierwszym dziesięcioksięgiem Tytusa Liwiusa». Echa znajomości pism Niccolò Macchiavellego w dialogu Łukasza Górnickiego”. W Łukasz Górnicki i jego włoskie inspiracje, zredagowane przez Piotr Salwa, 85–98. Warszawa: Semper.
Kutzner, Olga. 2017a. „Il problema dell’indescrivibile nelle testimonianze letterarie. «Se questo è un uomo» di Primo Levi e «Un mondo a parte» di Gustaw Herling-Grudziński”. Polilog. Studia Neofilologiczne 7: 207–2018.
———. 2017b. „«Lily Marlene» ad Auschwitz-Birkenau: l’esperienza estrema raccontata con la canzone ne «Il fumo di Birkenau» di Liana Millu”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 127–37. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018a. „Il traduttore e il paesaggio della morte: sulla traduzione polacca de Il fumo di Birkenau di Liana Millu”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 14: 195–203.
———. 2018b. „Le strategie di sopravvivenza ne Il Fumo di Birkenau di Liana Millu”. W Menschenbilder Ost und West, zredagowane przez Hans-Christian Günther, 559–71. Nordhausen: Traugott Bautz.
———. 2020. „L’amore al tempo della guerra nelle novelle di Federico De Roberto «La cocotte» e «L’ultimo voto»”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń, 16: 155–68. https://doi.org/10.12775/33987.
Kuźmicki, Mieczysław. 1998. „Początki filmowej szkoły polskiej w cieniu włoskiego neorealizmu”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 333–43. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Kwapiszewska, Agnieszka. 2020a. „Linguistica cognitiva nella cultura del bere: metonimia sulle etichette del vino in Italia e in Polonia”. Italiano LinguaDue 12 (2): 656–66. https://doi.org/10.13130/2037-3597/15107.
———. 2020b. „Wewnątrzgatunkowa różnorodność etykiety win w języku włoskim i polskim”. W Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1, zredagowane przez Beata Malczewska i Joanna Woźniakiewicz, 235–47. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2021. „Mięczak czy twardziel? Kategoria miękkości i twardości w Językowym Obrazie Świata Włochów i Polaków”. W Neofilologia: Perspektywy transdyscyplinarności, zredagowane przez Daria Długosz, Jadwiga Pecko, i Stanisław Świtlik, II:115–21. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Kwapisz-Osadnik, Katarzyna. 2002. „Les notions de prototype et d’invariant sémantique dans l’analyse des catégories grammaticales. La linguistique cognitive et l’enseignement des langues étrangères”. Neophilologica 15: 250–65.
———. 2005. „A Cognitive Man and a Language Representation : Some Observations on the Ways of Mental Record of Information”. Linguistica Silesiana 26: 141–48.
———. 2006. „Le subjonctif français et le congiuntivo italien dans une perspective cognitive. Une ou deux images du monde ?” Neophilologica 18: 16–30.
———. 2007. „Il doppio nell’uso dei modi. L’indicativo e il congiuntivo negli stessi contesti linguistici”. Linguistica Silesiana 28: 161–71.
———. 2009a. „A Cognitive Aspect of Pragmatics”. Linguistica Silesiana 30: 127–36.
———. 2009b. „La linguistica cognitiva applicata all’insegnamento dell’italiano: il caso di due tempi passati”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 1: Linguistica e didattica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 246–61. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano.
———. 2010. „Językoznawstwo kognitywne w nauczaniu języków obcych: projekt gramatyki”. Neofilolog 34: 133–46.
———. 2012a. Podstawowe wiadomości z gramatyki polskiej i włoskiej. Szkic porównawczy. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. https://rebus.us.edu.pl/handle/20.500.12128/4095.
———. 2012b. „Poznawcze modele języka a kwestia terminologii interdyscyplinarnej”. W Termin w językoznawstwie, zredagowane przez Dorota Brzozowska i Władysław Chłopicki, 75–87. Kraktów: Tertium.
———. 2013. „Tra percezione e lingua: alcune osservazioni sul funzionamento dei complementi che fanno riferimento alle proprietà fisiche degli esseri umani”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 33–41. https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.003.
———. 2014a. „La morfosintassi dell’italiano standard – problemi da affrontare nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 99–109. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „The Notion of Prototype in Linguistics and Didactics, Revisited”. W Cognitive Linguistics in the Making, zredagowane przez Kinga Rudnicka-Szozda i Aleksander Szwedek, 161–73. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2015. „Le Italie in Italia, le Italie in Europa: alcune osservazioni sui sistemi fonologico e lessicale standardizzati”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 438–45. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „Obrazowanie zjawisk gramatycznych. Projekt gramatyki wizualnej”. Półrocznik Językoznawczy Tertium 1 (1 & 2). https://doi.org/10.7592/Tertium2016.1.2.Kwapisz.
———. 2016b. „To, co niewypowiedziane w teorii implicytności C. Kerbrat-Orecchioni a rola procesów poznawczych w konstruowaniu i rozumieniu wypowiedzi”. W Niedosłowność w języku, zredagowane przez Marcin Odelski, Aleksandra Knapik, Piotr Chruszczewski, i Władysław Chłopicki, 375–95. Kraków: Tertium.
———. 2017a. „Przyimki jako znaczniki różnych konceptualizacji: analiza zagadnienia na przykładzie języka włoskiego”. Acta Neophilologica 19 (1): 135–45.
———. 2017b. „Wizualizacja zjawisk gramatycznych jako propozycja dydaktyczna wspierająca naukę języka obcego (na przykładzie języka francuskiego i włoskiego)”. Języki Obce w Szkole 1/2017: 44–52.
———. 2018a. „Attraversare i confini della scienza come una sfida rischiosa per l’affidabilità della ricerca. Una voce nella discussione”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 1–8. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018b. „Cognitive Linguistics as One of Cognitive Sciences : A Question of Terminology”. W Theorization and Representations in Linguistics, zredagowane przez Viviane Arigne i Christiane Rocq-Migette, 151–69. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
———. 2018c. „Gustave Guillaume, un cognitiviste à son insu”. Studii de Ştiinţă şi Cultură 4: 25–30.
———. 2018d. „Les prépositions italiennes di et da et la préposition française de. Une étude contrastive dans un cadre cognitif”. Neophilologica 30: 169–80.
———. 2019. „Alla ricerca dell’invariante semantica della preposizione da: un’analisi cognitiva del contesto predicativo”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 378–84.
———. 2020. „Insegnare la grammatica italiana: la preposizione da in quanto effetto linguistico della percezione”. W Acquisizione e didattica dell’italiano: riflessioni teoriche, nuovi apprendenti e uno sguardo al passato, zredagowane przez Margarita Borreguero Zuloaga, 535–49. Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2021. „Les prépositions de lieu en français et en italien dans le cadre de la linguistique cognitive : le cas des prépositions françaises à, dans, en et des prépositions italiennes a, in, in contracté”. W Au croisement des cultures, des discours et des langues. Cent ans d’études romanes à l’Université de Varsovie, zredagowane przez Małgorzata Izert i Monika Kostro, ?? Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Kwapisz-Osadnik, Katarzyna, i Françoise Collinet. 2018. „Teoretyczne wybory, cięcia metodologiczne i przejścia między paradygmatami: trudności dialogu interdyscyplinarnego”. Półrocznik Językoznawczy Tertium 3 (2). https://doi.org/10.7592/Tertium2018.3.2.collinet.
Kwaśniewska-Urban, Paulina. 2013. „Marionetka Pirandella. O aktorze- zabawce”. W Zabawka - czy tylko dla dzieci?, zredagowane przez Marta Błaszkowska, 55–63. Kraków: AT.
———. 2014a. „Gli scalognati e l’atto puro dell’incarnazione”. Źródła Humanistyki Europejskiej 7: 225–35. https://doi.org/10.4467/24496758ZHE.14.017.3627.
———. 2014b. „Ilse - l’emblema della scissione. Lo sdoppiamento ne «I giganti della montagna» di Luigi Pirandello monstrato sull’esempio del personaggio della Contessa”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 101–13. Vicchio: LoGisma.
———. 2014c. „Prawda? Jedna, żadna, sto tysięcy. Koncepcja prawdy w dramacie «Tak jest jak się państwu zdaje»”. W (Nie)prawda w literaturze i sztuce, zredagowane przez Claudia Słowik, Anna Dobrowolska, i Maja Siedlecka, 28–38. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2015. „Io non dico nulla? Jak Pier Maria Rosso di San Secondo reżyseruje nasz punkt widzenia”. W Punkt widzenia w literaturze, kulturze i języku, zredagowane przez Elżbieta Muskat-Tabakowska, 75–81. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2017a. „Goldoni w kontuszu. O pierwszym polskim przekładzie komedii «La vedova scaltra»”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 49–62. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2017b. „Lazzi goldoniani in veste polacca. Analisi di alcune traduzioni polacche della commedia «Il servitore di due padroni»”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 237–51. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.21.
———. 2017c. „Truffaldino - sługa dwóch żołądków”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria 17: 40–52. https://doi.org/10.24917/20811853.17.4.
———. 2018. „Księga miasta. Itala Calvina i Magdaleny Tulli literackie traktaty o mieście”. Rocznik Przemyski Literatura i Język 54 (2 (22)): 113–22.
———. 2019. „SocGoldoni. “Il servitore di due padroni” nell’interpretazione di Krystyna Skuszanka”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 19: 194–208. https://doi.org/10.24917/20811853.19.13.
———. 2020. Służąc dwóm panom. Carlo Goldoni w polskim przekładzie. Kraków: Pasaże.
———. 2021. „Służąc dwóm panom – włoskość komedii Goldoniego z polskiej perspektywy. O przekładzie «Sługi dwóch panów autorstwa» Jana Polewki”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 269–84. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.21.
Kwiatkowska, Katarzyna. 2002. „Prometeo in Vino e pane di Ignazio Silone”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 201–35. Katowice: Para.
La Rosa, Gabriele. 2014. „Pirandello a Breslavia”. Italica Wratislaviensia 5: 235–54. https://doi.org/10.15804/IW.2014.05.10.
———. 2018. „Pirandello e il transito dei confini”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 159–71. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2019. La fortuna di Pirandello nella critica teatrale polacca degli anni Venti e Trenta del Novecento. Toruń: Adam Marszałek.
———. 2020. „Invito alla riscoperta e alla traduzione di Mario Rapisardi”. Italica Wratislaviensia 11 (2): 137–60. https://doi.org/10.15804/IW.2020.11.2.8.
Ladislav, Daniel, Jiří Pelán, Piotr Salwa, i Olga Špilarová, red. 2005. Italská renesance a baroko ve střední Evropě / Renesans i barok włoski w Europie Środkowej. Olomouc: Univerzita Palackého.
Lange-Henszke, Magdalena. 2011. „Język i kultura Włoch - między wyobrażeniem a rzeczywistością”. Italica Wratislaviensia 2: 123–36.
———. 2012a. „Profil studentów italianistyki”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 157–67. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2012b. „Relacja matka - dziecko w najnowszej literaturze kobiecej, francuskiej i włoskiej: proza Claire Castillon i Barbary Di Gregorio”. W Oblicza płci. Literatura, zredagowane przez Małgorzata Karwatowska i Jolanta Szpyra-Kozowska, 89–103. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2013. „Voci di donne all’universita. Alcune riflessioni sulla presenza femminile nei programmi accademici di letteratura in Polonia”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 455–68. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2015a. „La figura materna nella poesia di Giovanni Dotoli”. W Figure parole immagini nella poetica di Giovanni Dotoli / Figures paroles images dans la poétique de Giovanni Dotoli, zredagowane przez Angelo Rella, 223–30. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2015b. „Le cinema italien contemporain : un exemple d’exploitation en classe d’italien langue etrangere : unite didactique basee sur un extrait du film de Carlo Risi Tre mogli”. W Contextes médiatiques et matériaux didactiques dans l’enseignement des langues étrangères, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko i Sylwia Kalińska-Łuszczyńska, 203–18. Szczecin: Editions de l’Université de Szczecin.
———. 2018. „Il sesso della letteratura. La presenza/l’assenza femminile nel canone e nei programmi accademici”. W (Des)canonizadas. Escritoras y personajes femeninos, zredagowane przez Caterina Duraccio, Milagro Martín Clavijo, i Juan Aguilar Gonzalés., 120–42. Sevilla: Benilde.
———. 2019. „La spettacolare quotidianità nella narrativa francese contemporanea al femminile”. W Rompendo il muro del silenzio : voci di donne nel Mediterraneo, zredagowane przez Antonella Cagnolati i Sebastiano Valerio, 137–43. Avellino: Sinestesie.
Lankiewicz, Hadrian, i Maurizio Bonino. 2016. „La prospettiva ecologica di creazione letteraria di Umberto Eco: la lettura del romanzo Il nome della rosa”. Forum Filologiczne Ateneum, nr 4: 196–213.
Lasicz, Aleksandra. 2005. „La donna innamorata ma non amata nel romanzo «È stato così» di Natalia Ginzburg”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 90–102. Katowice: Para.
Latawiec, Krystyna. 2017. „Za kulisami sądu. Ugo Betti, «Trąd w pałacu sprawiedliwości» («Corruzione al Palazzo di Giustizia»)”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 159–70. https://doi.org/10.24917/20811853.17.14.
Latos, Agnieszka. 2006. Factual Concessive Connectors: A Contrastive Analysis in Italian and Polish. Munich: Lincom Europa.
———. 2009a. „Concession on Different Levels of Linguistic Connection: Typology of Negated Causal Links”. Newcastle Working Papers in Linguistics 15: 82–103.
———. 2009b. „La relazione concessiva fattuale in italiano e polacco. Il caso della codifica adeguata”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 38 (3): 421–34.
———. 2009c. „Tre tipi di relazione concessiva? Sulle affinità semantiche nel dominio del contrasto concessivo”. Quaderni di Semantica 30 (2): 305–16.
———. 2010. „From Space to Concession. A Case Study in Semantic Change”. W Space in Language 2009. Proceedings of the Pisa International Conference, zredagowane przez Alessandro Lenci, Giovanna Marotta, Linda Meini, i Francesco Rovai, 357–73. Pisa: ETS.
———. 2012. „Passare accanto, lasciando dietro alle spalle: cenni sugli sviluppi paralleli in alcune lingue slave”. W Contributi italiani allo studio della morfosintassi delle lingue slave, zredagowane przez Francesca Biagini i Svetlana Slavkova, 235–64. Bologna: Bononia University Press.
———. 2017a. „Il ministro è tuttora incinta? Fra la norma, l’uso e il parlante”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 54–64. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.6.
———. 2017b. „La logica naturale e la concessione”. Neophilologica 29: 156–71.
———. 2018a. „Agentivi femminili in italiano e polacco: ai confini fra società, uso e sistema linguistico”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 115–30. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018b. „Alcune riflessioni sugli agentivi femminili. L’italiano e il polacco a confronto”. Neophilologica 30: 181–96.
———. 2019a. „ll genere grammaticale dei nomi: uno studio teorico-contrastivo in italiano e polacco”. Neophilologica 31: 234–50.
———. 2019b. „Verso una tipologia di esponenti linguistici del genere femminile. L’italiano e polacco a confronto”. W Studi di linguistica slava. Nuove prospettive e metodologie di ricerca, zredagowane przez Iliyana Krapova, Svetlana Nistratova, i Luisa Ruvoletto, 257–70. Venezia: Ca’ Foscari – Digital Publishing.
———. 2020a. „Feminatywy w stanowiskach Rady Języka Polskiego. Język a ewolucja normy społecznej”. Postscriptum polonistyczne 26: 227–42. https://doi.org/10.31261/PS_P.2020.26.18.
———. 2020b. „Il genere linguistico come fenomeno grammaticale e semantico-referenziale. Considerazioni preliminari sull’esempio dell’italiano e del polacco”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (4): 538–52. https://doi.org/10.24425/kn.2020.135199.
Latos, Agnieszka, i Aleksandra Pronińska. 2019. „Il Sistema Nominale Italiano e Polacco a Confronto: Riflessioni Sulle Categorie Grammaticali Di Genere e Caso”. Italica Wratislaviensia 10 (1): 111–31.
Lenart, Mirosław. 2020. „Contrasto tra città e campagna nella Polonia rinascimentale sullo sfondo delle aspirazioni culturali degli ex‑studenti e dei viaggiatori polacchi a Padova”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 20: 43–58. https://doi.org/10.24917/20811853.20.3.
———. 2021. „Un messaggio per i posteri. La tomba di Stanisław Miński nella Basilica di Sant’Antonio a Padova”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 11–27. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.01.
Lenart, Mirosław, Marta Wojtkowska-Maksymik, i Magdalena Wrana. 2019. Polacy przy grobie św. Antoniego w Padwie. cz. 1: Pamiątki, donacje, świadectwa kultu (wieki XVI-XIX). T. 1. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
Lenart, Mirosław, i Magdalena Wrana, red. 2016. Corti rinascimentali extraurbane. Un modello di cultura tra Italia e Polonia. Atti del Convegno Internazionale Altivole-Castelfranco Veneto-Maser-Vedelago-Mira-Padova-Luvigliano 16-18 settembre 2013. Padova, Opole: Accademia dei Rampanti, Archiwum Państwowe w Opolu.
Leoncewicz, Aleksandra. 2017. „Ranga słownictwa w nauczaniu języka obcego osób dorosłych na przykładzie języka włoskiego”. Języki Obce w Szkole 2017/3: 32–35.
Lewandowska, Małgorzata. 2014a. „Estetyka i aksjologia w przysłowiach włoskich”. W Jezyk, estetyka, sztuka, zredagowane przez Danuta Jastrzębska-Golonka i Agnieszka Rypel, ?? Bydgoszcz: Bydgoskie Towarzystwo Naukowe.
———. 2014b. „Moda, kuchnia i piłka nożna: kreatywność i kultura w nauczaniu języków obcych”. W Kreatywność językowa w komunikowaniu (się), zredagowane przez Katarzyna Burska i Bartłomiej Cieśla, 389–401. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. http://hdl.handle.net/11089/31599.
———. 2015a. „Grazia we Włoszech: historia kobiet na kartach magazynu o modzie”. W Historia a media. Zbiór studiów, zredagowane przez Anna Krygier i Piotr Lewandowski, 106–15. Toruń: Czasopismo o-historii.pl.
———. 2015b. „La moda italiana: la creatività delle forme non solo linguistiche”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 57–83. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2016. „La moda italiana vista dall’Est: l’esempio della Polonia”. W , zredagowane przez Dagmar Reichardt i Carmela D’Angelo, 119–31. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017. „Anna Piaggi: między odmiennością a geniuszem mody”. W Odmienność w kulturze, zredagowane przez Aleksandra Rzepkowska, ?? Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2020. „L’amore ai tempi della guerra. La posta del cuore di “Grazia” degli anni 1939-1949”. W Punti di incrocio, di attenzione, di briga e d’affetto. Lettere ai tempi di conflitti e di guerre nel Novecento, zredagowane przez Elisabeth Kertesz-Vial i Isabella von Treskow, ?? Firenze: Franco Cesati.
Lewandowska, Małgorzata J. 2021. „L’italianità vissuta attraverso il corpo L’(auto)percezione delle italiane nei consigli medici d’archivio”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 119–33. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.09.
Lewandowski, Piotr. 2020. „L’obiezione di coscienza al giuramento nella giurisprudenza della Corte Costutuzionale della Repubblica Italiana”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 16: 127–42. https://doi.org/10.12775/33980.
Liffredo, Małgorzata. 2011a. „La perifrasi progressiva e i verbi stativi”. Romanica Cracoviensia 11: 249–57.
———. 2011b. „L’inferenza e la perifrasi verbale”. Synergies Pologne 8: 139–45.
Lipszyc, Dominika. 2008a. „Le donne di mafia si raccontano”. Kwartalnik Neofilologiczny 55 (4): 431–37.
———. 2008b. „Rita Atria - ragazza simbolo della lotta contro la mafia”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 51–56. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2011. „Labor Racketeering”. Acta Philologica 39: 254–59.
———. 2019. „Donna madre, donna figlia, donna moglie – alterità femminili nelle associazioni di stampo mafioso”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 145–54. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Lis, Marek. 2014. „Polski papież we włoskich filmach fabularnych”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 135–50. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Lisowska, Katarzyna. 2020. „Sztuka radości i praktyka anarchii. O powieści Goliardy Sapienzy i kilku polskich utworach”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 125–56. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.6.
Liszka, Agnieszka. 2009. „Basileus: władza i jej przejawy w Calderonie Piera Paola Pasoliniego”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 4 (1): 63–74.
———. 2010a. „Ateista czyta Biblię. Pier Paolo Pasolini między religią a polityką”. W Religia a współczesne stosunki międzynarodowe, zredagowane przez Bogusława Bednarczyk, Zbigniew Pasek, i Piotr Strawiński, 287–98. Kraków: Krakowskie Towarzystwo Edukacyjne - Oficyna Wydawnicza AFM.
———. 2010b. „Kolory Jacopa da Pontormo według Paola Pasoliniego”. W Słowo i obraz, zredagowane przez Elżbieta Tabakowska i Radosław Rogowski, 105–11. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010c. „Ojcowie, synowie i rodowa klątwa w społecznym dyskursie Piera Paola Pasoliniego”. W Źródła humanistyki europejskiej 2, zredagowane przez Kazimierz Korus, 147–66. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010d. „«Teorema» di Pier Paolo Pasolini e «T.E.O.R.E.M.A.T.» di Grzegorz Jarzyna due versioni di una parabola”. In Medias Res. Studia Resoviensia in Lingua et Litteris 2: 271–231.
———. 2011. „Difficoltà di traduzione e ricezione del discorso politico-sociale di Pier Paolo Pasolini in Polonia prima e dopo il 1989”. Romanica.doc 2: 31–39.
Liszka-Drążkiewicz, Agnieszka. 2014. „Nowoczesne społeczeństwo między wiarą a rozumem w późnej twórczości Piera Paola Pasoliniego”. W Społeczeństwo rozumne? O relacji między jednostkami a racjonalnością, zredagowane przez Katarzyna Cikała, Kamil Drążkiewicz, i Wojciech B. Zieliński, 12–19. Kraków: Uniwersytet Papieski Jana Pawła II.
———. 2015. „The Story of Orestes as a Reflection of the Transformations of Modern Society in Pylades by Pier Paolo Pasolini”. W Ancient Myths in the Making of Culture, zredagowane przez Małgorzata Budzowska i Jadwiga Czerwinska, 231–39. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2016. „Od interwencjonistycznego entuzjazmu do poczucia klęski: obrazy I wojny światowej w literaturze włoskiej (Jahier, Ungaretti, Malaparte)”. W I wojna światowa w literaturze i innych tekstach kultury : reinterpretacje i dopełnienia, zredagowane przez Anna Jamrozek-Sowa, Zenon Ożóg, i Anna Wal, 349–70. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.
———. 2017a. „“Il poeta del pastiche”. Echi gozzaniani in Petrolio di Pier Paolo Pasolini”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 208–18. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.19.
———. 2017b. „Różne twarze Kurta Suckerta - o twórczości Curzia Malapartego w Polsce”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 171–82. https://doi.org/10.24917/20811853.17.15.
———. 2018. „Historia alternatywna jako komentarz do współczesności: «Historia jutra» Curzia Malapartego”. Rocznik Przemyski. Literatura i Język 54 (2 (22)): 67–77.
———. 2019. Władza w późnej twórczości Piera Paola Pasoliniego (1965-1975). Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego. http://www.wydawnictwoup.pl/809/Wladza-w-poznej-tworczosci-Piera-Paola-Pasoliniego-1965-1975.html.
———. 2020. „Piłsudski, Lenin e l’espansione sovietca in Europa: sulle prime traduzioni di Curzio Malaparte in Polonia (1932–1949)”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, 93–108. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Litwin, Ewa. 2020. „Narodziny polskiej myśli narodowej – z perspektywy włoskiej”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 2: 211–18. https://doi.org/10.31261/FLPI.2020.02.17.
Llano Berini, Soledad. 2012. „L’elemento dialettale e latino nel volgare letterario italiano del Quattrocento. La satira IV di Antonio Vinciguerra”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 29–36. Łódź, Łask: Leksem.
Loba, Anna. 2012. „O języku i religii w literaturze Szwajcarii romańskiej i włoskiej”. W „Literatury mniejsze” Europy romańskiej, zredagowane przez Mirosław Loba, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, 59–68. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Loba, Anna, i Joanna Dimke-Kamola, red. 2015. Mistrzowie i uczniowie. Przekaz i dialog kulturowy w dawnych literaturach romańskich. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Loba, Mirosław. 2012. „Letteratura secondo Giorgio Agamben”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 166–70. Warszawa: Semper.
———. 2019. „La vie dans les Chants de Leopardi”. W Formes du vivant, fortes de littérature, zredagowane przez Mirosław Loba i Barbara Łuczak, 206–2017. Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
Loba, Mirosław, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, red. 2012. „Literatury mniejsze” Europy romańskiej. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———, red. 2015. „Literatury mniejsze” Europy romańskiej 2. Między historią a mitem. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———, red. 2017. „Literatury mniejsze” Europy romańskiej 3. Pośród literatur świata. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Lubocha-Kruglik, Jolanta. 2021. „Percepcja i przestrzeń w «Koronkach weneckich I i II» Jarosława Iwaszkiewicza”. W Trans-misje. Polsko-włoskie relacje w literaturze, kulturze i języku, zredagowane przez Mariusz Jochemczyk, Miłosz Piotrowiak, i Andrea F. De Carlo, 33–41. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
Łagoda, Kuba. 2006. „Niccolò Ammaniti. Nobilitacja kanibala”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 7–17. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Łozińska, Olga. 2012. „Trójkolorowa przygoda”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 83–86. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
Łubieniewska, Ewa. 2017. „Telewizyjne gry z Pirandellem”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 135–49. https://doi.org/10.24917/20811853.17.12.
Łukaszewicz, Justyna. 1989. „Adaptacja komedii Goldoniego «La moglie saggia»: Żona poczciwa Tadeusza Lipskiego”. Pamiętnik Literacki 80 (4): 171–215.
———. 1990. „Un adattamento polacco della «Moglie saggia» di Goldoni”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 127–32. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1993. „L’œuvre de Goldoni en Pologne au siècle des Lumières”. W La situation de l’Europe centrale entre l’Allemagne et l’Italie au 18e siècle, zredagowane przez Pavol Koprda, 22–32. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV.
———. 1994. „Trionfi al teatro di corte”. W Goldoni vivo. Bicentenario goldoniano: 1793-1993, zredagowane przez Ugo Ronfani, 146–50. Roma: Presidenza del Consiglio dei Ministri, Dipartimento per l’informazione e l’editoria.
———. 1996. „Goldoni librettista nella Polonia del Settecento”. Romanica Wratislaviensia 41: 179–89.
———. 1997a. Carlo Goldoni w polskim Oświeceniu. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 1997b. „Gdzie jest Weiser Dawidek? Powieść Pawła Huelle po polsku, włosku i francusku”. W Między oryginałem a przekładem III: Czy zawód tłumacza jest w pogardzie, zredagowane przez Maria Filipowicz-Rudek i Jadwiga Konieczna-Twardzikowa, 329–35. Kraków: Universitas.
———. 1997c. „L’intérêt d’une lecture parallèle en trois langues: Paweł Huelle et Marek Hłasko entre le polonais, le français et l’italien”. Romanica Wratislaviensia 44: 117–32.
———. 1997d. „«Weiser Dawidek» tra il polacco e l’italiano: un’immagine della «PRL»”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 53–59. Kraków: Universitas.
———. 1998. „Biesiada w komediach Goldoniego”. W Oczywisty urok biesiadowania, zredagowane przez Piotr Kowalski, 129–34. Wrocław: Towarzystwo Przyjaciół Polonistyki Wrocławskiej.
———. 2000a. „Goldoni nell’illuminismo polacco: metamorfosi settecentesche”. W La lotta con Proteo: metamorfosi del testo e testualità della critica (atti del 16. Congresso AISLLI, University of California, Los Angeles, UCLA, 6-9 ottobre 1997, vol. II), zredagowane przez Luigi Ballerini, Gay Bardin, i Massimo Ciavolella, 993–1000. Fiesole: Cadmo.
———. 2000b. „Mała Apokalipsa po włosku”. Romanica Wratislaviensia 46: 257–72.
———. 2001. „Un coup de fil, est-ce si facile?” W Traduction comme moyen de communication interculturelle. Traduction pour la jeunesse face à l’Altérité, zredagowane przez Elżbieta Skibińska, 47–57. Wrocław: Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne.
———. 2002. „Arlekin Mahomet czyli polsko-włoska relacja z włosko-francuskiej wyprawy na Wschód”. W Przekład. Język. Kultura, zredagowane przez Roman Lewicki, 153–60. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2003. „L’Arlechino di Franciszek Zabłocki”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 173–80. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004a. „Motywy kulinarne w «Pinocchiu» i w jego polskich wersjach”. Pamiętnik Literacki 95 (3): 191–216.
———. 2004b. „Pinocchio viaggiatore nel romanzo di Collodi e nelle sue traduzioni polacche”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 245–56. Łask: Leksem.
———. 2004c. „Szkoła we włoskich przekładach Ferdydurke”. W Gombrowicz i tłumacze, zredagowane przez Elżbieta Skibińska, 69–83. Łask: Leksem.
———. 2006. Dramaty Franciszka Zabłockiego jako przekłady i adaptacje. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
———. 2007a. „Amiche, amanti, principesse, dive, cocotte… Le donne delle prose e delle poesie di Guido Gozzano”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2007b. „Amiche, amanti, principesse, dive, cocotte... Le donne delle prose e delle poesie di Guido Gozzano”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 133–42. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2008. „Il doppio multiplo: Aspetti culturali delle traduzioni polacche di Pinocchio”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana : Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 859–66. Zagreb: FF-press.
———. 2009. „Parateksty polskich przekładów «Pinocchia»”. W Przypisy tłumacza, zredagowane przez Elżbieta Skibińska, 229–43. Wrocław, Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2010a. „Bajki robotów opowiedziane po francusku i po włosku”. W Lem i tłumacze, zredagowane przez Elźbieta Skibińska i Jacek Rzeszotnik, 191–208. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2010b. „Literatura włoska tylko w przekładzie (ostatnie powieści autorskiej spółki Monaldi & Sorti)”. Italica Wratislaviensia 1: 143–60.
———. 2010c. „Marianna Maliszewska and Translation of Congrès de Cythère after Francesco Algarotti”. Przekładaniec 24 (Feminism and translation): 31–47. https://doi.org/10.4467/16891864ePC.12.003.0565.
———. 2010d. „Między Boską Komedią a Symetryczną Komedią Symetryczną. O literackich inspiracjach poematu Tadeusza Zipsera”. W Miscellanea literackie i teatralne (od Kochanowskiego do Mrożka) Profesorowi Janowi Okoniowi przez przyjaciół i uczniów na 70. urodziny zebrane, II: Tradycje literackie i teatralne, zredagowane przez Krystyna Płachcińska i Michał Kuran, 171–91. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2011a. „Marianna Maliszewska i jej Sejm walny cyterski z Francesca Algarottiego”. Przekładaniec 24: 34–49.
———. 2011b. „Marianna Maliszewska, traductrice du Congrès de Cythère, féministe avant la lettre”. Romanica Wratislaviensia 58: 59–70.
———. 2012a. „Operatori della zona di confine culturale tra l’Italia e la Polonia nel Settecento”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 85–90. Warszawa: Semper.
———. 2012b. „Storia – letteratura – traduzione: due versioni polacche del «Gattopardo»”. Italica Wratislaviensia 3: 123–43.
———. 2013a. „Dla miłości zmyślone szaleństwo: libretto włoskiej opery komicznej w przekładzie Wojciecha Bogusławskiego”. Wiek Oświecenia 29: 137–62.
———. 2013b. „La letteratura italiana nelle scuole polacche: Pinocchio forever?” Italica Wratislaviensia 4: 141–58.
———. 2013c. „Obraz Włoch i Włochów w polskim teatrze czasów stanisławowskich”. W Europejski Wiek Osiemnasty. Uniwersalizm myśli, różnorodność dróg: studia i materiały, zredagowane przez Marek Dębowski, Anna Grześkowiak-Krwawicz, i Michał Zwierzykowski, 565–72. Kraków: Societas Vistulana.
———. 2014. „Alcune riflessioni sul titolo del dramma pirandelliano «Sei personaggi in cerca d’autore»”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 283–92. Vicchio: LoGisma.
———. 2015a. „Cuore de De Amicis en polonais : une voix de traducteur mise en évidence et en sourdine”. W La voix du traducteur à l’école / The Translator’s Voice at School, 2 - Praxis, zredagowane przez Elżbieta Skibińska, Magdalena Heydel, i Natalia Paprocka, 101–19. Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre.
———. 2015b. „Sulla prima traduzione polacca del trattato «Dei delitti e delle pene» di Cesare Beccaria: un traduttore, due originali”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 309–14. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „Komedie Goldoniego w polskim oświeceniu. Aspekty metateatralne”. Pamiętnik Teatralny 65 (3(259)): 103–16.
———. 2017. „Traduttori dall’italiano nella Polonia del secolo dei Lumi: ambasciatori o legislatori?” W Il traduttore errante: Figure, strumenti, orizzonti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Dario Prola, 4554. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistyczne i Interkulturowej - Uniwersytet Warszawski.
———. 2018a. „Nietolerancja w polskim (1793) i francuskim (1791) przekładzie włoskiej książki o zagadkowym Józefie Balsamo i jego tajemniczej działalności (1791)”. W Dawne literatury romańskie w świecie tolerancji i nietolerancji, zagadek i tajemnic, zredagowane przez Maja Pawłowska i Tomasz Wysłobocki, 147–55. Kraków: Universitas.
———. 2018b. „Peryteksty polskich przekładów oświeceniowych z języka włoskiego: przestrzeń edukacji czy manipulacji?” Przekładaniec 36: 44–59. https://doi.org/10.4467/16891864PC.18.003.9545.
———. 2019a. „Krasicki i kultura włoska”. W Przechadzki po lesie teorii i nie tylko. Szkice o literaturze, języku i kulturze. Prace ofiarowane prof. dr. hab. Wojciechowi Solińskiemu na siedemdziesiąte urodziny, zredagowane przez Maria Tarnogórska i Katarzyna Lisowska, 93–101. Wrocław: Atut.
———. 2019b. „Peritext in Polish Translations from Italian in the Eighteenth Century: Education or Manipulation?” Przekładaniec, nr Special Issue: Translation History in the Polish Context: 28–45. https://doi.org/10.4467/16891864ePC.19.002.11260.
———. 2020. „Bianca Pitzorno in Polish Translations”. History of Education & Children’s Literature 15 (2): 271–88. https://doi.org/10.1400/280125.
———. 2021. Włosko-polskie pogranicze literackie za panowania Stanisława Augusta. Kraków: Universitas.
Łukaszewicz, Justyna, i Davide Artico, red. 2004. Il viaggio come realtà e come metafora. Łask: Leksem.
Łukaszewicz, Justyna, i Maurizio Mazzini. 1990. Esercizi sintattico-lessicali per il lettorato d’italiano. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Łukaszewicz, Justyna, i Daniel Słapek, red. 2017. Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———, red. 2018. Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Łukaszewicz-Chantry, Maria. 2017. „Una lettera di Petrarca ad Anna di Świdnica ovvero la lode delle donne straordinarie”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 13–20. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Łuszczek, Krzysztof. 2007. „Rozwój nowoczesnych mediów jako wyzwanie dla edukacji całożyciowej / Lo sviluppo dei media moderni come sfida per l’educazione permanente”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 257–80. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
———. 2020. „Il ruolo immagini-simbolo nell’opera cinematografica di Andrej Tarkovskij”. W Symbolum. Mito immaginario realtà, zredagowane przez Diana Del Mastro, 205–18. Paris, Alberobello: L’Harmattan, AGA.
Machel, Dominika. 2020. „Il «gioco» interculturale tra lingua e linguaggio ne «La lupa» di Verga e in «Bodas de Sandre di Lorca»”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 16: 169–90. https://doi.org/10.12775/33988.
Machura-Kyrcz, Agata. 2002. „Introduzione alle concezioni del mito e dell’archetipo”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 7–25. Katowice: Para.
———. 2005. „Manifestazioni dell’archetipo di Artemide nel romanzo di Oriana Fallaci Penelope alla guerra”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 123–31. Katowice: Para.
Madońska, Justyna. 2012. „«Lettere e canti». L’utoritratto poetico di Giacomo Leopardi”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 27–37. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Magajewska, Mirosława. 2005. „Pozycja przymiotnika w zdaniu polskim i włoskim – uwarunkowania syntaktyczne”. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców 14: 41–56.
———. 2006. „Il sitema consonantico italiano e polacco. Un’analisi contrastiva”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 369–82. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007a. „Il geroglifico – la forma più rivelativa e intuitiva di scrittura”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica 44: 61–86.
———. 2007b. „L’ordine dell’aggettivo qualificativo in polacco e in italiano: un’analisi confrontativo-glottodidattica”. Romanica Cracoviensia 7: 155–77.
———. 2008. „Problemy fonetyczne Włochów uczących się języka polskiego - ujęcie porównawcze”. W W poszukiwaniu nowych rozwiązań. Dydaktyka języka polskiego jako obcego u progu XXI wieku, zredagowane przez Władysław Miodunka i Anna Seretny, 185–98. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010. „La funzione dell’aggettivo qualificativo nelle lingue polacca e italiana. Analisi confrontativa”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica 45: 95–116.
———. 2012. „Alcune considerazioni sull’apprendimento delle lingue polacca e italiana”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 115–28. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2014. „L’uso dell’aggettivo nel linguaggio medico”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 177–83. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015. „Come imparare a sfatare gli stereotipi e a rimuovere eventuali equivoci fra persone di culture diverse”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 445–50. Firenze: Franco Cesati.
Magajewska, Mirosława, i Stefano Cavallo. 2015. „Creatività nel linguaggio culinario italiano: gli ingredienti per una lezione saporita”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 85–110. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Magajewska, Mirosława, Artur Gałkowski, i Ilario Cola. 2020. Nozioni di grammatica descrittiva della lingua italiana. Fonetica e fonologia. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Majdzik, Katarzyna. 2016. „Dyskurs przestrzeni – przestrzeń dyskursu. Obraz miasta w «Innej Wenecji» Predraga Matvejevicia”. Italica Wratislaviensia 7: 105–21.
Majdzik, Katarzyna, i Daniel Słapek. 2015. Narzędzia analizy przekładu. Toruń; Katowice: Wydawnictwo Adam Marszałek ; Uniwersytet Śląski.
Majdzik Papić, Katarzyna. 2020. „Da Internet alla galleria d’arte, ovvero gli esperimenti traduttivi con gli emoji”. Italica Wratislaviensia 11 (1): 169–90.
Majewska, Małgorzata Brygida. 2017. „Włochy, Włosi i język włoski w wileńskim Słowniku języka polskiego”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 91–112. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Malczewska, Beata. 2011. „Relazione fra il significato e il significante: classificazione e funzioni dei gesti quasi-linguistici nella lingua italiana e polacca”. W Lingue e letterature romanze, zredagowane przez Massimo Arcangeli, Katarina Chovancová, Katarína Klimová, i Eva Reichwalderová, 307–21. Roma: Aracne.
———. 2015a. „Analisi morfo-sintattica della terminologia venatoria usata nei forum di caccia italiani e polacchi”. W Linguistica, letteratura, translatologia, zredagowane przez Zora Cardia Jačová, 37–46. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave.
———. 2015b. „Il linguaggio venatorio in internet: analisi-morfo-sintattica della terminologia usata nei forum di caccia italiani e polacchi”. W Lingue, culture, letterature tra geografia e storia, zredagowane przez Katarína Klimová i Eva Mesárová, 163–77. Hradec Králové: Gaudeamus.
———. 2016. Comunicazione gestuale nella lingua italiana e polacca. Kraków: Pasaże.
———. 2017. „Zastosowanie derywacji afektywnej we włoskim języku łowieckim”. W LSP perspectives. 2 / Języki specjalistyczne - nowe perspektywy 2, zredagowane przez Barbara Borkowska-Kępska i Grzegorz Gwódź, 95–106. Dąbrowa Górnicza: Wyższa Szkoła Biznesu w Dąbrowie Górniczej.
———. 2018a. „L’affettività nella lingua venatoria italiana e polacca”. Romanistica Comeniana 2/2018: 32–52.
———. 2018b. „O augmentatywach w języku łowieckim”. Białostockie Archiwum Językowe, nr 18: 163–80. https://doi.org/10.15290/baj.2018.18.11.
———. 2018c. „Ptactwo i zając w przysłowiach – o aspektach kultury łowieckiej w wybranych paremiach języka włoskiego”. Społeczeństwo. Edukacja. Język 8: 99–106.
———. 2019. „Nomi e aggettivi qualificativi riguardanti la lepre nella lingua venatoria italiana e polacca”. Italica Wratislaviensia 10 (1): 133–54.
———. 2020. „Introduction aux suffixes de derivation affective dans la terminologie de la chasse sur l’exemple de la langue française et italienne”. W Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium L-6. Zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií / Linguistic, Literary and Didactic Colloquium L-6. Non-Conference Reviewed Collection of Papers, zredagowane przez Daniel Lančarič, 28–47. Bratislava: Z-F LINGUA.
Malczewska, Beata, i Joanna Smoła. 2018. „La lepre nella terminologia venatoria polacca, russa e italiana”. W Rebus Linguae, Non-Conference Peer-Reviewed Collection of Papers, Vol. 2, zredagowane przez Elena Nikolajová Kupferschmidtová i Patrizia Prando Šušová, 8–36. Bratislava: Comenius University in Bratislava.
Malczewska, Beata, i Joanna Woźniakiewicz, red. 2020. Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Malicka, Paulina. 2010. „La questione del dono nella poesia di Eugenio Montale”. Studia Romanica Posnaniensia 37 (1): 117–29. https://doi.org/10.14746/strop.2010.371.009.
———. 2014a. „La Vuccirìa. Il quadro itinerante di Renato Guttuso e la sua trasposizione in parole di Andrea Camilleri”. W La visione poliprospettica del viaggio in cerca delle identita’ perdute, zredagowane przez Cezary Bronowski i Karol Karp, 123–48. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014b. „Lucio Piccolo, Eugenio Montale e Maria Luisa Spaziani. Tre voci in ascolto e un luogo nel gesto della scrittura”. Studia Romanica Posnaniensia 41 (4): 11–26. https://doi.org/10.14746/strop2014.414.002.
———. 2014c. „W poetyckim zoo Eugenia Montalego”. W Człowiek w relacji do zwierząt, roślin i maszyn w kulturze. T. 2, Od humanizmu do posthumanizmu, zredagowane przez Justyna Tymieniecka-Suchanek, 108–20. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2015a. „«Oggi ti porgo un dono in forma di parole»: Eugenio Montale e la sua (in)attualità in Polonia”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 329–34. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „Sycylia w twórczości dialektalnej Ignazia Buttitty”. W „Literatury mniejsze” Europy romańskiej 2. Między historią a mitem, zredagowane przez Mirosław Loba, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, 177–92. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2015c. „Tradurre il dialetto. La poesia di Ignazio Buttitta e la suo eco nella lingua polacca”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 267–76.
———. 2016. „Nino De Vita: poezja sycylijska między dialektalnością a zwierzęcością”. Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies 2: 177–86.
———. 2017a. „«A ccanciu ri Maria» e «l’Antologia» di Nino De Vita. Il caso di una scrittura “latitante” allo scoperto”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 256–65. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.24.
———. 2017b. „Il mare di Piero Guccione nello sguardo di Giorgio Agamben”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 59–64. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017c. Il movimento del dono nella poesia di Eugenio Montale. Rifiutare – ricevere – ricambiare. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2017d. „Salvare l’insalvabile. La poesia di Nino De Vita fra traduzione e autotraduzione”. Kwartalnik Neofilologiczny 64 (4): 488–96.
———. 2018. „L’animalità nella poesia di Jolanda Insana”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (3): 35–47. https://doi.org/10.14746/strop.2018.453.004.
———. 2019. „La poesia di Jolanda Insana. Qualche riflessione sull’(in)traducibilità”. W «Pupara sono». Per la poesia di Jolanda Insana con inediti e rari, zredagowane przez Gianfranco Ferraro i Giuseppe Lo Castro, 277–95. Cosenza: Falco.
Malinowska, Maria. 1990. „Contributo allo studio degli italianismi in polacco”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 47–52. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1993. „Il congiuntivo e la modalità nelle completive in italiano”. W Tradition et modernité : actes du Colloque du Centenaire de la philologie romane à l’Université Jagellonne, 24-26 sept. 1992, zredagowane przez Urszula Dąbska-Prokop i Anna Drzewicka, 143–51. Kraków: Universitas.
———. 1994. „Il congiuntivo e la modalità impositiva, consecutivo-eventuale, ipotetica e avversativa nelle avverbiali”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 19–35. Kraków: Universitas.
———. 1996. Contenuti semantici del congiuntivo - ruolo della modalità e dei fattori extralinguistici nell’acquisizione della competenza comunicativa in italiano come lingua 2. Kraków: Virdis.
———. 1997. „Cause linguistiche ed extralinguistiche del declino del congiuntivo in italiano”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 83–90. Kraków: Universitas.
———. 2000a. „O wartości semantycznej przyimka «da» w języku włoskim”. Prace Komisji Neofilologicznej PAU 1: 7–15.
———. 2000b. „Su alcune funzioni semantiche della preposizione «a»”. Romanica Cracoviensia 1: 129–37.
———. 2002. „Lo schema di percorso (path schema) di G. Lakoff in sintagmi introdotti dalla preposizione a”. Romanica Cracoviensia 2: 140–55.
———. 2003. „La preposizione con in italiano alla luce della semantica cognitiva”. Kwartalnik Neofilologiczny 50 (3): 347–54.
———. 2004. „Językowy obraz przestrzeni społecznej w powieści Carlo Leviego «Cristo si è fermato a Eboli»”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 217–23. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005a. Il ruolo degli schemi iconici (parte-tutto, percorso, punto iniziale, contenitore, supporto e contiguità) nella semantica preposizionale in italiano. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005b. „Path Schema in Verbs of Motion in Italian”. W De Lingua et Litteris: Studia in Honorem Casimiri Andreae Sroka, zredagowane przez Danuta Stanulewicz, Roman Kalisz, Wilfried Kürschner, i Cäcilia Klaus, 261–66. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2005c. „Sull’implicito nella rappresentazione linguistica di alcune configurazioni spaziali in italiano”. Romanica Cracoviensia 5: 36–44.
———. 2008. „Językowy obraz arystokracji włoskiej w powieści Giuseppe Tomasi di Lampedusa «Il Gattopardo»”. Studia Iberystyczne 7: 317–28.
———. 2010a. „Anglicismi giornalistici in italiano all’epoca della globalizzazione”. W En quête de sens. Études dédiées à Marcela Świątkowska / W poszukiwaniu znaczeń. Studia dedykowane Marceli Świątkowskiej, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Halina Grzmil-Tylutki, i Iwona Piechnik, 302–11. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010b. „Rimodellamento semantico di alcuni italianismi in polacco – uno studio contrastivo”. Romanica Cracoviensia 10 (1): 61–71.
———. 2010c. „Sull’isomorfismo di espressioni spaziali e temporali in italiano”. Kwartalnik Neofilologiczny 57 (1): 45–56.
———. 2011. „Il ruolo della competenza linguistica nell’acquisizione della competenza comunicativa in italiano come LS (apprendenti di madrelingua polacca livelli C1, C2)”. Romanica Cracoviensia 11 (1): 267–75.
———. 2012. „Językowy obraz Sycylii i Sycylijczyków w powieści Giuseppe Tomasiego di Lampedusy “Il Gattopardo””. W De la lettre aux belles-lettres: études dédiées à Regina Bochenek-Franczakowa / Od litery i listu do literatury: studia dedykowane Reginie Bochenek-Franczakowej, zredagowane przez Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, i Iwona Piechnik, 332–43. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2013. „La preposizione in e i suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo”. Romanica Cracoviensia 13 (1): 59–70.
———. 2014. „Insegnamento delle preposizioni in, su, a a discenti di madrelingua polacca (livelli C1 e C2) – uno studio cognitivo”. Romanica Cracoviensia 14 (2): 125–37.
———. 2015. „Il concetto di acqua e alcune sue rappresentazioni linguistiche – uno studio cognitivo”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (4): 637–48.
———. 2017a. „La preposizione a e alcuni suoi corrispettivi polacchi: uno studio cognitivo”. Kwartalnik Neofilologiczny 64 (3): 317–30.
———. 2017b. „La preposizione da e alcuni suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo”. Romanica Cracoviensia 17 (1): 33–43. https://doi.org/10.4467/20843917RC.17.003.7685.
———. 2020. „La preposizione su e alcuni suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (1): 40–52. https://doi.org/10.24425/kn.2020.132849.
Malinowski, Gościwit. 2017. „Do Mongolii przez Wrocław – wyprawa papieskiego legata Giovanniego da Pian del Carpine (1245-1247)”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 1–12. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2021. „I tre soggiorni a Padova di Stanisław Niegoszewski (1565-post 1600)”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 47–68. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.03.
Małecka, Monika. 1994. „Alcuni aspetti dell’integrazione fonologica degli italianismi alla lingua polacca”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 37–53. Kraków: Universitas.
———. 1997. „Alcuni aspetti dell’integrazione flessionale degli italianismi alla lingua polacca”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 61–67. Kraków: Universitas.
———. 1999. „L’interpretazione della diatesi nelle grammatiche italiane del XX sec”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 47–64. Cracovia: Universitas.
———. 2003. „Costrutto passivo essere + participio passato nella lingua italiana in confronto con la lingua polacca – studio contrastivo”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 427–37. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004. „Relazioni tempo-aspettuali nell’ambito delle perifrasi passive in italiano e polacco”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 225–29. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2006. „Costrutti passivi venire / andare + pp e le strutture corrispondenti in polacco”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 363–88. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014. „«Sia lodato Gesù Cristo» – indywidualizacja procesu nauczania języka włoskiego poprzez wykorzystanie tekstów religijnych w pracy ze studentami duchownymi”. W Indywidualizacja nauczania języków obcych: badania i praktyka, zredagowane przez Joanna Małocha, 68–86. Kraków: Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie. http://bc.upjp2.edu.pl/Content/2479/malocha_indywidualizacja_nauczania.pdf.
———. 2021. „Włoskie pasaże w Bibliotece Kórnickiej”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 215–30. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.17.
Manikowska, Ewa. 2008. „Il gusto italiano delle collezioni artistiche ai tempi di Stanisław August”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 118–24. Warszawa: Semper.
Manikowska, Halina. 2012. „Non solo il Rinascimento”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 26–33. Warszawa: Semper.
Maniowska, Katarzyna. 2012a. „L’unificazione d’Italia vista d’oltremare: «Paese d’ombre» di Giuseppe Dessì, amara riflessione sui cambiamenti politici”. Italica Wratislaviensia 3: 47–64.
———. 2012b. „Una borta ci fiat, czyli o trudnościach w bajaniu po sardyńsku”. W Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, i Marcela Świątkowska, 511–19. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2013. „Un altro lato dell’unificazione italiana – la scomparsa delle lingue regionali sull’esempio del sardo”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 125–37. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014a. „Mi venne da descrivere quella nuvola di smog come l’avevo vista…”: il trapassato prossimo nell’insegnamento dell’italiano come L2”. W Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego, zredagowane przez Anna Kucharska, 42–51. Lublin: Werset.
———. 2014b. „Próby poszerzenia granic świata we współczesnej prozie włoskiej”. Rocznik Przekładoznawczy 9 (0): 159–71. https://doi.org/10.12775/RP.2014.011.
———. 2015a. „L’inimicizia di ritorno o mai rimossa. Il rapporto Stato-Regione nei testi pubblicistici contemporanei”. W Piccole tessere di un grande mosaico: nuove prospettive dei regional studies, zredagowane przez Michelangelo Di Giacomo, Novella Di Nunzio, Annarita Gori, i Francesca Zantedeschi, 151–62. Roma: Aracne.
———. 2015b. „Zrozumieć niezrozumiałe – kilka uwag o włoskim języku specjalistycznym”. W Nauczanie języków obcych na potrzeby rynku pracy, zredagowane przez Magdalena Sowa, Maria Mocarz-Kleindienst, i Urszula Czyżewska, 98–108. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2016. „Włoskie przymiotniki w dokumentach medycznych”. Lingua Legis 24: 55–67.
———. 2018a. „Fraseologia medica italiana nella traduzione”. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione 20: 117–29. https://doi.org/10.13137/2421-6763/23193.
———. 2018b. „La grammatica del linguaggio giuridico”. Italica Wratislaviensia 9 (2): 55–67.
———. 2018c. „Tradurre l’interpretazione: il caso dei referti medici in italiano”. Acta Philologica 53: 121–29.
———. 2019a. „Alcune osservazioni sul plurilinguismo dei documenti medici italiani”. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 51 (1): 109–24.
———. 2019b. Italiano della medicina. Teoria e pratica. Lublin: Katolicki Uniwersytet Lubelski.
———. 2019c. „La traduzione dell’anamnesi dall’italiano al polacco: studio comparativo di documenti medici”. Neophilologica 31: 251–65.
———. 2019d. „Włoski przyimek PER w orzeczeniach lekarskich z perspektywy tłumacza”. Language and Literary Studies of Warsaw 9: 131–43.
———. 2020a. „Il troppo stroppia? La sinonimia dei termini medici italiani nella traduzione polacca”. Romanica Cracoviensia 20 (1): 41–53. https://doi.org/10.4467/20843917RC.20.005.12174.
———. 2020b. „Malattia come metafora o metafora delle malattie. Riflessioni sulla terminologia medica italiana”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (1): 89–101. https://doi.org/10.24425/kn.2020.132853.
Maniowska, Katarzyna Maria. 2018. „Il paziente visto attraverso la traduzione. Testi medici a confronto”. Lingue e Linguaggi 28: 151-162–162. https://doi.org/10.1285/i22390359v28p151.
Mańczak, Witold. 1993. „Les formes italiennes du type «amiche»”. W Tradition et modernité : actes du Colloque du Centenaire de la philologie romane à l’Université Jagellonne, 24-26 sept. 1992, zredagowane przez Urszula Dąbska-Prokop i Anna Drzewicka, 153–59. Kraków: Universitas.
———. 2004. „Certaines formes de l’impératif en italien et en sarde”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 231–34. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Marcato, Gianna. 2007. „Tracce dialettali nelle prime grammatiche polacche della lingua italiana”. W Dialetto, Memoria e Fantasia. Atti del Convegno di Sappada/Plodn (Belluno), 28 giugno-2 luglio 2006, 41–49. Padova: Unipress.
Marciniak, Katarzyna. 2005. „Petrarca sulle orme di Bellerofonte”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 193–98. Warszawa: Semper.
Marcol, Lucyna. 2010. „Semantica lessicale dei verbi sintagmatici in italiano. Analisi intra-/interlinguistica del VS mettere fuori”. Neophilologica 22: 82–96.
———. 2011. „Indywidualne wzorce myślenia uczniów a nauka języka obcego z perspektywy ucznia i nauczyciela”. Italica Wratislaviensia 2: 137–50.
———. 2014. „Il lessico della pallavolo come esempio di un continuo intersecarsi dell’italiano ed inglese”. W Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922. – 2009.), zredagowane przez Ivica Peša Matracki, Maslina Ljubičić, Nada Županović Filipin, i Vinko Kovačić, 239–47. Zagreb: FF-press.
Marcol, Lucyna, i Ksenia Gałuskina. 2011. „Modele kształcenia tłumaczy w zakresie wiedzy specjalistycznej z dziedziny prawa”. Rocznik Przekładoznawczy 6: 165–78.
Marcol, Lucyna, i Joanna Jasińska. 2011. „Polskie, angielskie i włoskie czasowniki ruchu w przekładzie”. W Język bez granic, zredagowane przez Marek Łukasik, 162–72. Warszawa: Koło Naukowe BAJT, Uniwersytet Warszawski.
Marcol-Cacoń, Lucyna. 2016. „Tipologia e traduzione dei verbi di moto italiani - analisi semantica”. Neophilologica 28: 176–92.
———. 2018. „Terminologia e peculiarità dei contratti di lavoro italiani e polacchi”. Linguistica Silesiana 39: 287–99.
———. 2019. „Le parti del corpo nelle espressioni fraseologiche e il loro legame con la terminologia medica: l’italiano e il polacco a confronto”. Linguistica Silesiana 40: 273–82.
Marcol-Cacoń, Lucyna, i Anna Brandt. 2017. „Ricorso ai termini psichiatrici nel linguaggio della rete. Rispecchio della realtà o “prestiti” poco felici?” Neophilologica 29: 172–81.
Marcol-Cacoń, Lucyna, i Agnieszka Pastucha-Blin. 2019. Frazeologia somatyczna w ćwiczeniach. T. 3, Język włoski. Zredagowane przez Monika Sułkowska. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Marczuk, Barbara. 2020. „Polska nowela Masuccia (Zbiór nowel; il Novellino, N. 42) wobec narracji Galla Anonima: mityzacja historii z wygnaniem w tle”. W Podróż, ucieczka, wygnanie w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Dariusz Krawczyk, Monika Kulesza, i Dorota Szeliga, 69–85. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Markuszewska, Aneta. 2015. „«Armida al campo d’Egitto» Antonia Vivaldiego (Wenecja 1718). Saraceńska czarodziejka w polityce Republiki Weneckiej”. W Czary, alchemia, opętanie w kulturze na przestrzeni stuleci. Studia przypadków, zredagowane przez Joanna Pietrzak-Thébault i Łukasz Cybulski, 217–29. Warszawa: Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
Marxen-Wolska, Ewa. 1998. „Udział konserwatorów polskich w ratowaniu malarstwa tablicowego uszkodzonego powodzią we Florencji, na przykładzie obrazu Lorenza di Bicci «Madonna z Dzieciątkiem»”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 344–53. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Masi, Leonardo. 2019. „An Italian Translation of Jerzy Liebert’s “Jeździec””. Tekstualia 1(5): 159–66. https://doi.org/10.5604/01.3001.0014.4108.
———. 2020. „Le influenze italiane in Karol Szymanowski”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 39: 101–11. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.39.6.
Masi, Leonardo, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, red. 2017a. Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———, red. 2017b. Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Masieri, Desy. 2017a. „Il lessico del linguaggio dell’ambiente naturale”. W Języki Specjalistyczne. Teoria i praktyka glottodydaktyczna, zredagowane przez Danuta Gabryś-Barker i Ryszard Kalamarz, 117–26. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Il regime linguistico nell’Unione europea”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 139–49. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018a. „Euroletto italiano sull’esempio di alcuni articoli della Costituzione europea”. Italica Wratislaviensia, nr 9/2: 161–78. https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.21.
———. 2018b. „I latinismi nel linguaggio giuridico italiano e polacco e la loro traduzione”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 133–46. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2018c. „Il bilinguismo e la politica europea”. Romanistica Comeniana 2/2018: 53–64.
Maślanka, Maria. 1988. „Il problema della morte psicologica nella narrativa di Luigi Pirandello”. Pirandellian Studies 2: 1–33.
———. 1990. „Il tema della morte nelle Novelle per un anno di Luigi Pirandello”. Studia Neophilologica 62 (2): 225–38. https://doi.org/10.1080/00393279008588054.
Maślanka-Soro, Maria. 1990. Il tema della morte nella narrativa di Luigi Pirandello. Poggibonsi: Lalli Editore.
———. 1994. „L’emarginazione e l’autocoscienza: due risvolti della sofferenza di Edipo nell’"Edipo Re" di Sofocle”. Sandalion. Quaderni di cultura classica, cristiana e medievale 19–17: 15–40.
———. 1996. „The Concept of Sophia in Euripides’ «Meda»”. Eos 84: 253–59.
———. 1999a. „La dimensione tragica di Farinata e Cavalcente nel Canto X dell’Inferno di Dante”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 183–94. Cracovia: Universitas.
———. 1999b. „L’aspetto parodistico ed encomiastico del mito dell’oro in Parini”. Rivista di Letteratura Italiana 17 (2–3): 439–42.
———. 2000a. „La «scritta morta» in Dante: Inf. III, 1-9”. Romanica Cracoviensia 1: 48–54.
———. 2000b. „Semantyka przestrzeni w Pieśni IV «Piekła» Dantego”. W Prace Komisji Neofilologicznej t. 1, zredagowane przez Olga Dobijanka-Witczakowa i Stanisław Widłak, 61–76. Kraków: Polska Akademia Umiejętności.
———. 2002a. „Pier della Vigna tra Dante narratore e Dante personaggio”. Tenzone 3: 23–38.
———. 2002b. „Semantyka ognia w «Piekle» Dantego”. W Dawne literatury romańskie. Specyfika-związki-dziedzictwo, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 54–66. Lublin: Wydawnictw KUL.
———. 2003a. „I valori del tempo nell’ «Inferno» di Dante”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 191–97. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003b. „La dimensione poetica e simbolica del giardino nella «Divina Commedia» di Dante”. W Imaginer le jardin, zredagowane przez Barbara Sosień, 61–73. Kraków: Abrys.
———. 2003c. „Medea Anouilha «więźniem» mitu?” W Intertekstualność i wyobraźniowość, zredagowane przez Barbara Sosień, 131–46. Kraków: Universitas.
———. 2004a. „La persuasion émotive dans “l’Enfer” de Dante”. W Les cahiers des paralittératures (8): Traduire l’émotion. Actes des colloques de Cracovie (octobre 2001) et de Louvain/Anvers (juin 2002), zredagowane przez Jan Herman, Nathalie Kremer, i Marcela Świątkowska, 79–90. Liège: Céfal.
———. 2004b. „“M’insegnavate come l’uom s’etterna: la cecità tragica del ser Brunetto nel Canto XV dell’Inferno di Dante”. Romanica Cracoviensia 4: 104–18.
———. 2004c. „Poetyka tragizmu w Boskiej Komedii Dantego. Tytuł dzieła a pierwiastek tragiczny”. Terminus 6 (1): 27–42.
———. 2005a. „Literatura włoska”. W Encyklopedia literatury światowej, zredagowane przez Julian Maślanka, 268–85. Kraków: Zielona Sowa.
———. 2005b. Tragizm w Komedii Dantego [wyd. II zmienione/uzupełnione: 2010]. Kraków: Universitas.
———. 2006a. „L’antitragedia di Ugolino in Dante e la sua trasformazione in un tragico exemplum in Chaucer”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), vol. II, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 423–31. Firenze: Franco Cesati.
———. 2006b. „Topos złotego wieku w literaturze włoskiej: Dante-Tasso-Parini”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 4: 161–72.
———. 2007a. „Alcuni aspetti del tragico nella cultura antica e nella “Commedia” di Dante: l’identità nella diversità”. W Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVIII Congresso dell’A.I.S.L.L.I., Lovanio, Louvain-la-Neuve, Anversa, Bruxelles, 16-19/7/2003, Volume II: Poesia e narrativa dal Duecento all’Ottocent: Teatro, cultura, critica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Walter Geerts, Gian Paolo Giudicetti, Inge Lanslots, Costantino Maeder, Isabelle Melis, Franco Musarra, Dirk Vanden Berghe, Bart Van den Bossche, i Serge Vanvolsem, 49–57. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007b. „Charakter, symbolika i funkcja żywiołów w «Boskiej Komedii» Dantego”. W Obraz i żywioły, zredagowane przez Małgorzata Urszula Mazurczak i Małgorzata Żak, 111–31. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2007c. „Ikoniczność u Dantego”. W Zgubić sie i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich : materiały pokonferencyjne z VIII Spotkania Specjalistów Dawnych Literatur Romańskich, Kraków, 3-5 grudnia 2005, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 271–78. Łask: Leksem.
———. 2007d. Il dramma della redenzione del mondo nella Divina Commedia. Pistoia: Carla Rossi Academy Press.
———. 2007e. „Wędrówka Dantego przez Piekło : niebezpieczeństwa i zagrożenia”. W Niebezpieczeństwo w literaturze dawnej, zredagowane przez Anna Loba i Mirosław Loba, 113–22. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2007f. „Wyspy Szczęśliwe w starożytności : mit i rzeczywistość”. W Archipelagi wyobraźni : z dziejów toposu wyspy w kręgu literatur romańskich, zredagowane przez Ewa Łukaszyk, 11–28. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2008a. „L’emarginazione e l’umanità tragica di Elettra nel teatro di Vittorio Alfieri”. Studi sul Settecento e L’Ottocento 3: 27–40.
———. 2008b. „Pluralizm stylistyczny u Dantego”. Prace Komisji Neofilologicznej PAU 7: 47–69.
———. 2009a. „Modelli culturali nell’immaginario dello spazio in Dante: le «ruine» infernali”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Da Rif, Bianca Maria, 206–8. Trieste: EUT.
———. 2009b. „«Taccia Lucano…taccia Ovidio» : Dante i «piękna szkoła» Homera”. W Aemulatio & Imitatio : powrót pisarzy starożytnych w epoce renesansu : referaty wygłoszone podczas konferencji naukowej (Warszawa, 25-26 kwietnia 2008 roku), zredagowane przez Krzysztof Rzepkowski, 133–50. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW.
———. 2010a. „Il mito di Eolo e il problema del tragico nella tragedia «Canace» di Sperone Speroni”. Rivista di Letteratura Italiana 28 (3): 35–44.
———. 2010b. „Il tragico nell’ «Orbecche» di Giambattista Giraldi Cinzio”. Romanica Cracoviensia 10 (1): 174–85.
———. 2010c. „La vita attiva e la vita contemplativa nella letteratura dell’umanesimo italiano”. W Fontes Christianæ aux XVe et XVIe siècles : lectures, inspirations, contestation, zredagowane przez Marcela Świątkowska, 22–34. RC Romanica Cracoviensia, ISSN 1732-8705; no spec. (2010). Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010d. „Les formes dramatiques et théâtrales dans «La Divine Comédie» de Dante”. European Medieval Drama, nr 14: 121–35.
———. 2010e. „Piękno i brzydota : metafizyka Lucyfera u Dantego”. Litteraria Copernicana 2 (6): 112–19.
———. 2010f. „Tra l’"Otium" e il «negotium»: ideale umano nello specchio letterario dell’umanesimo italiano”. W Vita pubblica e vita privata nel rinascimento : atti del XX convegno internazionale (Chianciano Terme-Pienza, 21-24 luglio 2008), zredagowane przez Luisa Rotondi Secchi Tarugi, 631–44. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 62. Firenze: Franco Cesati.
———. 2011a. „Charakter i jego destrukcyjna siła w dawnej tragedii włoskiej na przykładzie “Ecerinis” Albertina Mussato”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 243–55. Lublin: Wydawnitwo KUL.
———. 2011b. „Dante e la tradizione della tragedia antica nella «Commedia»”. W Lectura Dantis 2002-2009 : omaggio a Vincenzo Placella per i suoi settanta anni, zredagowane przez Anna Cerbo, Robert Mondola, Aleksandra Žabijek, i Ciro Di Fiore, 2 (2004-2005):609–33. Napoli: Università degli studi di Napoli L’Orientale.
———. 2011c. „Il «disio» dei filosofi antichi, la sapienza umana e il mistero della redenzione nel Canto di Manfredi”. W Leggere Dante oggi: interpretare, commentare, tradurre alle soglie del settecentesimo anniversario. Atti del Convegno Internazionale 24–26 Giugno 2010, zredagowane przez Éva Zsuzsanna Vigh, 61–71. Roma: Aracne.
———. 2011d. „La poetica del tragico nella «Sofonisba» di Gian Giorgio Trissino e le sue ispirazioni classiche”. Classica Cracoviensia 14: 195–209.
———. 2011e. „Owidiusz u Dantego na tle średniowiecznej tradycji literackiej”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 6 (1): 131–42.
———. 2012a. „Alcuni aspetti della humilitas nella «Commedia» di Dante”. W De la lettre aux belles-lettres: études dédiées à Regina Bochenek-Franczakowa / Od litery i listu do literatury: studia dedykowane Reginie Bochenek-Franczakowej, zredagowane przez Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, i Iwona Piechnik, 372–82. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2012b. „La «legge» di Creonte e la tragedia di «Antigone» in Alfieri alla luce dell’archetipo sofocleo”. W Letteratura e oltre : studi in onore di Giorgio Baroni, zredagowane przez Paola Ponti, 73–77. Studia erudita, ISSN 1828-8731; 16. Roma: Fabrizio Serra.
———. 2013a. „Il tragico nella tragedia italiana del Cinquecento alla luce della tradizione classica”. Rivista di Letteratura Italiana 31 (3): 27–46.
———. 2013b. Powrót Melpomeny : tragedia włoska od średniowiecznego odrodzenia po renesansowy rozkwit. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2013c. „«Se fede merta nostra maggior musa» : Virgilio e la mitologica virgiliana nella Commedia alla specchio del cristianesimo dantesco”. Romanica Cracoviensia 13 (4): 262–74.
———. 2013d. „Wizja eschatologiczna u Dantego i jej wątki apokaliptyczne”. W Czas Apokalipsy : wizje dni ostatecznych w kulturze europejskiej od starożytności do wieku XVII, zredagowane przez Katarzyna Zalewska-Lorkiewicz, 67–77. Warszawa: Neriton.
———. 2014a. „Il discorso metaletterario nella Comedia di Dante e la tradizione dell’epica classica”. Letteratura Italiana Antica 15: 325–42.
———. 2014b. „La teatralità del «disumanar» nell’ «Inferno» dantesco sullo sfondo della «vocazione drammatica» di Dante”. Dante e l’Arte 1: 11–30.
———. 2014c. „«Quella materia ond’io son fatto scriba» (Pd.X, 27): la non ortodossa ortodossia dantesca nei confronti della scriptura paganorum nella «Divina Commedia»”. W Ortodossia ed eterodossia in Dante Alighieri : atti del convegno di Madrid (5-7 novembre 2012), zredagowane przez Carlota Cattermole, Celia de Aldama, i Chiara Giordano, 711–30. Colección Bártulos; 13. Alpedrete (Madrid): Ediciones de La Discreta.
———. 2014d. „The Concept and the Form of Tragedy from the End of Antiquity to the Renaissance”. W Renaissance and Humanism from the Central-East European Point of View : Methodological Approaches, zredagowane przez Grażyna Urban-Godziek, 247–60. Kraków: Jagiellonian University Press.
———. 2014e. „Tra humilitas e superbia: Dante a dialogo con la propria arte nella Commedia”. W L’arte della scrittura delle vite : contesti auto-biografici e autobiografismo nella letteratura italiana, zredagowane przez Leonarda Trapassi i Daragh O’Connell, 15–26. Civiltà Italiana, ISSN 1827-0271; 8. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015a. Antyczna tradycja epicka u Dantego. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2015b. „Boccaccio e il teatro tragico dell’Umanesimo: la novella IV, 1 del Decameron e la Panfila di Antonio Cammelli detto il Pistoia”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 113–20. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2015c. „Boccaccio e il teatro tragico dell’Umanesimo: la novella IV, 1 del «Decameron» e la «Panfila» di Antonio Cammelli detto il Pistoia”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi : atti del Convegno internazionale di studi : Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 113–20. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa.
———. 2015d. „Dante’s Polemical Dialogue in the «Divine Comedy» with Classical Epic Poetry : Selected Examples”. W I Luoghi Nostri : Dante’s Natural and Cultural Spaces, zredagowane przez Zygmunt G. Barański, Andreas Kablitz, i Ülar Ploom, 235–56. Acta Universitatis Tallinnensis. Humaniora, ISSN 2228-026X. Tallinn: Tallinn University Press.
———. 2015e. „Il «vero» innamoramento di Matelda e la «falsa» memoria di Dante nel Paradiso Terrestre”. W Commentare Dante oggi : atti del convegno internazionale, zredagowane przez János Kelemen i József Nagy, 205–16. Budapest: Eötvös University Press.
———. 2015f. „La fatalità del destino e la virtù umana nel «Re Torrismondo» di Torquato Tasso”. Rivista di Letteratura Italiana 33 (3): 21–33.
———. 2015g. „L’oltretomba virgiliano e dantesco a confronto: qualche osservazione sul dialogo intertestuale nel «Purgatorio»”. Romanica Cracoviensia 15 (4): 288–97.
———. 2015h. „«Tu dici che di Silvïo il parente [...] ad immortale secolo andò» (Inf., II, 13-15) : il protagonista della Divina Commedia di Dante come «nuovo Enea»”. Classica Cracoviensia 18: 241–53.
———. 2016a. „Dipingere con le parole «sì che dal fatto il dir non sia diverso» (Inf. XXXII, 12): L’iconicità nella «Commedia» di Dante sullo sfondo del suo discorso metatestuale sull’arte”. W Boccaccio, Dante e Verdone, zredagowane przez Antonio Sorella, 173–84. Italianistica.it. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016b. „La poetica del tragico nella nuova «Elettra» ovvero nella «Tullia» di Lodovico Martelli”. W Comico e tragico nella vita del rinascimento : atti del XXVI Convegno Internazionale (Chianciano Terme-Pienza, 17-19 luglio 2014), zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 491–500. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 114. Firenze: Franco Cesati Editore.
———. 2016c. „Les femmes du Paradis Terrestre de Dante : la spiritualisation du mythique et la mythification du spirituel”. W L’Unique change de scène : écritures spirituelles et discours amoureux (XIIe-XVIIe siècle), zredagowane przez Véronique Ferrer, Barbara Marczuk, i Jean-René Valette, 155–67. Série Le Siècle Classique, ISSN 2275-2110; 4. Paris: Classiques Garnier.
———. 2016d. „Nowołacińska literatura Włoska w Rzeczypospolitej XV-XVIII wieku”. W W przestrzeni Południa. Kultura Pierwszej Rzeczypospolitej wobec narodów romańskich : estetyka, prądy i style, konteksty kulturowe, zredagowane przez Mirosława Hanusiewicz-Lavallee, 119–64. Kultura Pierwszej Rzeczypospolitej w Dialogu z Europą. Hermeneutyka Wartości; t. 2. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2017a. „Le spectacle de la faute dans la dixième bolge de l’Enfer de Dante : le cas de Maître Adam et de Sinon”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 12 (3): 209–22.
———. 2017b. „Traduzione come interpretazione - nella «Commedia» e della «Commedia»”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 157–66. Vicchio: LoGisma Editore.
———. 2018a. „La tradizione dell’epica classica nella «Commedia» di Dante : alcuni esempi”. Atti dell’Accademia Polacca 6: 7–24.
———. 2018b. „«Una beffa [...] fatta da una donna a uno solenne religioso» : l’arte della manipolazione verbale ed emotiva nel «Decameron» III 3”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (1): 31–43.
———. 2019a. „Il valore ermeneutico e le funzioni delle incisioni della «Commedia» sull’esempio di qualche incunabolo veneziano”. W Dante visualizzato. Carte ridenti III : XV secolo : seconda parte, zredagowane przez Rossend Arqués Corominas i Sabrina Ferrara, 209–25. Dante Visualizzato; 3. Firenze: Franco Cesati Editore.
———. 2019b. „Reinterpretando Ovidio: forma e materia nelle metamorfosi dantesche nella «Commedia»”. W Miti, figure, metamorfosi. L’Ovidio di Dante, zredagowane przez Carlota Cattermole i Marcello Ciccuto, 49–66. Quaderno - Società Dantesca Italiana. Centro di Studi e Documentazione Dantesca e Medievale; 11. Firenze: Editoriale Le Lettere.
———. 2019c. „Riflettere criticamente sui sensi in Dante”. W „Vedi lo sol che 'n fronte ti riluce”. La vista e gli altri sensi in Dante e nella ricezione artistico-letteraria delle sue opere, zredagowane przez Maria Maślanka-Soro i Anna Pifko-Wadowska, 11–18. Dante nel mondo; 16. Canterano: Aracne.
———. 2019d. „Sztuka Boga i jej metapoetycki charakter w Boskiej Komedii Dantego”. Terminus 21 (3 (52)): 317–42. https://doi.org/10.4467/20843844TE.19.021.11201.
———. 2019e. „Tra storia e letteratura: la passione irrazionale come motore di una tragedia nella «Marianna» di Lodovico Dolce”. W La donna nel Rinascimento : amore, famiglia, cultura, potere : Atti del XXIX Convegno internazionale (Chianciano Terme-Montepulciano, 20-22 luglio 2017), zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 581–90. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 155. Firenze: Franco Cesati Editore.
———. 2020a. „Beatrycze Dantego (dolce amica) i Laura Petrarki (dolce nemica): charis i poezja”. W Charyty. Radość - wdzięk - optymizm, zredagowane przez Małgorzata Sokalska i Maria Cieśla-Korytowska, 105–32. Kraków: Avalon.
———. 2020b. „Mit Argonautów w «Komedii» Dantego”. W Dwa millennia z Owidiuszem, zredagowane przez Łukasz Berger, Monika Miazek-Męczyńska, Ewa Skwara, i Elżbieta Wesołowska, 171–90. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2020c. „«Più tosto a li divini, alti precetti […] mi parve da ubidir che al tuo decreto»: la reinterpretazione dell’archetipo sofocleo nella ‘Rosmunda’ di Giovanni Rucellai”. W Les femmes illustres de l’antiquité grecque au miroir des modernes (XIVe-XVIe siècles) : avec un hommage à Christophe Plantin, zredagowane przez Diane Cuny, Sabrina Ferrara, i Bernard Pouderon, 341–54. Paris: Beauchesne.
———. 2020d. „Tra il sublime e l’horridum: La ‘Farsaglia’ di Lucano nella ‘Commedia’. Qualche osservazione sull’intertestualità dantesca”. Letteratura Italiana Antica 21: 121–38. https://doi.org.//10.19272/202003301008.
———. 2021a. „Il “tragico” disdegno di Farinata degli Uberti nel canto X dell’"Inferno" di Dante”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 149–68. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.08.
———. 2021b. „“Non vide mei di me chi vide il vero”: l’arte “verace” nel girone dei superbi come «mise en abyme» dell’arte dantesca nella «Commedia»”. Romanica Cracoviensia 21 (1): 55–65. https://doi.org/10.4467/20843917RC.21.005.13673.
Maślanka-Soro, Maria, i Anna Pifko-Wadowska, red. 2019. „Vedi lo sol che 'n fronte ti riluce”. La vista e gli altri sensi in Dante e nella ricezione artistico-letteraria delle sue opere. Dante nel Mondo; 16. Canterano: Aracne.
Matura, Anna. 2008. „Motivazioni storiche e socio-culturali dell’uso dei nomi degli animali domestici nelle espressioni italiane, francesi e spagnole che riguardano l’amore”. Romanica Cracoviensia 8: 70–99.
Matusz, Paulina. 2010. „«Zupełnie inny świat». O obcości i swojskości w polskich przekładach powieści Mileny Agus, Marioliny Venezii i Melanii Mazzucco”. Italica Wratislaviensia 1: 129–42.
Mazzini, Maurizio. 1987. „Il teatro dei futuristi italiani. Teoria e condizionamenti storici”. Romanica Wratislaviensia 27: 207–17.
———. 1988. „Les études de sémiotique théâtrale en Italie dans la dernière décennie : quelques apports terminologiques”. Romanica Wratislaviensia 31: 175–79.
———. 1990. „Alcune considerazioni in margine alla genesi e alla struttura di una nuova raccolta di esercizi sintattico-lessicali”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 53–58. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1991. „Figure materne nella drammaturgia europea del primo novecento: Strindberg, Pirandello, Witkacy”. Romanica Wratislaviensia 34: 55–61.
———. 1998. „Mediolańczyk we Wrocławiu: parę osobistych refleksji o małych ojczyznach i pewnych analogiach historycznych”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 275–79. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
———. 2004. „Breve viaggio alle fonti dell’immaginario termale: da San Pellegrino Terme a Bad Salzbrunn”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 257–66. Łask: Leksem.
———. 2005. „Letterati alle fonti: impressioni e memorie dai Bagni di Lucca”. Ambra 6: 60–69.
———. 2006a. „Traduire la «ville d’eau»: trasposizioni letterarie della spazialità termale: lo spazio dell’avventura e della trasgressione”. Romanica Cracoviensia 6: 159–67.
———. 2006b. „Traduire la ville d’eaux: trasposizioni letterarie della spazialità termale: lo spazio dell’avventura e della trasgressione”. Romanica Cracoviensia 6: 159–67.
———. 2007. „Madame Chauchat ne «La montagna incantata». Del fascino per il mondo slavo all’incantato del consumismo”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 121–32. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2008a. „Stile colloquiale e turpiloquio fra intraducibilità e problemi di dosaggio sull’esempio di Novecento di Alessandro Baricco nella traduzione polacca di Halina Kralowa”. Romanica Wratislaviensia 55: 117–30.
———. 2008b. „Una donna e il mare. Clelia ed il desiderio di riva ne «La spiaggia» di Cesare Pavese”. Romanica Olomucensia 20 (2): 129–37.
———. 2010. „«Bar Italia» Stefana Benniego: mikrokosmos nie do przetłumaczenia?” Italica Wratislaviensia 1: 93–102.
———. 2012. „Dal polacco all’italiano: interferenze morfosintattiche del polacco L1 sull’italiano L2”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 119–44. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2013a. „L’idea del passato nel passato in italiano e in polacco: il trapassato prossimo ed i suoi equivalenti semantici polacchi”. Italica Wratislaviensia 4: 85–97.
———. 2013b. „Voci femminili: l’androcentrismo nella morfologia dell’italiano e del polacco”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 93–110. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2014. „Adottare un dizionario senza adattarlo: il Dizionario compatto italiano-svedese, svedese-italiano della Zanichelli/Norstedts”. W «Dalle Steppe agli Oceani». Le lingue d’europa nei dizionari / «Des Steppes aux Océans». Les langues d’Europe dans les dicrionaires, zredagowane przez Giovanni Dotoli i Angelo Rella, 365–72. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2017. „Nowa Ruda e dintorni nella traduzione italiana di «Dom dzienny, dom nocny» di Olga Tokarczuk”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 117–30. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018a. „I confini della correttezza. La norma linguistica fra teoria e prassi nell’italiano e nel polacco contemporanei”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 105–14. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018b. „Per una grammatica comparata italiano-polacca. Il Sostantivo: aspetti morfologici e semantici”. Italica Wratislaviensia 9 (2): 179–93.
———. 2021. „La comparazione in italiano e in polacco: un approccio contrastivo”. W Italiano L1/2. Problemi, analisi, proposte didattiche, zredagowane przez Ruska Ivanovska-Naskova i Daniel Słapek, 85–97. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Meissonnier, Frédéric. 2008. „Il tragico barocco in «Due lettere del Mascardi all’Achillini [...] sopra le presenti calamità»”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 57–62. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Mich, Małgorzata. 2006. „Oriana Fallaci: retoryka przeciwieństw”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 112–25. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Michalak, Dominika. 2016. „L’immagine della mafia nei mezzi di comunicazione di massa”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 157–62. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „Cristina Guimarães – una ragazza brasiliana che convince suo marito a diventare il primo pentito italiano. Le donne e la collaborazione”. W Repensar o feminino em contexto lusófono e italiano / Ripensare il femminile in ambito lusofono e italiano, zredagowane przez Debora Ricci, Fabio Mario da Silva, Livia Apa, Ana Luísa Vilela, i Annabela Rita, 137–50. Lisboa: CLEPUL. http://dspace.uevora.pt/rdpc/bitstream/10174/22049/1/20171121-repensar_feminino.pdf.
———. 2018. „Memorie, diari, autobiografie. Le donne di Cosa Nostra si raccontano”. W Desafiando al olvido: escritoras italianas inéditas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo i Mattia Bianchi, 395–408. Salamanca: Universidad de Salamanca.
———. 2019. „Donne di mafia e donne contro mafia viste attraverso le lettere”. W Escritoras italianas ineditas en la querella de las mujeres: traducciones en otros idiomas, perspectivas y balances. Volumen I, zredagowane przez Salvatore Bartolotta i Mercedes Tormo-Ortíz, ?? Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
Michalak, Dominika Anna. 2015. „Le figure femminili nell’universo mafioso americano si raccontano”. W Locas: escritoras y personajes femeninos cuestionando las normas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, María Mercedes González de Sande, Daniele Cerrato, i Eva María Moreno Lago, 1083–97. Sevilla: Arcibel.
———. 2017a. „Le scriture autobiografiche delle donne mafiose. Vendetta, liberazione, notorietà, guadagno”. W Escrituras autobiográficas y canon literario, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, 333–50. Sevilla: Benilde.
———. 2017b. „Ruoli criminali delle donne nella mafia siciliana”. W Género y expresiones artísticas interculturales, zredagowane przez Eva María Moreno Lago, 323–42. Sevilla: Benilde.
———. 2018. „Memorie, diari, autobiografia. Le donne di cosa nostra si raccontano”. W Desafiando al olvido: escritoras italianas inéditas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo i Mattia Bianchi, 395–407. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7096017.
Miczka, Tadeusz. 2017. „Affascinati ma distanti: le trace italiane in un cinema «malato di polonità»”. W L’italianismo moderno nell’Europa centrale e orientale (secc. XIX-XXI). Atti del convegno, Roma 10 giugno 2016, zredagowane przez Andreas Gottsmann, Antal Molnár, i Piotr Salwa, 62–75. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro di Studi a Roma.
Mikołajewski, Jarosław, i Irena Bednarz. 1991. „L’insegnamento dell’italiano in Polonia”. W Lingua e letteratura italiana nel mondo oggi. Atti del XIII Congresso dell’Associazione internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana (Perugia, 30 maggio - 3 giugno 1988), vol. II, zredagowane przez Ignazio Baldelli i Da Rif, Bianca Maria, 511–17. Firenze: Leo S. Olschki.
Milewska-Waźbińska, Barbara. 2015. „Lo spirito del Boccaccio. Appunti dallo scrittoio di un neolatinista”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 129–36. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2019. „Cantando l’arme pietose. Dalla Gerusalemme liberata alla Sobiesciade”. W L’epica cavalleresca dell’età moderna: un modello europeo. Atti del convegno, Roma, 20-21 settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 165–234. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Miller-Klejsa, Anna. 2009a. „Cztery Odyseje Ermanno Olmiego”. Panoptikum 8: 201–10.
———. 2009b. „Marco Bellocchio. Między buntem a ukojeniem”. W Autorzy kina europejskiego V, zredagowane przez Alicja Helman i Andrzej Pitrus, 39–58. Kraków: Rabid.
———. 2009c. „Przeciwko «rzeczywistości jednowymiarowej» – przestrzeń w wybranych filmach Piera Paola Pasoliniego”. W Przestrzenie (tekstów) kultury, zredagowane przez Natalia Lemann, 153–59. Łódź: Piktor.
———. 2010a. „Giallo-politico: śledztwo w sprawie gatunku poza wszelkim podejrzeniem”. Studia Filmoznawcze 31: 141–56.
———. 2010b. „Zabójstwo Aldo Moro według Marco Bellocchia, czyli o kontestacyjnych pragnieniach i złudzeniach («Witaj, nocy»)”. Kwartalnik Filmowy 69: 153–64.
———. 2011a. „«Przypadkowa śmierć anarchisty». Tzw. sprawa Pinellego i jej fabularyzacja w włoskich tekstach kultury”. W Historia w kulturze współczesnej. Niekonwencjonalne podejścia do przeszłości, zredagowane przez Piotr Witek, Mariusz Mazur, i Ewa Solsk, 201–14. Lublin: Edytor.org.
———. 2011b. „«Strategia pająka» Bernardo Bertolucciego: narracja pamięci”. W Od Cervantesa do Pereza-Reverte’a. Adaptacje literatury hiszpańskiej i iberoamerykańskiej, zredagowane przez Alicja Helman i Kamila Żyto, 244–64. Warszawa: Fundacja KINO.
———. 2012a. „Fabularyzacje zabójstwa Aldo Moro w filmie włoskim”. W Przeszłość we współczesnej narracji kulturowe 2, zredagowane przez Andrzej Plichta, 155–67. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2012b. „Filmowa hagiografia w trzech odsłonach: «Kwiatki świętego Franciszka z Asyżu» na dużym ekranie”. W , zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 10–34. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2012c. „Kwiatki świętego Franciszka z Asyżu: filmowa hagiografia w trzech odsłonach”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 10–33. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2012d. „La patria della mente versus la patria della necessità - le ossidee di Ermanno Olmi”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 163–70. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2012e. „Marco Ferreri: kultura w stanie rozkładu”. W Autorzy kina europejskiego VI, zredagowane przez Alicja Helman i Andrzej Pitrus, 124–51. Warszawa: Fundacja KINO.
———. 2012f. „Szaczowni nieboszczycy: polityczna gra w «wyborne trupy»”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 123–40. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2013a. „«Noc Świętego Wawrzyńca». Cienie (zapomnianych) przodków.” Kwartalnik Filmowy 81: 133–44.
———. 2013b. Resistenza we włoskim filmie fabularnym. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2014. „Elegijna «Wielka droga» Michała Waszyńskiego: tekst i kontekst”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 17–38. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015a. „Neorealista spagnolo, contestatore italiano o postmoderno francese? Marco Ferreri e il tema della distruzione della cultura contemporanea”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 369–76. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „The Night of the Shooting Stars - in the Circle of Myths and Fairy Tales”. W Ancient Myths in the Making of Culture, zredagowane przez Małgorzata Budzowska i Jadwiga Czerwinska, 241–50. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2015c. „Umberta Eco bliskie spotkania z X Muzą. Wątki filmowe w esejach i felietonach twórcy Wahadła Foucaulta”. Tygiel kultury 7-12 (223-228): 142–49.
———. 2015d. „Umberto Eco’s Close Encounters with the Silver Screen. Film in the Essays and Columns of the Autor of «Foucault’s Pendulum»”. W Potęga Intelektu. Umberto Eco: Recepcja i Reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 307–21. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2016a. Dekada ołowiu na ekranie. Polityczny terroryzm lat 70. we włoskim filmie fabularnym. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2016b. „Konflikt pokoleniowy jako zwierciadło sporu ideologicznego (« Information Man » n°2) Retrospektywne spojrzenie na «anni di piombo» w wybranych włoskich filmach fabularnych przełomu lat 70. i 80.” Dyskurs. Pismo Naukowo-Artystyczne ASP we Wrocławiu 21: 220–41.
———. 2017. „Quo Vadis? By Enrico Guazzoni and Quo Vadis? By Gabriellino D’Annunzio: Production – Dramaturgy – Reception”. Panoptikum 18: 246–60. https://doi.org/10.26881/pan.2017.18.15.
———. 2018a. „Gianni Amelio: w poszukiwaniu lepszych światów”. W Autorzy kina europejskiego VII, zredagowane przez Patrycja Włodek i Kamila Żyto, 9–32. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2018b. „«Lamerica» Gianniego Amelia: Emigracja a rebours”. W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 121–34. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2021. „Złodzieje rowerów na trasie W-Z. Uwagi o recepcji dzieła De Siki w polskim piśmiennictwie filmowym do 1956 roku”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 159–74. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.13.
Miller-Klejsa, Anna, i Diana Dąbrowska, red. 2018. Kino włoskie po 1980 roku. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Miller-Klejsa, Anna, i Monika Woźniak, red. 2014. Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Miłkowska-Samul, Kamila. 2008a. „Atti linguistici e la persuasione in politica”. Acta Philologica 34: 116–23.
———. 2008b. „La persuasione politica e la categoria grammaticale di persona”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 63–67. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010a. „Kształt językowy plotki w Internecie”. Acta Philologica 38: 140–46.
———. 2010b. „Retoryka w Internecie. O zastosowaniu retoryki do analizy zjawisk komunikacyjnych w Sieci na przykładzie serwisów plotkarskich”. Forum Artis Rhetoricae 1-2 (20-21): 59–72.
———. 2011a. La persuasione nella comunicazione politica in Italia e in Polonia. Warszawa: SWPS Wydział Filologiczny, Lingo.
———. 2011b. „La retorica come strumento dell’analisi critica del discorso. Il caso del discorso politico”. Kwartalnik Neofilologiczny 58 (1): 3–15.
———. 2011c. „Nowe oblicze plotki – plotka w Internecie”. Poradnik Językowy 4 (683): 51–62.
———. 2011d. „Wykorzystanie mediów społecznościowych w dydaktyce języków obcych na przykładzie języka włoskiego”. W Nowoczesne technologie w dydaktyce, zredagowane przez Grzegorz Słoń, 232–41. Kielce: Wydawnictwo Politechniki Świętokrzyskiej.
———. 2012. „Al femminile – alcune osservazioni sull’uso dei nomi professionali nell’italiano contemporaneo”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 81–98. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2013a. „Emocje a skandal polityczny. O sposobach wykorzystania emocji w dyskursie politycznym”. Przegląd Socjologii Jakościowej 9 (2): 164–83.
———. 2013b. „L’uso strategico della comicità nel discorso politico di Silvio Berlusconi”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 43–53. https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.004.
———. 2014a. „Disfemismi nel dibattito pubblico ai tempi di Facebook”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 195–204. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Falsi amici del traduttore e dello studente: l’italiano, l’inglese e il polacco a confronto”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (1): 193–206.
———. 2014c. „L’uso della dimensione spaziale nella comunicazione politica contemporanea come pratica discorsiva”. W La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei. Analisi, interpretazione, traduzione. Testi presentati in CD al XIII Conresso della SILFI, Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Francesco Paolo Macaluso, testo in CD. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Dipartimento di Scienze Umanistiche.
———. 2015. „Strategie discorsive dell’antipolitica: il caso di Beppe Grillo”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 451–57. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „I fashion blog italiani: la costruzione di identità e di comunità”. W Moda made in Italy. Il linguaggio della moda e del costume italiano, zredagowane przez Dagmar Reichardt i Carmela D’Angelo, 133–44. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016b. „Język ogólny – dialekt – slang: o wykorzystaniu zróżnicowania języka w kulturze popularnej na przykładzie serialu telewizyjnego «Gomorra»”. W Socjolingwistyczne badania w teorii i praktyce. Ujęcie interdyscyplinarne. Tom 4, zredagowane przez Joanna Mampe, Hanna Makurat, Łada Owczinnikowa, i Fadhil Marzouk, 163–71. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2016c. „L’uso della dimensione spaziale nella comunicazione politica contemporanea come pratica discorsiva”. W La Lingua Variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei: analisi, interpretazione, traduzione. Atti del XIII Congresso SILFI (Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana), Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Giovanni Ruffino i Marina Castiglione, ?? Firenze: Franco Cesati.
———. 2016d. „Pantalone o pantaloni. Nomi difettivi (o non più) nel lessico contemporaneo della moda”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 113–23. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „Formy adresatywne jako narzędzie perswazji politycznej na przykładach z języków polskiego i włoskiego”. W Perswazja językowa w różnych dyskursach. Tom 1, zredagowane przez Żanna Sładkiewicz i Aleksandra Klimkiewicz, 238–50. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2017b. „La rappresentazione delle alluvioni nei media italiani contemporanei”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 73–82. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017c. „Per una nuova immagine delle donne in TV italiana – Alcune riflessoni in base alla fiction Gomorra”. Palimpsest. International Journal for Linguistic, Literary and Cultural Research 2 (3): 193–202.
———. 2017d. „Soprannomi nell’antroponimia criminale sul materiale italiano e polacco”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 65–77. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.7.
———. 2017e. „Tra l’italiano e il dialetto – strategie linguistiche nella produzione televisiva. Alcune riflessioni intorno alla serie Gomorra”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 151–60. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2018a. „Il discorso anti-immigrazione: migranti, immigrati, profughi, rifugiati nei social media italiani”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 51–64. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018b. „La deissi sociale e la comunicazione su Facebook”. Cuadernos de Filología Italiana 25: 101–12.
———. 2018c. „Pozycja dialektów lokalnych we współczesnym repertuarze językowym Włochów”. W Socjolingwistyczne badania w teorii i praktyce. Ujęcie interdyscyplinarne. Tom 6, zredagowane przez Joanna Mampe, Łada Owczinnikowa, i Fadhil Marzouk, 15–26. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2019a. „I gamers italiani: alcune riflessioni sul linguaggio dei videogiocatori online”. W Studi sull’immaginario italiano: una prospettiva interdisciplinare, zredagowane przez Eliana Moscarda Mirković, Ivana Lalli Paćelat, i Tanja Habrle, 333–47. Asti: Prospero.
———. 2019b. „Ma come puoi non shipparli???? Sono canon!!!!: uno sguardo al linguaggio del fandom italiano”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 399–406.
———. 2019c. „Retoryka pogardy: strategie dyskredytacyjne w dyskursie antyimigranckim w polskich i włoskich mediach społecznościowych”. W Perswazja językowa w różnych dyskursach . Tom 3, zredagowane przez Żanna Sładkiewicz, Aleksandra Klimkiewicz, i Marta Noińska, 265–79. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2019d. (S)cortesia e social network. Opportunità e rischi del dibattito pubblico su Facebook. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu SWPS.
———. 2020. „L’insegnamento della cortesia come elemento della competenza comunicativa nei manuali d’italiano LS: sfide e soluzioni”. Studia Romanica Posnaniensia 47 (2): 81–92.
Misiewicz, Katarzyna. 2018. „Substytucja jako narzędzie tłumacza poezji. Pietro Marchesani i poezja Wisławy Szymborskiej”. Translatorica & Translata 1: 29–38. https://doi.org/10.18778/2544-9796.01.03.
———. 2019. „L’invecchiamento nei confronti della morta, la morte nei confronti della solitudine nelle operi di Susanna Tamaro”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 133–41.
Misiewicz, Katarzyna, i Hanna Serkowska. 2016. „Tutto (si) è globalizzato? Sulla letteratura italiana nella Polonia dopo la caduta del muro”. Narrativa Nuova Serie 38: 89–101.
Misiewicz-Karpińska, Katarzyna. 2020. „“Non c’è più salvezza – più niente”. Lo scenario apocalittico nelle Poesie della fine del mondo di Antonio Delfini”. W Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, 41–49. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Miszalska, Jadwiga. 1987. „Montale - poeta naszych czasów”. Znak 389 (10): 50–57.
———. 1988. „Il movimento ermetico nella critica di Franco Fortini”. Bollettino di Studi Italiani / Istituto Italiano di Cultura di Varsavia 1: 113–28.
———. 1990. „La polemica antiavanguardistica di F. Fortini nelle prefazioni alle due edizioni dell’antologia «Il movimento surrealista»”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 133–39. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1992. „La polemica di F. Fortini contro l’uso populistico del realismo nella cultura italiana di sinistra tra gli anni ’40 e ’50”. W Lingua e letteratura II, zredagowane przez Stanisław Widłak, 79–90. Cracovia: Universitas.
———. 1993a. „Il romanzo barocco, esempio di letteratura di consumo”. W Tradition et modernité : actes du Colloque du Centenaire de la philologie romane à l’Université Jagellonne, 24-26 sept. 1992, zredagowane przez Urszula Dąbska-Prokop i Anna Drzewicka, 181–88. Kraków: Universitas.
———. 1993b. „La fortuna del romanzo barocco italiano nella Polonia tra il ’600 e l’800”. Bollettino d’Italianistica Anno V, 1987: 36–48.
———. 1993c. Letteratura e impegno. La critica di Franco Fortini e la sua concezione di letteratura. Kraków: Universitas.
———. 1994. „«Il Colloandro fedele» di Gio. A. Marini in polacco: alcuni aspetti della tecnica di traduzione”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 133–47. Kraków: Universitas.
———. 1995a. „Addio a Fortini”. Dekada Literacka 9 (111): 9.
———. 1995b. „«Koloander wierny Leonildzie» przekład ogłoszony drukiem i jego odręczne odpisy. Próba rekonstrukcji losów powieści Giovan Ambrosia Mariniego w XVIII wieku w Polsce”. Pamiętnik Literacki 86 (1): 145–58.
———. 1997. „Anonimowy przekład polski romansu «Cretideo» Giovan Battisty Manziniego”. Pamiętnik Literacki 88 (1): 111–27.
———. 1998. „«Il Crediteo» di G. B. Manzini tradotto in polacco”. Studi Secenteschi 39: 97–110.
———. 1999a. „«Historia Ormulda z Libeiną» e «L’Ormondo» di Francesco Pona. Storia di un equivoco”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 195–204. Cracovia: Universitas.
———. 1999b. „Powieść religijna XVII wieku: Krzysztof Piekarski – od przekładu do twórczości oryginalnej”. Między oryginałem a przekładem 5: 183–98.
———. 1999c. „Wenecki libertynizm w siedemnastowiecznej Polsce. O przekładzie romansu «Adamo» G. F. Loredana”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 43: 99–114.
———. 2000a. „G. F. Loredano i K. Piekarski: O polskim przekładzie religijnych utworów weneckiego “libertyna””. Prace Komisji Neofilologicznej PAU 1: 31–44.
———. 2000b. „Il paratesto in alcuni romanzi barocchi italiani e nelle loro traduzioni polacche”. Romanica Cracoviensia 1: 55–62.
———. 2000c. „Jeszcze o przekładzie “Sonetu I” Petrarki”. Przekładaniec 7: 80–88.
———. 2000d. „Statut et fonctionnement des traductions polonaise du roman baroque italien au XVIIe et au début du XIIIe siècle”. W Reconstructing cultural memory. Translation, scripts, literacy, zredagowane przez Lieven D’Hulst i John Milton, 61–68. Amsterdam, Atlanta: Rodopi.
———. 2001. „La traduzione polacca dell’Adamo di G. F. Loredano”. Studi Secenteschi 42: 165–86.
———. 2002a. „Jak tłumaczyć dantejski Sonet XV («Tanto gentile e tanto onesta pare»)”. Przekładaniec 9 (2001/2002): 30–43.
———. 2002b. „Kłamstwo czy prawda? XVII-wieczni włoscy i francuscy autorzy o swych romansach”. W Dawne literatury romańskie. Specyfika-związki–dziedzictwo, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 186–201. Lublin: Katolicki Uniwersytet Lubelski.
———. 2002c. „Radość tłumaczenia - barokowi tłumacze o swej pracy twórczej”. Między oryginałem a przekładem 7: 286–98.
———. 2003a. „Kolloander wierny” i „Piękna Dianea” polskie przekłady włoskich romansów barokowych w wieku XVII i w epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu. Kraków: Universitas.
———. 2003b. „Polskie przekłady pieśni Dantego “Li occhi dolenti”. Czy stereotyp językowy zagraża jakości przekładu?” Między oryginałem a przekładem 8: 267–78.
———. 2003c. „Przekład czy plagiat – pewne aspekty intertekstualności w romansie barokowym”. W Intertekstualność i i wyobraźniowość, zredagowane przez Barbara Sosień, 267–78. Kraków: Universitas.
———. 2004. „Sekstyna liryczna. Początki tradycji od Arnaut Daniela do Giusto de Conti”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 159–63. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005a. „Il sonetto 138 di Petrarca nel barocco polacco: tra letteratura e ideologia”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 445–53. Warszawa: Semper.
———. 2005b. „Przekłady i odbiór w Polsce Giovan Francesca Loredana”. W Barok polski wobec Europy. Sztuka przekładu, zredagowane przez Alina Nowicka-Jeżowa i Marek Prejs, 179–92. Warszawa: Anta.
———. 2006a. „Kontynuacja i ewolucja formuły incipit w siedemnastowiecznej powieści prozą”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 4: 83–91.
———. 2006b. „Le traduzioni dall’italiano e lo sviluppo delle forme narrative polacche tra il Cinquecento e il Settecento”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), vol. II, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 221–27. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007a. „I romanzi secenteschi italiani nell’Antica Polonia: traduzioni, rifacimenti, fortuna”. Studi Secenteschi 48: 125–60. https://doi.org/10.1400/177542.
———. 2007b. „Identità e diversità: La traduzione polacca del ”L’Amante militare” di Goldoni fatta da Maria Maliszewska (1781)”. W Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVIII Congresso dell’A.I.S.L.L.I., Lovanio, Louvain-la-Neuve, Anversa, Bruxelles, 16-19 luglio, 2003, Volume 1, zredagowane przez Serge Vanvolsem, Stefania Marzo, Manuela Coniato, i Gigliola Mavolo, 569–76. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007c. „«Ofiara Jeftego» w polskim teatrze XVIII wieku”. W Rzeczy minionych pamieć. Studia dedykowane Profesorowi Tadeuszowi Ulewiczowi, zredagowane przez Andrzej Borowski i Jakub Niedźwiedź, 323–32. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2007d. „Petrarka prawosławny? Petrarka kalwinista? O nieznanym epizodzie z polskiej recepcji Petrarki w wieku XVII”. Prace Komisji Neofilologicznej PAU 6: 121–30.
———. 2008a. „Il doppio del doppio: il personaggio «gemello» nelle traduzioni polacche dei romanzi barocchi italiani”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana. Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 835–46. Zagreb: FF-press.
———. 2008b. „Przekład literatury włoskiej w staropolszczyźnie na tle porównawczym”. Przekładaniec 21: 78–93.
———. 2008c. „Traduzione e migrazione delle forme letterarie: i sonetti italiani tradotti in Polonia tra il ‘500 e l’800”. W Literary translation and beyond / Traduzione letteraria e oltre, zredagowane przez Rosella Mallardi, 177–94. Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien: Peter Lang.
———. 2009a. „Le strane vicende di Seila, figlia di Jefte nella Polonia settecentesca”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Da Rif, Bianca Maria, 61–62. Trieste: EUT.
———. 2009b. „Les traductions et la migration des formes littéraires. Les traductions polonaises des oeuvres théatrales italiennes au XVIIIe siècle”. W Discontinuities and displacements: studies in comparative literature. Beyond Binarism, zredagowane przez Eduardo de Faria Coutinho, 391–98. Rio de Janeiro: Aeroplano. https://www.academia.edu/66034415/Les_traductions_et_la_migration_des_formes_litt%C3%A9raires_les_traductions_polonaises_des_ouvres_th%C3%A9atrales_italiennes_au_XVIIIe_siecle?email_work_card=title.
———. 2009c. „The Poems of 15th Century Tuscan Poets in the Manuscript Ital. Quart.16”. Fibula. Newsletter 2 (3): 32–38.
———. 2010a. „Sonet w Polsce od XVI do początków XIX wieku a przekłady z języka włoskiego”. Italica Wratislaviensia 1: 18–35.
———. 2010b. „Żywot Marii Magdaleny de’ Pazzi. Strategie wydawcy, strategie tłumacza”. Między Oryginałem a Przekładem 16: 71–80.
———. 2011. „La vita di Maria Maddalena de’ Pazzi tra Italia, Spagna e Polonia. Le vicende di una biografia”. W La Penisola Iberica e l’Italia: Rapporti storico-culturali, linguistici e letterari. Atti del XVIII Congresso dell’A.I.P.I., Oviedo, 3-6 settembre, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Franco Musarra, Leonarda Trapassi, Ineke Vedder, Corinna Salvadori Lonergan, i Bart Van den Bossche, 535–44. Firenze: Franco Cesati.
———. 2012a. „Le traduzioni polacche della narrativa italiana in prosa tra il XVI e il XVIII secolo”. Rivista di letterature moderne e comparate 65 (1): 1–14.
———. 2012b. „Wiedeń–Berlin–Kraków: o wiedeńskich librettach w zbiorze włoskich rękopisów «Berlinki»”. W De la lettre aux belles-lettres: études dédiées à Regina Bochenek-Franczakowa / Od litery i listu do literatury: studia dedykowane Reginie Bochenek-Franczakowej, zredagowane przez Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, i Iwona Piechnik, 394–402. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2013a. „O niektórych włoskich źródłach w polskiej dramaturgii «poważnej» I połowy XVIII w. Przekłady”. Wiek Oświecenia 29: 111–34.
———. 2013b. „Strategie polskich tłumaczy włoskich librett w XVIII wieku”. Między Oryginałem a Przekładem 22: 11–25. https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.02.
———. 2013c. „Tragicznych igrzysk pieśń uczy nas cnoty”. Przekłady z języka włoskiego jako źródło polskiej dramaturgii poważnej do końca XVIII wieku. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2013d. „Vienna-Berlino-Cracovia: sui libretti viennesi tra i manoscritti italiani del fondo berlinese della Biblioteca Jagellonica”. Seicento & Settecento. Rivista di letteratura italiana 8: 27–36. https://doi.org/10.1400/218560.
———. 2014a. „La fortuna spicciolata del «Decameron» in Polonia”. Studi sul Boccaccio, nr 42: 269–90.
———. 2014b. „La traduzione del dialetto nei testi teatrali”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (2): 407–13.
———. 2015a. „Il lettore polacco nelle diverse epoche di fronte al «Decameron»: problematica delle donne”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 151–58. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://www.academia.edu/20210110/Il_lettore_polacco_nelle_diverse_epoche_di_fronte_al_Decameron_problematica_delle_donne?email_work_card=view-paper.
———. 2015b. „«Io nel pensier mi fingo» sotto le penne polacche: breve storia dell’Infinito" in veste polacca”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 51–58. Warszawa: DiG.
———. 2015c. „Jak tłumaczyć dialekt we włoskich tekstach teatralnych”. Przekładaniec 31: 154–68. https://doi.org/10.4467/16891864PC.15.026.4955.
———. 2015d. „La storia polacca del «Temistocle» metastasiano”. Studi sul Settecento e l’Ottocento 10: 11–28.
———. 2015e. „Wenecki «libertyn» Giovan Francesco Loredano w biografiach autorstwa współczesnych mu literatów”. Italica Wratislaviensia 6: 335–61.
———. 2015f. Z ziemi włoskiej do Polski : przekłady z literatury włoskiej w Polsce do końca XVIII wieku. Kraków: Collegium Columbinum. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/16063.
———. 2016. „La Villa di Decius nella poesia degli umanisti polacchi”. W Corti rinascimentali extraurbane. Un modello di cultura tra Italia e Polonia. Atti del Convegno Internazionale Altivole- Castelfranco Veneto-Maser-Vedelago-Mira-Padova-Luvigliano 16-18 settembre 2013, zredagowane przez Mirosław Lenart i Magdalena Wrana, 213-220 ; 531–38. Padova, Opole: Accademia dei Rampanti, Archiwum Państwowe w Opolu. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/32440.
———. 2017a. „«Grysel y Mirabella». Powieść Juana de Flores między Hiszpanią, Italią i Polską”. W Nihil sine litteris : scripta in honorem Professoris Venceslai Walecki, zredagowane przez Tomasz Nastulczyk i Stanisław Siess-Krzyszkowski, 497–507. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2017b. „La figura della monaca: due sguardi a confronto: «Storia di una capinera» di Giovanni Verga e «Suor Giovanna della Croce» di Matilde Serao”. W Personajes femininos y canon, zredagowane przez Andrea Santamaría Villarroya, 318–34. Sevilla: Benilde. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/48141.
———. 2017c. „Tradurre Montale. Il problema del «correlativo oggettivo»”. Kwartalnik Neofilologiczny 64 (4): 445–55.
———. 2017d. „U źródeł reportażu. Siedemnastowieczne przekłady jezuickich relacji z Dalekiego Wschodu”. W „Inna komparatystyka”. Od dokumentu do wyobraźni, zredagowane przez Giovanna Brogi Bercoff, Marina Ciccarini, i Mikołaj Sokołowski, 125–49. Warszawa: Instytut Badań Literackich. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/47324.
———. 2018a. „Le relazioni dei gesuiti sulle missioni all’Estremo Oriente nella Polonia del primo quarto del XVII secolo”. Studi Secenteschi 59: 115–43.
———. 2018b. „Siedemnastowieczne polskie tłumaczenia jezuickich relacji z misji na Dalekim Wschodzie w kontekście problematyki historii przekładu”. Przekładaniec 36: 25–43. https://doi.org/10.4467/16891864PC.18.002.9544.
———. 2019a. „I personaggi sdoppiati in Nessuno torna indietro di Alba de Céspedes e le vicende tedesco-polacche del romanzo”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 222–29.
———. 2019b. „La materia nel Sistema periodico di Primo Levi tra il laboratorio e la montagna”. W Sponde, confini, trincee: l’Italia nell’Europa post-1918, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 119–25. Warszawa: DiG.
———. 2019c. „Polish Seventeenth-Century Translations of Jesuit Accounts from the Far East in the Context of Translation History”. Przekładaniec, nr Special Issue: Translation History in the Polish Context: 7–27. https://doi.org/10.4467/16891864ePC.19.002.11260.
———. 2019d. „Quando le donne traducono donne. Grazia Deledda in Polonia”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 9–24. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2019e. „Società letteraria delle donne tra Italia e Polonia”. Italica Wratislaviensia 10 (2): 325–34.
———. 2019f. „Verifica dei poteri, venticinque anni dopo e oggi”. W Il secolo di Franco Fortini. Studi nel centenario della nascita, zredagowane przez Federico Della Corte, Leonardo Masi, i MaŁgorzata Ślarzyńska, 55–62. Roma: Artemide.
———. 2020a. „Działalność tłumaczek a polski kanon literatury włoskiej: Waleria Marrené-Morzkowska i Zofia Ernstowa”. Porównania 26 (1): 139–56. https://doi.org/10.14746/por.2020.1.8.
———. 2020b. „Il teatro di Augusto III e la fortuna polacca del libretto metastasiano”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 253–61. Berlin: Peter Lang.
———. 2020c. „La stampa e la mediazione interculturale. Letteratura italiana sul settimanale “Prawda” (1881-1915)”. W In viaggio: incontri, percezioni e riflessioni lungo il filo della poiesi, zredagowane przez Novella Di Nunzio i Antonio Sciacovelli, 139–54. Warszawa: DiG.
Miszalska, Jadwiga, Monika Gurgul, Monika Surma-Gawłowska, i Monika Woźniak. 2007. Od Dantego do Fo. Włoska poezja i dramat w Polsce (od XVI do XXI wieku). Biblioteka Tradycji. Seria Druga, ISSN 1895-6076; nr 57. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2011. Od Boccaccia do Eco. Włoska proza narracyjna w Polsce (od XVI do XXI wieku). Biblioteka Tradycji. Seria Druga, ISSN 1895-6076; nr 104. Kraków: Collegium Columbinum.
Miszalska, Jadwiga, i Anna Klimkiewicz. 2003. „Le traduzioni polacche della poesia italiana dalle origini al primo Ottocento”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 213–19. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Miszalska, Jadwiga, i Anna Pifko. 2017. „Due inedite traduzioni polacche della «Commedia»”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Izabela Szymanowska, Joanna i Izabela Napiórkowska, 145–55. Vicchio: LoGisma.
Miszalska, Jadwiga, i Roman Sosnowski. 2014. „I manoscritti italiani nella “raccolta berlinese” della Biblioteca Jagellonica di Cracovia”. W Atti dell’Accademia Polacca. Vol III, 2012-2013, 55–68. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Miszalska, Jadwiga, Roman Sosnowski, i Magdalena Bartkowiak-Lerch. 2012a. Manoscritti italiani della collezione berlinese conservati nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia: (sec. XVII-XIX). Kraków: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.
———. 2012b. Manoscritti italiani della collezione berlinese conservati nella Biblioteca Jagellonica die Cracovia (sec. XVII-XIX). Kraków: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.
Miszalska, Jadwiga, i Monika Surma. 1997. „Le secentine italiane nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 99–106. Kraków: Universitas.
Miszalska, Jadwiga, i Monika Surma-Gawłowska. 2008. Historia teatru i dramatu włoskiego. T. 1, Od XIII do XVIII wieku. T. 1. Kraków: Universitas.
Miziołek, Jerzy. 2017. „«Panteon teatrów» - Teatr Wielki w Warszawie. Kilka uwag o dekoracji rzeźbiarskiej i malarskiej arcydzieła Antonia Corazziego”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 61–92. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2019. „Lo splendore del marmo e il volo dell’angelo. La mostra delle opere di Mitoraj a Pisa / Blask marmuru i lot anioła. Wystawa dzieł Mitoraja w Pizie. In J. Miziołek (Ed.), Italia e Polonia”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 357–69. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Miziołek, Jerzy, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, red. 2019. Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Miziołek, Jerzy, i Leszek Kazana. 2019. „Il cimitero militare italiano di Biała Podlaska e l’omaggio reso dalla popolazione locale ai caduti / Cmentarz żołnierzy włoskich w Białej Podlaskiej i hołd oddawany im przez miejscową ludność”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 104–16. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Młynarska, Henryka. 1990. „Primo Levi - la poesia all’ombra di Auschwitz”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 147–52. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1991. „Primo Levi. La poesia all’ombra di Auschwitz”. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Historyczne 94: 109–25.
Moc, Anna. 1989. „Effetti di un sogno interrotto: ultima novella di Pirandello”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 35–39.
———. 1990. „Il personaggio fenogliano nelle opere resistenziali”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 155–61. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1992. „Aspetto sociale del personaggio del partigiano creato dalla narrativa resistenziale”. W Lingua e letteratura II, zredagowane przez Stanisław Widłak, 91–102. Cracovia: Universitas.
———. 1993. „Dino Buzzati e il realismo magico di Bontempelli : appunti sul racconto buzzatiano”. W Tradition et modernité : actes du Colloque du Centenaire de la philologie romane à l’Université Jagellonne, 24-26 sept. 1992, zredagowane przez Urszula Dąbska-Prokop i Anna Drzewicka, 209–15. Kraków: Universitas.
———. 1994. „La memoria della Resistenza: la figura del soldato nella narrativa italiana”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 121–31. Kraków: Universitas.
———. 1997. „Ritorno alla storia: Francesca Santivale e la sua ricerca di Franz”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 107–12. Kraków: Universitas.
———. 2003. „La narrativa italiana di fronte alla nuova storiografia”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 221–25. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010. „Appunti sulla traduzione della narrativa giovanile italiana in lingua polacca”. In Medias Res. Studia Resoviensia in Lingua et Litteris 2: 159–71.
Mstowska, Joanna. 2011. „The Italian Awakening from the American Dream”. W Inside(Out). Discourses of Interiority and Worldmaking Imagination, zredagowane przez Zbigniew Białas, Paweł Jędrzejko, i Karolina Lebek, 171–80. Bielsko-Biała: Wyższa Szkoła Ekonomiczno-Humanistyczna.
———. 2012a. „I motivi autobiografici nel Ritorno di Joseph Conrad”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 49–61. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2012b. „Joseph Conrad’s «The Returd» in Comparison with Luigi Pirandello’s «Uno, Nessuno e Centomila» - Dis/Similar Conflicts between Life Anf Form?” W Comparative Studies in Anglophone Literatures. (Trans)National, (Post)Colonial, and (Auto)Thematic (Re)Considerations and (Re)Visions, zredagowane przez Grzegorz Koneczniak, 39–46. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Murrmann, Julia. 2008. „Śmiech na sali w czasie lekcji gramatyki języka obcego: «ridiamo a crepapelle ripetendo la grammatica»”. Języki Obce w Szkole, nr 3: 93–96.
———. 2012. „‘Dolce far niente’ oppure un metodo effettivo per imparare una lingua straniera? Internazionali corsi di lingua in prospettiva glottodidattica”. Acta Philologica 42: 112–21.
———. 2013. „Le mille facce del turismo. Analisi delle innovazioni lessicali legate alle nuove forme di turismo”. Acta Philologica 44: 113–24.
———. 2014a. „Homo poliglottus? Społeczna wartość wielojęzyczności we współczesnej Polsce”. Kultura i Społeczeństwo 4: 225–45.
———. 2014b. „Wielojęzyczność jako źrodło cierpień? Pozytywy i negatywy rozbudowanych kompetencji językowych z perspektywy społecznej i lingwistycznej”. Socjolingwistyka 28: 29–47.
———. 2015a. „“Chi ben comincia è a metà dell’opera”, ovvero come ideare la prima lezione di italiano con l’uso creativo degli italianismi polacchi, degli anglicismi italiani e dei falsi amici polacco-italiani”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 153–75. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2015b. „Gli studenti dai capelli d’argento in prospettiva sociolinguistica. Il processo di insegnamento/apprendimento di una LS nella terza età”. Acta Philologica 46: 62–69.
———. 2015c. „Język sportu w ujęciu leksykografów. Analiza terminograficzna wybranych słowników z terminologią sportową”. Socjolingwistyka 29: 245–67. https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.29.15.
———. 2015d. „Wielojęzyczność jako wartość społeczna w kontekście perspektyw rozwoju turystyki językowej”. W Sport i turystyka w zwierciadle wartości społecznych, zredagowane przez Maria Zowisło i Jerzy Kosiewicz, ?? Kraków: AWF Kraków.
———. 2016a. „Come si è formato il linguaggio olimpico”. Acta Philologica 48: 29–46.
———. 2016b. „Miejsce i rola dialektu w repertuarze językowym młodego pokolenia Włochów – diagnoza socjolingwistyczna”. Socjolingwistyka 30: 23–37.
———. 2017a. „Alla scoperta dei casi estremi di plurilinguismo individuale: le traiettorie di alcuni iperpoliglotti in prospettiva sociolinguistica”. Neophilologica 29: 18–192.
———. 2017b. „Termin kultura fizyczna z perspektywy socjolingwistycznej”. Socjolingwistyka, nr 31: 71–97. https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.31.5.
———. 2018. „Introduzione al linguaggio della fisioterapia. Fenomeni linguistici rilevanti della comunicazione in ambito riabilitativo”. Neophilologica 30: 196–210.
———. 2019. „Fonti classiche ed alternative per la conoscenza dei dialetti nella progettazione dei corsi sui dialetti italiani per gli studenti stranieri”. Acta Philologica, nr 55: 13–24.
Murrmann, Julia Magdalena. 2019. „Rodzinna polityka językowa. Strategie komunikacyjne w wychowywaniu dzieci trójjęzycznych”. Socjolingwistyka 33: 193–207. https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.33.12.
Murrmann, Julia, i Patrycja Surmaj. 2015. „La peculiarità del linguaggio giornalistico sportivo in base all’analisi degli articoli della Gazzetta dello Sport”. Italica Wratislaviensia 6: 197–216.
Muszyńska, Katarzyna. 2020. „La riscoperta dell’idealismo filosofico di Benedetto Croce tramite la traduzione del saggio “Perché non possiamo non dirci «cristiani»””. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 87–86. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Muszyńska-Andrejszyk, Agnieszka. 2012. „Związki Antonia FOgazzara z muzyką”. W Kultura – Literatura – Język. Pogranicza komparatystyki. Tom 2, zredagowane przez Katarzyna Grzywka-Kolago, 91–1004. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Najdowska, Justyna. 2012. „La questione ebraica e il problema dello sterminio nelle opere scelte di Primo Levi”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 129–38. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Najgeburska, Karolina. 2021. „Reportaż «z kraju, który tańczy» – «Terremoto» Jarosława Mikołajewskiego”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 243–58. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.19.
Napiórkowska, Izabela. 2004. „Wu Ming: una prova di presentazione”. Kwartalnik Neofilologiczny ?? (4): 329–44.
———. 2005. „Da Gutenberg a Jakobson: il libro nella comunicazione letteraria”. Acta Philologica 31: 15–22.
———. 2007. „Il ponte ambiguo dagli spazi vuoti: il non detto nella comunicazione letteraria”. Acta Philologica 33: 220–27.
———. 2008. „Tornare, mangiare, raccontare. Primo Levi e la descrizione dell’inumanita` indescrivibile”. W Tra storia e immaginazione: Gli scritori ebrei di lingua italiana si raccontano, zredagowane przez Hanna Serkowska, 111–16. Kraków: Rabid.
———. 2010a. „I realia della realta, ovvero la sfida del lettore italiano: Marzi. La Polonia vista con gli occhi di una bambina di Marzena Sowa e Sylvain Savoia”. Acta Philologica 37: 260–64.
———. 2010b. „Zawsze pod wiatr. Kilka słów o Dantem i przekładach Boskiej komedii na język polski”. W Literatura włoska na tle literatury europejskiej i światowej, zredagowane przez Danuta Zwolińsla, 25–39. Zamość: Książnica Zamojska.
———. 2011a. „Da Luther Blissett a Wu Ming: la poetica della letteratura rivoluzionata”. W Finzione cronaca realtà. Scambi, intrecci e prospettive nella narrativa italiana contemporanea, zredagowane przez Hanna Serkowska, 217–31. Massa: Transeuropa.
———. 2011b. „I megalomani della carta, i nativi digitali e i loro libri”. Acta Philologica 39: 268–71.
———. 2011c. „Przetłumaczone, wytłumaczone, zdradzone”. W Zbliżenie. Literatura-kultura-język-translatoryka, zredagowane przez Irena Fijałkowska-Janiak, 282–87. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego.
———. 2012a. „Il potere delle note. Considerazioni su alcune edizioni critiche della Divina Commedia di Dante”. Acta Philologica 41: 167–71.
———. 2012b. „Marzi: la Polonia spiegata agli italiani”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 184–88. Warszawa: Semper.
———. 2012c. „Una particolare sfida narrativa.Anna L.Lenzi ed Eraldo Affinati Italiani anche noi”. L’Indice dei Libri del Mese 6: 5–8.
———. 2013. „Tutti pazzi per Dante… dalla dantologia alla dantomania ovvero la (ri)scoperta del sommo a 500 anni di distanza”. Acta Philologica 43: 195–99.
———. 2014. „Pirandello in villeggiatura. Coazze 1901”. W ... ... centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 183–96. Vicchio: LoGisma.
———. 2015a. „Dal divino al romantico. La (s)fortuna e la (ri)scoperta di Dante in Polonia”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 293–99. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „La creatività dei nativi digitali: la sfida formativa ai tempi della quarta rivoluzione del libro”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 239–51. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2016. „Ciò che conta è il durante”. L’Indice dei Libri del Mese 7/8: ??
———. 2017a. „Buon Compleanno, Dante! Dal centenario fiorentino all’oggettistica della dantefollia”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 87–98. Vicchio: LoGisma.
———. 2017b. „Foscolo, Affinati, Afiz, Khaliq e le guerre raccontate per sentito dire”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 277–87. Vicchio: LoGisma.
———. 2019. „Dall’«etterno dolore» dell’Inferno al «buon dolore» del Purgatorio, ovvero come soffrono le anime dantesche”. W „Vedi lo sol che 'n fronte ti riluce”. La vista e gli altri sensi in Dante e nella ricezione artistico-letteraria delle sue opere, zredagowane przez Maria Maślanka-Soro i Anna Pifko-Wadowska, 353–72. Dante nel Mondo; 16. Canterano: Aracne.
Natkańska, Anna. 2015a. „La donna è un isola”. Romanica Silesiana 10: 175–82.
———. 2015b. „Rosso Malpelo jako przykład włosów, które determinują życie: Giovanni Verga i jego weryzm krótkiej formy”. W Kulturowy obraz włosów, zredagowane przez Jolanta Bujak-Lechowicz, Monika Kaźmierczak, i Agnieszka Stanecka, 159–66. Szczecin: Volumina.pl.
Newecka-Ernst, Beata. 2011. „Tipologia degli errori linguistici riscontrati fra i discenti di italiano di madrelingua polacca”. Italica Wratislaviensia 2: 53–64.
Nicewicz, Ewa. 2007. „Nurkując w odmętach nieskończoności – narratorzy w «Oceanie morzu» A. Baricca”. Acta Philologica 33: 236–42.
———. 2008. „I nipotini di Calvino: Alessandro Baricco - enfant terrible o bambino prodigio”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 69–74. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009a. „Alfabeti, breviari, dizionari – c’era una volta la guerra”. Acta Philologica 35: 136–44.
———. 2009b. „Nei labirinti dello spazio cittadino – «City» di A. Baricco”. Études romanes de Brno 30 (1): 159–69.
———. 2011a. „Alma Laurea – włoskie doświadczenie w badaniu losu absolwentów”. Nauka i szkolnictwo wyższe 38 (2): 168–78.
———. 2011b. „Il caso Baricco. Lo scrittore e il panorama della super-offerta attuale”. Romanica.doc 2 (3): 59–65.
———. 2011c. „Mauro Covacich – powrót do rzeczywistości”. W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 75–94. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2011d. „Tutti a scuola. La Holden e il fenomeno della scrittura creativa di massa”. W Autori, lettori e mercato nella modernità letteraria, zredagowane przez Ilaria Crotti, Enza Del Tedesco, Riciarda Ricorda, i Alberto Zava, 543–52. Firenze: ETS.
———. 2021. „Un libro per bambini dai 10 ai... 100 anni”. Riflessioni sulla prima edizione polacca de «Il romanzo di Cipollino» di Gianni Rodari”. Kwartalnik Neofilologiczny 68 (2): 282–99. https://doi.org/10.24425/kn.2021.138035.
Nicewicz-Staszowska, Ewa. 2012. „Mauro e Maura. Autofinzione nella trilogia di Mauro Covacich”. Kwartalnik Neofilologiczny 59 (4): 215–25.
———. 2015. „«Una bestia senza fretta». Le più famose raffigurazioni del ghiro nella letteratura italiana per l’infanzia”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 77–84. Warszawa: DiG.
———. 2016. „Viaggi nel microcosmo. «Ciondolino» di Vamba e «Micròbo» di Crottolina”. W La scienza nella letteratura italiana, zredagowane przez Stefano Redaelli, 71–82. Canterano: Aracne. https://www.academia.edu/30578364/Viaggi_nel_microcosmo_Ciondolino_di_Vamba_e_Micr%C3%B2bo_di_Erasmo_Crottolina?email_work_card=title.
———. 2017a. „Ida Baccini znana-nieznana”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 63–72. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2017b. „Tradurre poesia per bambini. Osservazioni sull’edizione polacca delle filastrocche di Gianni Rodari”. Kwartalnik Neofilologiczny 64 (4): 456–66.
———. 2017c. „Una metodica follia. Italo Calvino sull’arte del tradurre”. W Il traduttore errante: figure, strumenti, orizzonti. Atti del convegno Varsavia, 10-11 aprile 2015, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Dario Prola, 173–80. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistyczne i Interkulturowej - Uniwersytet Warszawski.
———. 2018. „Moravia l’africano delle «Storie della preistoria»”. BeLLS: Bergen Language and Linguistics Studies 10 (1): 1–12.
———. 2020a. „«Come sono andate veramente le cose». Bohdan Butenko e le sue fiabe a rovescio”. W Le metamorfosi della fiaba, zredagowane przez Angela Articoni i Antonella Cagnolati, 293–323. Roma: TAB.
———. 2020b. „Is More Always Better? Translations of Italian Children’s Literature in Poland after 2000. Selected Aspects”. History of Education & Children’s Literature 15 (2): 249–69. https://doi.org/10.1400/280124.
———. 2020c. „«Non vorrei che tu tardassi all’incontro coi bambini polacchi». Sulla fortuna di Gianni Rodari in Polonia”. W Gianni Rodari. Incontri e riflessioni a cento anni dalla nascita, zredagowane przez Letterio Todaro, 249–70. Roma: Anicia.
———. 2020d. „Un capolavoro dimentcato? Sulla ricezione e la traduzione de La pelle in Polonia”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, 169–86. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. b.d. „Giuseppe Tomasi di Lampedusa”. W Encyklopedia katolicka. T. XIX. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II.
———. b.d. „Giuseppe Ungaretti”. W Encyklopedia katolicka. T. XIX. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II.
———. b.d. „Marco Girolamo Vida”. W Encyklopedia katolicka. T. XX. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II.
———. b.d. „Torquato Tasso”. W Encyklopedia katolicka. T. XIX. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II.
———. b.d. „Włochy-literatura”. W Encyklopedia katolicka. T. XX. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II.
Niementowska, Katarzyna. 1999. „Neoitalianismi in polacco contemporaneo”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 65–73. Cracovia: Universitas.
Nowakowska, Małgorzata. 1993a. „Impossibilité d’alternance entre l’adjectif de relation et le groupe de+NOM en français et en italien”. Neophilologica 10: 66–81.
———. 1993b. Les problèmes de structure immanente dans le syntagme nominal abstrait complexe en français et en italien. Kraków: Wyższa Szkoła Pedagogiczna. http://rep.up.krakow.pl/xmlui/handle/11716/1231.
———. 1995. „Restrizioni nell’uso dell’aggettivo di relazione in italiano”. Quaderni del Dipartimento di Linguistica. Università di Firenze 6: 35–53.
———. 1996a. „I nomi predicativi della ripresa anaforica. Un confronto tra gli operatori testuali in russo, in polacco e in italiano”. W Problemi di morfosintassi delle lingue slave, 5, Determinatezza e indeterminatezza nelle lingue slave, Atti del Convegno svoltosi a Firenze 26-28 ottobre 1995, Università degli Studi di Firenze, Dipartimento di Linguistica, zredagowane przez Rosanna Benaccio, Francesca Fici, i Lucyna Gebert, 77–98. Padova: Unipress.
———. 1996b. „Les noms de sentiments en français et en italien”. Romanica Wratislaviensia 41: 277–88.
———. 2010. „Czasowniki «dwukierunkowe» w użyciu perfektowym”. W En quête de sens. Études dédiées à Marcela Świątkowska / W poszukiwaniu znaczeń. Studia dedykowane Marceli Świątkowskiej, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Halina Grzmil-Tylutki, i Iwona Piechnik, 354–62. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2015a. „Come insegnare i tempi semplici e composti agli studenti polacchi?” W Linguistica, letteratura, translatologia, zredagowane przez Zora Cardia Jačová, 57–70. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave.
———. 2015b. „Osservazioni sulla traduzione italiana del passato imperfettivo polacco”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 491–500. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „Czy włoskie i polskie tłumaczenia mogą oddać francuskie rozróżnienie na czasy historii i dyskursu? (na przykładzie tłumaczenia książki Antoine’a de Saint-Exupéry’ego pt. Le Petit Prince)”. Między oryginałem a przekładem 32: 151–69.
———. 2017. „Osservazioni sull’impiego del passato remoto nell’analessi”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 107–20. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.10.
———. 2018. „La necessità di distinguere la perfettività dalla risultatività per comprendere il funzionamento dei tempi verbali italiani e polacchi”. Italica Wratislaviensia 9 (1): 159–83. https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.09.
———. 2019. „Come si traduce in polacco la perifrasi verbale stare per + infinito”. Italica Wratislaviensia 10 (1): 155–77.
———. 2020. „Problemy z definicją dokonaności”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego 76: 337–59.
Nowicka-Jeżowa, Alina. 1998. „Marinizm Jana Andrzeja Morsztyna. Szkic problematyki”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 90–104. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
———. 2005. „O petrarkizmie w liryce miłosnej Jana Kochanowskiego uwag kilka (trzy studia o petrarkizmie polskim)”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 387–404. Warszawa: Semper.
Obrębski, Andrzej. 1998. „Rzymska podróż Piotra Dunin-Wolskiego”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 46–60. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Okołowicz, Julia. 2015. „Muzyka w filmie Ewangelia wg św. Mateusza Piera Paola Pasoliniego”. Kwartalnik Młodych Muzykologów UJ 3 (26): 4–22.
———. 2017. „Il percorso anti-dantesco in «Aracoeli» di Elsa Morante”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 341–50. Vicchio: LoGisma.
———. 2019. „Una vecchiaia (ir)reale. Troppi paradisi di Walter Siti”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 142–51.
———. 2020. „La parola nel deserto: inizio di un’apocalisse. Teorema di Pier Paolo Pasolini”. W Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, 67–74. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Okoniowa, Joanna. 1998. „«Lekcje mediolańskie» Tadeusza Kantora”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 254–59. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Okoń, Jan. 1998a. „Giovanniego Mavera list z Polski roku 1956”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 249–53. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
———. 1998b. „Maciej Kazimierz Sarbiewski wobec baroku rzymskiego”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 70–89. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
———. 2004. „I viaggi di Juliusz Słowacki in Italia - impressioni ed immagini del paese”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 205–19. Łask: Leksem.
———. 2005. „O petrarkizmie w sonetach miłosnych Adama Mickiewicza”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 517–36. Warszawa: Semper.
Okoń, Jan, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, red. 1998. Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Olcese, Gianluca. 2009. „II cerchio del carnevale”. Studia Romanica Posnaniensia 36: 227–41. https://doi.org/10.14746/strop.2009.36.018.
———. 2010. „Le tradizioni come identità: la Baìo di Sampeyre”. Studia Romanica Posnaniensia 37 (1): 69–84. https://doi.org/10.14746/strop.2010.371.006.
———. 2011. „Le maschere della Baìo di Sampeyre”. Romanica.doc 2: 66-91 [on line].
———. 2014. „San Giovanni non vuole inganni: dai culti pagani alle forme devozionali dedicate al Battista”. L’immagine riflessa – Testi, società, culture 23 (1–2): 243–60.
———. 2016. „Masks in the Western Alps – Baìo of Sampeyre, Beò of Bellino, Loup of Chianale and Baio de l’Ubac of Frassino: Common Elements in the European Context”. W , zredagowane przez Wiesna Mond-Kozłowska, 159–83. Gdańsk: Słowo/obraz terytoria.
———. 2017. „Arlecchino in Nord Europa”. Quaestiones Oralitatis 3 (1): 95–108. https://doi.org/DOI:10.23734/QO.2017.3.1.96.108.
———. 2020. „Arlecchino in Schlesien: ein Gespenst geht um in Europa”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 113–27. Berlin: Peter Lang.
———. 2021. „Lupi ribelli. Fra licantropi livoni e lupo di Chianale: la lunga durata della rivolta popolare”. W Rivolta. Miti e pratiche dell’essere contro, zredagowane przez Sonia Maura Barillari i Martina Di Febo, ?? Aicurzio: Virtuosa-Mente.
Oleksy, Magdalena. 2015. „Problemi di traduzione sull’esempio della versione polacca ed inglese di Se una notte d’inverno un viaggiatore di Italo Calvino”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 231–39.
Olszaniec, Włodzimierz. 2008. „Copernico ed Ermete Trismegisto: la fonte di una citazione”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 29–31. Warszawa: Semper.
———. 2015. „Jan Długosz lettore del «De mulieribus claris»”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 137–50. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
Olszaniec, Włodzimierz, i Piotr Salwa, red. 2015. Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
Opalski, Józef. 1988. „Le rappresentazioni di Pirandello in Polonia”. W Intermediale Pirandello. La pagina, la scena, lo schermo, zredagowane przez Bruno De Marchi, 193–98. Udine: Edizioni del Gamajun.
———. 1989. „Le rappresentazioni di Pirandello in Polonia”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 40–45.
Orłowska, Paulina. 2016. „Di questo mondo. Scienza e letteratura secondo Sergio Quinzio”. W La scienza nella letteratura italiana, zredagowane przez Stefano Redaelli, 145–56. Canterano: Aracne.
———. 2019. „La catastrofe dei migranti in Bilal di Fabrizio Gatti”. Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 137–48.
Orsini, Rosalia. 1999. „Spaghetti e mandolino, ovvero: dallo stereotipo alla dimensione europea”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 75–79. Cracovia: Universitas.
Orzeł, Justyna Hanna. 2012. „Scritture oltre il limite. La letteratura europea delle donne - un’introduzione”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 171–77. Warszawa: Semper.
———. 2015. „Najnowsza poezja szwajcarska w języku włoskim. Perspektywy badawcze”. W Szanse i wyzwania współczesnych badań nad Szwajcarią, zredagowane przez Małgorzata Kosacka i Robert Małecki, 67–73. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2018. „Zapisywanie, utrwalanie, przekazywanie. Tożsamość w Szwajcarii włoskojęzycznej a literatura regionu”. W Szwajcarskie tożsamości? Przeszłość, teraźniejszość, przyszłość, zredagowane przez Małgorzata Kosacka i Robert Małecki, 109–22. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Orzeł, Justyna Hanna, i Hanna Serkowska. 2020. „La veggenza (ecologica) e l’utopia ne Le piccole persone ovvero sulla zoopoetica ortesiana”. Italianistica. Rivista di letteratura italiana 49 (3): 25–39.
Osmólska-Mętrak, Anna. 2006. „Domani e` un altro giorno, ossia i motivi cinematografici nella narrativa di A. Tabucchi”. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis Facultas philosophica 88: 209–2015.
———. 2008. Kufer pełen rekwizytów. O roli przedmiotów i stałych motywów w twórczości Antonia Tabucchiego. Warszawa: Aula.
———. 2009. „L’orologio e la fotografia, ossia il tempo e la memoria nell’opera di Antonio Tabucchi”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 3: Narrativa del Novecento e degli anni Duemila, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 309–25. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://www.infoaipi.org/attion/ascoli_vol_3.pdf.
———. 2010. „Na trasie Breslau–Breslavia: o włoskich przekładach prozy Marka Krajewskiego”. Italica Wratislaviensia 1: 180–95.
———. 2012a. „Tonino Guerra: scenarzysta włoski, poeta z Romanii”. W „Literatury mniejsze” Europy romańskiej, zredagowane przez Mirosław Loba, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, 69–76. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2012b. ...„...twierdzi Pereira: proza «filmowa»”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 290–307. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2014. „Włoskie filmy na polskich ekranach w latach 1945–1989”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 121–34. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015. „Sogno di Antonio Tabucchi, scrittore e traduttore”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 73–76. Warszawa: DiG.
———. 2019. „Ruota della fortuna: i film italiani sugli schermi polacchi dopo il 1945 / Fortuna kołem się toczy, czyli włoskie filmy na polskich ekranach po 1945 roku”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 229–310. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Ozdoba, Magdalena. 2002. „La presenza dell’ethos cavalleresco nel romanzo di Italino Calvino Il cavaliere inesistente”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 151–76. Katowice: Para.
———. 2005a. „La realizzazione dei miti delle donne guerriere nel romanzo di Italo Calvino Il cavaliere inesistente”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 103–11. Katowice: Para.
———. 2005b. „L’ombra e la chiarezza della personalità umana ne «Il visconte dimezzato» di Italo Calvino”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 86–100. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Ozimska, Joanna. 2012a. „Da LEJDIS a Selavi Fashion. Analisi linguistico-culturale delle ragioni sociali delle aziende polacche”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 137–44. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2012b. „Ulica ubogich kochanków: literacki świat via del Corno na cenzurowanym”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 71–88. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2013. „Na skrzyżowaniu ulic Cavoura i Garibaldiego. Hodonimia po zjednoczeniu Włoch na przykładzie nazewnictwa miejskiego Mediolanu i Palermo”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 139–52. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014. „Le denominazioni proprie nella narrativa contemporanea polacca in una prospettiva traduttologica”. Il Nome nel testo, Rivista internazionale di onomastica letteraria 16: 301–11.
———. 2015. „La toponimia nella narrativa contemporanea polacca tradotta verso l’italiano”. W Mikrotoponimy i makrotoponimy w komunikacji i literaturze, zredagowane przez Artur Gałkowski i Renata Gliwa, 399–412. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2018. Le denominazioni proprie nelle traduzioni italiane della narrativa contemporanea polacca. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https://wydawnictwo.uni.lodz.pl/wp-content/uploads/2019/01/Ozimska_Le-denominazioni-.pdf.
———. 2019. „La persuasione nel discorso delle diete dimagranti – il caso della rivista femminile italiana Donna Moderna”. Neophilologica 31: 276–302.
———. 2021a. „Dyskurs diet odchudzających we współczesnej włoskiej prasie kobiecej. Analiza jakościowa”. Scripta Neophilologica Posnaniensia 21: 187–209. https://doi.org/10.14746/snp.2021.21.07.
———. 2021b. „Elementy włoskości w polskim nazewnictwie miejskim i wiejskich mikrosystemach toponimicznych”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 237–53. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.17.
Pachucy, Agata. 2019. „“Noi chi?”, ovvero l’uso dei pronomi personali e l’identità del parlante. Il caso dei festival di cinema indipendente”. Acta Philologica, nr 55: 25–34.
Palandri, Enrico, i Hanna Serkowska, red. 2015a. Le fonti in Elsa Morante. Venezia: Ca’ Foscari. http://doi.org/10.14277/978-88-6969-041-9/001.
———. 2015b. „Per Elsa Morante nel centesimo anniversario di nascita”. W Le fonti in Elsa Morante, zredagowane przez Enrico Palandri i Hanna Serkowska, 7–14. Venezia: Ca’ Foscari. http://doi.org/10.14277/978-88-6969-041-9/001.
Paleta, Alicja. 2006. „Il melodramma metastasiano nella Polonia del re Stanislao Augusto (1764-1795)”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), vol. II, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 441–48. Firenze: Franco Cesati.
———, red. 2008a. I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2008b. „Le traduzioni settecentesche polacche del «Giuseppe riconosciuto» di Pietro Metastasio”. Studi sul Settecento e l’Ottocento 3: 89–98.
———. 2008c. „Włoskie oratorium w twórczości Wacława Sierakowskiego”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 75–79. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009. „La categoria del tempo nell’oratorio italiano tra il XVII e il XVIII secolo: dal genere narrativo al genere drammatico”. Études Romanes de Brno 30 (1): 105–13.
———. 2010. „Przekłady włoskich librett oratoryjnych na język polski w latach 1764-1795: trzy strategie tłumaczy”. Italica Wratislaviensia 1: 34–49.
———. 2011. „L’apprendimento della lingua straniera all’università e la formazione alla traduzione”. Romanica Cracoviensia 11 (1): 337–43. https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.038.0106.
———. 2013a. „Alcune considerazioni sull’uso della traduzione nella didattica d’italiano come lingua straniera”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 55–64.
———. 2013b. „Przekład jako środek popularyzacji włoskiej twórczości oratoryjnej w Polsce drugiej połowy XVIII wieku : działalność Wacława Sierakowskiego (1741-1806)”. Wiek Oświecenia 29: 163–78.
———. 2013c. Włoskie oratorium w Polsce w XVIII wieku: wykonania, druki, przekłady. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2014. „Comprensione del testo scritto e didattica della traduzione”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 129–37. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „Roma-Cracovia-Varsavia-Roma: Luca Marenzio alla corte di Sigismondo III, re di Polonia”. W Interazioni linguistiche, letterarie e culturali tra l’Italia e i paesi d’oltralpe dal Quattrocento al Novecento, zredagowane przez Pasquale Guaragnella, Luisi Francesco, i Franco Musarra, 57–66. Firenze: Franco Cesati. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/39338.
———. 2017. „L’uso della traduzione come tecnica didattica nell’insegnamento della lingua italiana come LS nella fase di verifica sull’esempio della lingua italiana studiata in Polonia”. W Assessement in foreign lalnguage & literature teaching. International conference proceedings, 12th September 2016, Skopje, zredagowane przez Radica Nikodinovska, 483–90. Skopje: Blaže Koneski Faculty of Philology.
———. 2018. „Multimediale e interattivo… Un’esigenza del metodo o del mercato?” W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 121–29. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2020. „Jaką rolę mogły pełnić osiemnastowieczne przekłady włoskich librett oratoryjnych na język polski w polisystemie polskiej literatury narodowej?” W Kantata i oratorium w historii kultury polskiej, zredagowane przez Elźbieta Nowicka i Alina Borkowska-Rychlewska, 61–71. Poznań: Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk.
———. 2021. „La formula di saluto «salve» nell’insegnamento della lingua italiana come lingua straniera (livello di competenza A1)”. Romanica Cracoviensia 21 (2): : 95-167. https://doi.org/10.4467/20843917RC.21.010.14065.
Paleta, Alicja, i Aleksandra Pronińska. 2012. „L’Italia insulare nei manuali d’italiano L2 e LS di oggi e di ieri”. W Insularità e cultura mediterranea nella lingua e nella letteratura italiana. T. 2, L’altro mediterraneo e altre sponde. Atti del XIX Congresso dell’A.I.P.I. Cagliari, 25-28 agosto 2010, zredagowane przez Corinna Salvadori Lonergan, 493–503. Firenze: Franco Cesati.
Paleta, Alicja, Dorota Pudo, i Anna Rzepka, red. 2021. Pensées orientale et occidentale: influences et complémentarité II. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Paleta, Alicja, i Magdalena Wrana, red. 2017. L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi. Kraków: Collegium Columbinum.
Paliczuk, Aleksandra. 2013a. „La linguistica e l’insegnamento delle lingue straniere. I problemi delle lezioni di traduzione a livello avanzato della competenza linguistica”. Neophilologica 25: 162–75.
———. 2013b. „Tradurre l’immagine del mondo. L’approccio cognitivo alla traduzione sull’esempio del ‘Cosmo’ (‘Kosmos’) di Witold Gombrowicz”. Neophilologica 25: 208–18.
———. 2014a. „Efektywność nauczania języków obcych w polskich szkołach publicznych z perspektywy ucznia”. W Wyznaczniki sukcesu nauczyciela i ucznia w glottodydaktyce, zredagowane przez Beata Karpeta-Peć, Radosław Kucharczyk, Maciej Smuk, i Marta Torenc, 253–65. Warszawa: Instytut Germanistyki UW, Instytut Romanistyki UW.
———. 2014b. „L’identità digitale nella società contemporanea – l’analisi sociolinguistica dei nickname usati sulle chat line italiane”. Romanica Cracoviensia 14: 199–213.
———. 2014c. „Spazio – pensiero – lingua. La concettualizzazione della ‘città’ in italiano”. Neophilologica 26: 298–309.
———. 2015. „La realtà virtuale e l’immagine linguistica del mondo”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 39 (2): 91–105.
———. 2016. „Paese che vai usanze che trovi. La concettualizzazione del ‘paese’ in italiano”. Neophilologica 28: 220–31.
———. 2018. „L’immagine linguistica del passato in base all’aspetto verbale in italiano, polacco ed inglese”. Neophilologica 30: 229–42.
———. 2020. „A Cognitive Approach to Teaching Italian Prepositions to Polish Students”. W Foreign Language Pedagogy in the Light of Cognitive Linguistics Research, zredagowane przez Grzegorz Drożdż i Barbara Taraszka-Drożdż, 85–111. Heilderberg: Springer.
———. 2021. „La concettualizzazione del verbo «mettere» in italiano”. Neophilologica 33: 1–17. https://doi.org/0.31261/NEO.2021.33.02.
Paliczuk, Aleksandra, i Agnieszka Pastucha-Blin. 2016. „Il concetto di «porta» nel discorso Italiano”. Linguistica Silesiana 37: 143–59.
———. 2017a. „I fraseologismi come fonte di errori nel contesto dell’immagine linguistica del mondo”. Neophilologica 29: 209–23.
———. 2017b. „La doppia natura del fuoco nei portali femminili”. Kwartalnik Neofilologiczny 64 (1): 54–65.
———. 2019. „La doppia natura dell’acqua nei portali femminili”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (4): 610–24.
Palmarini, Luca. 2013. „Un Italiano «Fortunato» a Cracovia. Biografia e produzione linguistico-letteraria di Fortunato Giannini tra Italia e Polonia”. Romanica Cracoviensia 13 (3): 217–33.
———. 2014a. „Breslavia nelle lettere di Niccolò Paganini”. Italica Wratislaviensia, nr 5: 177–206.
———. 2014b. „Giacomo Casanova: l’amore, la storia e la bella compagnia a Breslavia”. Italica Wratislaviensia, nr 5: 147–75.
———. 2014c. „Una Padovana a Cracovia. Il ricordo di Nelly Nucci (1901–1940) nell’insegnamento e nella diffusione della lingua italiana presso l’Università Jagellonica”. Romanica Cracoviensia 14 (3): 214–33.
———. 2015. „Gli albori dell’insegnamento della lingua italiana presso l’Università Jagellonica di Cracovia”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 29–37. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 87. Firenze: Franco Cesati. https://www.academia.edu/23946274/Gli_albori_dell_insegnamento_della_lingua_italiana_presso_l_Universit%C3%A0_Jagellonica_di_Cracovia?email_work_card=title.
———. 2016a. „«Lu scïò» di Guido Milanesi tra letteratura e lingua”. Italica Wratislaviensia, nr 7: 123–44.
———. 2016b. „Wojciech Meisels: vita e produzione linguistico-letteraria dell’autore del più popolare dizionario bilingue italiano-polacco, polacco-italiano”. Romanica Cracoviensia 16 (2): 121–35.
———. 2017a. „Il dizionario trilingue italiano-polacco-inglese di Ryszard Lewański e Edward Wechsler: una pubblicazione particolare”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni : atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 161–73. Biblioteka Tradycji. Seria Druga, ISSN 1895-6076; nr 153. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2017b. „La Polonia nelle opere letterarie di Giacomo Casanova”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria, Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis, ISSN 1689-9903; 228, 17: 53–67.
———. 2017c. „Perché scrivere dizionari bilingui in Polonia?: motivazioni della nascita della lessicografia bilingue italiano-polacca e polacco-italiana”. W Perché scrivere : motivazioni, scelte, risultati : atti del convegno internazionale di studi (Olomouc, 27-28 marzo 2015), zredagowane przez Francesco Bianco i Jiři Špička, 395–403. Quaderni della Rassegna, ISSN 1824-2855; 136. Firenze: Franco Cesati Editore.
———. 2017d. „Sulle pubblicazioni del Secondo Corpo polacco, con particolare riguardo alle grammatiche, ai dizionari bilingui italiano-polacco, polacco-italiano e ad alcuni reportage sulla battaglia di Montecassino”. W Za naszą i waszą wolność : bitwa o Monte Cassino z perspektywy polskiej i włoskiej = Per la nostra e la vostra libertà : la battaglia di Montecassino vista da una prospettiva polacca e italiana, zredagowane przez Claudio Salmeri, 63–88. Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, ISSN 0208-6336; nr 3581. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017e. „Tracce del barocco italiano nel voivodato di Bassa Slesia: la presenza di Carlo Lurago e degli stuccatori comacini nella Contea di Kłodzko”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 35–46. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018a. „Il conflitto dentro il conflitto, la tragedia cosacca durante la Seconda Guerra Mondiale in un confronto letterario italo-polacco”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana : analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 173–82. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2018b. La lessicografia bilingue italiano-polacca e polacco italiana dal 1856 al 1946. Études de Linguistique, Littérature et Art, ISSN 2196-9787; Vol. 31. Berlin: Peter Lang Edition.
———. 2018c. „La presenza dei mercanti genovesi in Polonia nei secoli XIV e XV”. W Punti d’incontro, studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 49–65. Meridiana. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2019a. „Sul manoscritto testamentario di Bartolomeo Berrecci: uno sguardo storico-linguistico”. Italica Wratislaviensia, nr 10 (1): 309–29.
———. 2019b. „Tra letteratura e lingua: sull’attività del Comitato Dante Alighieri di Cracovia nel ventennio tra le due guerre”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie 15: 99–116. https://doi.org/10.12775/30230.
———. 2020a. „I toponimi nei dizionari bilingui italiano-polacco, polacco-italiano in un contesto diacronico di apprendimento”. Studia Romanica Posnaniensia 47 (2): 93–110.
———. 2020b. „Il canonico Augustyn Lipiński, i suoi viaggi in Italia e gli appunti manoscritti conservati presso la Biblioteca Jagellonica di Cracovia”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 129–45. Berlin: Peter Lang.
———. 2020c. „La fuga del capitano Charles Lux dalla fortezza di Glatz (Kłodzko) in Bassa Slesia: la narrazione tra funzione estetica e persuasiva”. Romanica Silesiana 17: 123–37. https://doi.org/10.31261/RS.2020.17.10.
———. 2020d. „Su alcuni metodi applicati a grammatiche di italiano per polacchi tra il XIX e il XX secolo”. Romanica Cracoviensia 20 (4): 245–57. https://doi.org/10.4467/20843917RC.20.024.13310.
Palmarini, Luca, i Roman Sosnowski. 2019a. „Geometria in un trattato di giochi matematici dell’inizio del Cinquecento”. Romanica Cracoviensia 19 (1): 43–53.
———. 2019b. „Ma l’uovo era veramente di Colombo? L’attestazione dell’aneddoto nel manoscritto di Piero da Filicaia dell’inizio del Cinquecento”. Cuadernos de Filología Italiana 26: 167–80.
———. 2020. „Le vie della matematica ricreativa: il lessico aritmetico dei «Giuochi mathematici» di Piero di Niccolò da Filicaia”. W L’italiano lungo le vie della scienza e dell’arte, zredagowane przez Alessandra Gianotti, Laura Ricci, i Donatella Troncarelli, 39–50. Firenze: Franco Cesati.
Panasenko, Nataliya, Olena Morozova, Artur Gałkowski, Peter Krajčovič, Dmitry Kryachkov, Nataliya Petlyuchenko, Victoria Samokhina, Halyna Stashko, i Agnieszka Uberman. 2020. „COVID-19 as Media-Cum-Language Event: Cognitive, Communicative, and Cross-Cultural Aspects”. Lege Artis. Language Yesterday, Today, Tomorrow. The Journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava 5 (2): 122–210.
Panasiuk, Anna. 1998. „Lo stile delle opere letterarie nelle traduzioni polacche”. W Traduttore non sempre traditore. Problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek, 33–52. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Paoli, Rosalba. 2012. „Trentino-Alto Adige/Südtirol e multiculturalità: laboratorio di convivenza e sperimentazione”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 51–56. Łódź, Łask: Leksem.
Paprocka, Natalia. 2017. „Ricerche polacche sulle traduzioni di letteratura per l’infanzia e l’adolescenza: il bicchiere mezzo vuoto o mezzo pieno?” Italica Wratislaviensia 8 (2): 141–64. https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.22.
Parafiniuk, Katarzyna. 2008. „«Amorosa presenza», czyli fikcyjna rzeczywistość jako remedium, a jednocześnie bariera, uniemożliwiająca kontakt ze światem realnym”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 81–85. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Parisi, Guido Lauro. 2005. „Bellezza e tradimento. Archetipi e miti di due donne a confronto ne «L’innocente» di Gabriele d’Annunzio”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 29–42. Katowice: Para.
Partyka, Magdalena. 2017. „Przestrogi dla pamiętnika. O dwóch wizjach Włoch na łamach publicystyki oświeceniowej”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 155–68. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Pascale, Lucia. 2016. „Il «Pamiętnik z powstania warszawskiego» di Miron Białoszewski e la sua ricezione all’estero”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 136–71. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Pastucha-Blin, Agnieszka. 2005. „La concettualizzazione della nozione di fede nella lingua italiana”. W Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Anna Dutka-Mańkowska, 245–56. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2007. „Le metafore della nozione di «dubbio» nella lingua italiana”. Neophilologica 19: 162–77.
———. 2008. „Wartościowanie pojęcia «corpo umano» (ciało ludzkie) we włoskim dyskursie internetowym”. W Język, społeczeństwo, wartości, zredagowane przez Elżbieta Laskowska, Małgorzata Jaracz, i Iwona Benenowska, 311–20. Bydgoszcz: Bydgoskie Towarzystwo Naukowe.
———. 2009. „La macchina umana. Analisi linguistico-cognitiva della nozione di «corpo» nei discorsi persuasivi”. Neophilologica 21: 82–92.
———. 2011. „Il corpo umano nella cultura di massa”. Neophilologica 23: 213–23.
———. 2013a. La concettualizzazione del corpo umano nel discorso persuasivo rivolto al pubblico femminile: l’approccio cognitivo. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. https://rebus.us.edu.pl/handle/20.500.12128/3918.
———. 2013b. „La lingua in servizio alla persuasione”. Neophilologica 25: 91–101.
———. 2014. „Il corpo umano attraverso il prisma dei discorsi persuasivi”. W Discorso e cultura nella lingua e nella letteratura italiana: atti del V Convegno internazionale di italianistica dell’Università di Craiova, 20-21 settembre 2013, zredagowane przez Elena Pîrvu, 245–55. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015. „Il metadiscorso nei testi persuasivi”. Neophilologica 27: 164–73.
———. 2016. „La costruzione della fonte dell’enunciazione nel discorso medico”. W Spójność tekstu specjalistycznego (2), zredagowane przez Mariusz Górnicz i Małgorzata Kornacka, 82–89. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2018. „I limiti dello spazio: la metafora del contenitore nel linguaggio pubblicitario”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 37–49. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2019. „I valori in servizio alla persuasione: la valutazione del corpo umano nel discorso persuasivo rivolto al pubblico femminile”. W Les valeurs en langue et en discours, zredagowane przez Ewa Miczka, 189–228. Katowice: Śląsk.
Pasztor, Maria. 2019. „La Repubblica Popolare Polacca (PRL) e la Repubblica Italiana negli anni 1945-1989: relazioni all’ombra della «Cortina di Ferro» / PRL – Republika Włoska 1945-1989: relacje w cieniu «żelaznej kurtyny»”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 121–32. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Pawłowksa, Katarzyna. 2006. „Alda Merini: ecce poetka”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 155–66. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Pazda, Ziemowit. 2014. „Co przewodnik turystyczny mówi we Wrocławiu Włochom o ich rodakach? / Che Cosa una guida turistica di Breslavia dice agli italiani a proposito dei loro connazionali?” Italica Wratislaviensia 5: 17–44; 45–70.
Pekaniec, Anna. 2017. „Włoskie podróże w polskiej literaturze dokumentu osobistego kobiet (z jednym wyjątkiem dla powieści). Wybrane przykłady”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 269–79. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.24.
Piccardi, Andrea. 2009. „Przypadek autotranslacji. «Del felice progresso di Borso d’Este» Michele Savonaroli”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 53.
———. 2010a. „L’ «Oratio ad Papam Eugenium Quartum» di Lorenzo Valla”. W Gli Antichi e i Moderni. Studi in onore di Roberto Cardini, zredagowane przez Lucia Bertolini i Donatella Coppini, 1077–91. Firenze: Polistampa.
———. 2010b. „Vittorini e Firenze degli anni ’30”. W Le parole e l’impegno. Testi, contesti, utopie in Elio Vittorini, zredagowane przez Angelo Rella, 45–57. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2011. „Il medico Michele Savonarola e la corte degli Estensi”. W Mecenati, artisti e pubblico nel Rinascimento : atti del 21. Convegno internazionale, Pienza-Chianciano Terme, 20-23 luglio 2009, zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 133–40. Firenze: Franco Cesati.
———. 2012a. „Brevi considerazioni su «Appunti di neve» di Giovanni Dotoli”. W Lingua italiana, mediazione culturale, lifelong learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 215–22. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———, red. 2012b. Trasmissione del testo dal Medioevo all’età moderna. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2013. „Un caso di autotraduzione : il Del felice progresso di Borso d’Este di Michele Savonarola”. Humanistica : an international journal of early Renaissance studies 8: 47–52. https://doi.org/10.1400/219410.
Pieczara, Małgorzata. 2012a. „Diario Ottuso «Amelii Rosselli: na granicach weryfikowalności»”. W Strony autobiografizmu, zredagowane przez Małgorzata Pieczara, Rozalia Sodczyk, i Anna Witkowska, 210–19. Warszawa: Wydział Polonistyki UW.
———. 2012b. Włosi w Polsce Stanisława Augusta. Słownik obecności. Warszawa: Wydzia ł u PolonistykiUniwersytetu Warszawskiego.
Pieczara, Małgorzata, Rozalia Sodczyk, i Anna Witkowska, red. 2012. Strony autobiografizmu. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Piekarniak, Aleksandra. 2015. „La letteratura italiana in Polonia negli anni 1945–1989”. Kwartlanik Neofilologiczny 62 (2): 289–97.
———. 2020. „Malaparte antipolacco? Lo scritore pratese nei document d’archivio del Ministero degli Afari Esteri Polacco”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, 55–68. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Piekarz, Danuta. 1992. „Alcuni problemi linguistici delle traduzioni italiane novecentesche della 1 Lettera di S. Paolo ai Corinzi”. W Lingua e Letteratura II, zredagowane przez Stanisław Widłak, 9–16. Cracovia: Universitas.
———. 1994. „Traduzioni italiane del Nuovo Testamento”. W Lingua e Letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 55–62. Kraków: Universitas.
———. 1997. „Osservazioni sul carattere letterario delle «Opere» di S. Maria Maddalena de’ Pazzi”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 137–41. Kraków: Universitas.
———. 2003. „Il linguaggio religioso nella fraseologia italiana”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 471–76. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2006. „Motywy biblijne w sztuce wczesnochrześcijańskiej Italii (wybrane zagadnienia)”. W Interpretacja i symbolika, zredagowane przez Tomasz Jelonek i Lucyna Rotter, 89–95. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Papieskiej Akademii Teologicznej. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/85131.
———. 2009. „L’uso di forme di cortesia in italiano e in polacco: approccio contrastivo”. Studia Iberystyczne 8: 93–101.
———. 2011. „Interiezioni in italiano e in polacco – approccio contrastivo”. Romanica Cracoviensia 11: 359–65. https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.040.0108.
———. 2012. „«Le Petit Prince» e «Il Piccolo Principe» - due gemelli un po’ diversi”. W Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, i Marcela Świątkowska, 289–99. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2020. „Pole semantyczne życia zakonnego «polem minowym» dla tłumaczy – na przykładach polsko-włoskich”. W Discours religieux. Langages, textes, traductions, zredagowane przez Barbara Marczuk i Iwona Piechnik, 148–59. Kraków: Biblioteka Jagiellońska.
Pietrych, Krystyna. 2020. „Włoskie inicjacje Aleksandra Wata”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 157–79. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.7.
Pietrzak-Thébault, Joanna. 2004. „Viaggio narrato, viaggio illustrato. «Orlando Furioso» in una edizione di Vincenzo Valgrisi (Venezia 1556)”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 123–38. Łask: Leksem.
———. 2007a. „Herbolario volgare - między lekarską ambicją a zachwytem”. Kwartalnik Historii Nauki i Techniki R. 52, nr 1 (1): 153–73.
———. 2007b. „Leczyć ciało, leczyć duszę - wśród weneckich zielników XVI wieku”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 199–204. Łask: Leksem.
———. 2009a. „Geografia d’avventura, geografia d’amore”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Bianca Maria Da Rif, 168–70. Trieste: EUT.
———. 2009b. „Isabella Cortese – czyli alchemia urody. Kobiece piękno w traktatach włoskich XVI w.” Colloquia Litteraria 6 (1): 65–71. https://doi.org/10.21697/cl.2009.1.03.
———. 2009c. „Moda męska w XVI w. – obraz cnoty, rozumienie świata”. Konteksty 63 (3 (286)): 128–35.
———. 2011. „Pisane na wodzie, rzucone na wiatr. Ulotne druki - skarb dla biblioteki, wyzwanie dla badacza”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 49–58. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2012a. „Krasiński i Mielikowski en Sicile. Les voyages des écritures romantiques”. W Metamorfozy podróży. Kultura i tożsamość, zredagowane przez Jolanta Sztachelska, 81–88. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2012b. „Le Cinquecentine italiane nei fondi antichi delle biblioteche polacche - misere rimanenze o tesori nascosti? I fondi antichi nel processo didattico”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 69–75. Warszawa: Semper.
———. 2013a. „Czytanie Petrarki: teksty, parateksty, konteksty”. Studia classica et neolatina 10: 69–86.
———. 2013b. „Drukowane «artes memoriae» – wsparcie dla pamięci czy obraz świata?” Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 89–100.
———. 2013c. „Iskry na włosko-dalmatyńskim pograniczu, czyli Tommaseo bez granic”. W Pogranicze, Kresy, Wschód a idee Europy. Seria II: Wiktor Choriew in memoriam, zredagowane przez Anna Janicka, Grzegorz Kowalski, i Łukasz Zabielski, 293–306. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku.
———. 2013d. „Mit Rzymu – «turystyka historyczna» czy millenaryzm (Mickiewicz, Krasiński, Słowacki, Norwid)”. W Starość. Doświadczenie egzystencjalne - temat literacki - metafora kultury. Seria II, Zapisy i odczytania, zredagowane przez Anna Janicka, Elżbieta Wesołowska, i Łukasz Zabielski, 427–50. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku.
———. 2013e. „Piccolomini e la cattedrale di Warmia”. W Significato e funzione della cattedrale, del giubileo e dela ripresa patristica dal medioevo al rinascimento, zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 549–58. Firenze: Franco Cesati.
———. 2013f. „Słownik – słowo – książka. O pożytkach, jakie mogą płynąć ze starości – wokół ‘Senilità’ Itala Sveva”. W Starość. Doświadczenie egzystencjalne - temat literacki - metafora kultury, zredagowane przez Jarosław Ławski, Elżbieta Wesołowska, i Łukasz Zabielski, 179–88. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku.
———. 2014a. „Fortune and Misfortune of Italian Chivalric Literature in the Early Modern Poland”. Załącznik Kulturoznawczy, nr 1: 430–48.
———. 2014b. „"Polverosi fragmenti, cotanto oltraggiati dell’ignordo tempo, & dalla varia fortuna”. Memorie dell’antico al servizio (utlie) delle Antichità della città di Roma di Bernardo Gamucci”. W Roma pagana e Roma cristiana nel Rinascimento, zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 429–38. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014c. „Warząchiew, mydło, igła. Książka na służbie (Wenecja, XVI w.)”. Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi 7–8: 31–46.
———. 2015a. „“Di leggiadre cose e gentili”. Ancora sulla fortuna editoriale delle opere di Boccaccio”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 71–80. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2015b. „La presenza del libro italiano a Lione nel Rinascimento. Un caso particolare dell’italianismo francese”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 287–91. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015c. „Lettere scritte una volta, mille volte lette. La fortuna degli epistolari nell’Italia del Cinquecento”. W Pio II nell’epistolografia del Rinascimento, zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 589–98. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015d. „Mistrz i uczennice – o kobiecych lekturach, na marginesie ‘Dell’istitutione delle donne’ Lodovica Dolcego”. W Mistrzowie i uczniowie. Przekaz i dialog kulturowy w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Loba i Joanna Dimke-Kamola, 197–205. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2015e. „Piękno Italii i niewygody podróży. Na marginesie I Pieśni «Podróży do Ziemi Świętej z Neapolu»”. W Piękno Juliusza Słowackiego. Tom III Metamorphosis, zredagowane przez Jarosław Ławski, Anna Janicka, i Łukasz Zabielski, 355–64. Białystok: Prymat.
———. 2016. „Tra il ridere e la forca – la figura di Niccolò Franco”. W Comico e tragico nella vita del Rinascimento. Atti del XXVI Convegno Internazionale (Chianciano Terme-Pienza, 17-19 luglio 2014), zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 423–32. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017a. „Kuchnia XVI-wiecznych wydań – między bieżącą koniunkturą a trwałym zapisem”. W Kuchnina literacka albo literatura od kuchni. W kręgu dawnej kultury krajów romańskich, zredagowane przez Anna Gęsicka, 151–62. Toruń: Adam Marszałek.
———. 2017b. „Na obiedzie u Truffaldina. Przemiany włoskiej praktyki kulinarnej połowy XVIII wieku w zwierciadle teatru Carla Goldoniego”. W Polska i świat przez kuchnię. Studia o dziedzictwie kulinarnym, zredagowane przez Anna Kamler, Dorota Pietrzkiewicz, i Katarzyna Seroka, 263–72. Warszawa: Cogito.
———. 2018a. „Isabella Cortese-r the Alchemy of Pulchritude. Female Beauty in Italian Treatises of the Sixteenth Century.” Colloquia Litteraria, nr 3: 175–163. https://doi.org/10.21697/cl.2018.4.07.
———. 2018b. [S]Łowna kotka. Obrazy, funkcje, przemiany włoskiej książki XVI wieku. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2018c. „Zagadkowa wiedza, zagadkowe wydanie. Wokół «Lettere di Philosophia naturale» Camilli Erculiani (Kraków, 1584)”. W Dawne literatury romańskie: w świecie tolerancji i nietolerancji, zagadek i tajemnic, zredagowane przez Maja Pawłowska i Tomasz Wysłobocki, 167–75. Kraków: Universitas.
———. 2019. „La modestia clamorosa di una ‘speziala padovana’. Attorno alle “Lettere di philosophia natural” e di Camilla Erculiani (Cracovia 1584)”. W La donna nel rinascimento. Amore, famiglia, cultura, potere. Atti del XXIX Convegno internazionale (Chianciano Terme-Montepulciano, 20-22 luglio 2017), zredagowane przez Luisa Secchi Tarugi, 573–80. Firenze: Franco Cesati.
———. 2020. „Hypnerotomachia Poliphili: enigma osuccesso editoriale?” W Tra l’antica sapientia e l’imaginatio. Nuovi studi sul Polifilo, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, 235–70. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Pietrzak-Thébault, Joanna, i Łukasz Cybulski, red. 2015. Czary, alchemia, opętanie w kulturze na przestrzeni stuleci. Studia przypadków. Warszawa: Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
Pietrzyk, Zdzisław. 2015. „Elenco delle epere di Niccolò Machiavelli nella Biblioteca Jagellonica”. W Il Commento di Konstanty Grzybowski a „Il Principe” di Niccolò Machiavelli, zredagowane przez Wiesław Kozub-Ciembroniewicz, Stefan Bielański, i Małgorzata Kiwior-Filo, 141–46. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Pifko, Anna. 2014. „«Za małą iskrą wielki płomień bucha». V Pieśń «Piekła» Dantego Alighieri w tłumaczeniu Juliana Korsaka”. W Abychmy w ten przekład pilnie weźrzeli. Wobec tłumaczenia tekstów dawnych, zredagowane przez Alicja Bielak, 147–64. Warszawa: Wydział „Artes Liberales”, Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „La fortuna editoriale e traduttiva di Dante in Europa”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 175–85. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2017b. „Rękopiśmienne przekłady Boskiej Komedii Dantego Alighieri we Wrocławiu”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 47–58. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Pifko-Wadowska, Anna. 2019. „La percezione sensoriale della natura nel Purgatorio XXVIII nelle inedite traduzioni polacche di Guszkiewicz e Dembiński”. W „Vedi lo sol che 'n fronte ti riluce”. La vista e gli altri sensi in Dante e nella ricezione artistico-letteraria delle sue opere, zredagowane przez Maria Maślanka-Soro i Anna Pifko-Wadowska, 211–20. Dante nel Mondo; 16. Canterano: Aracne.
———. 2021. „Michał Wiszniewski (1794-1865), italianista, studioso e traduttore di Dante”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 169–85. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.09.
Piotrowicz, Paulina. 2014. „Włoscy kupcy pisarze XIV i XV wieku. Jak odczytywano księgi kupieckie?” W Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Anna Rzepka, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana, 113–21. Biblioteka Tradycji. Seria Druga, ISSN 1895-6076; nr 139. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2016. „«Dopo molti et innumerabili travagli et sollecitudini cira tale sxercitio di mente et del corpo, che si riposi», czyli o przejściach i przemianach w życiu kupca”. W Przejścia i przemiany w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Jolanta Dygul, Monika Kulesza, i Agata Sobczyk, 82–90. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2017. „Głód jako zjawisko kulturowe we włoskiej literaturze kupieckiej XIII i XIV wieku”. W Kuchnina literacka albo literatura od kuchni. W kręgu dawnej kultury krajów romańskich, zredagowane przez Anna Gęsicka, 29–40. Toruń: Adam Marszałek.
Pirogowska, Ewa. 2006. „L’oralità dans la communication asynchrone via Internet sur les exemples du discours du cyberespace français et italien”. Studia Romanica Posnaniensia 33: 181–97.
Pisarski, Damian. 2017. „È possibile insegnare la cultura italiana? – l’aspetto glottodidattico”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 187–98. Kraków: Collegium Columbinum.
Piwowarska, Agnieszka. 2010. „Allontanarsi per avvicinarsi: la posizione dell’intellettuale ne «Il barone rampante» di Italo Calvino”. Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio FF – Philologiae 28 (2): 7–23. http://dlibra.umcs.lublin.pl/Content/21692/czas17868_28_2_2010_1.pdf.
———. 2012a. „La letteratura come guardia del buon senso, ossia come deridere le minacce che porta la tv odierna. L’esempio di Stefano Benni”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 215–27. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2012b. „La memoria alla barocca ne «L’isola del giorno prima» di Umberto Eco”. Écho des études romanes 8 (2): 47–55. https://www.eer.cz/files/2012-2/2012-2-5-Piwowarska.pdf.
———. 2012c. „Le confessioni di una pazza: l’esperienza del manicomio nella scrittura di Alda Merini”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 83–98. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2013. „Pesymizm historyczny: Giuseppe Tomasi di Lampedusa i jego Lampart”. W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 27–40. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014a. „Gladonia, Tristalia, Usitalia… la triste eco dell’Italia odierna nelle opere di Stefano Benni”. Studia Romanica Posnaniensia 41 (4): 101–12. https://doi.org/10.14746/strop2014.414.009.
———. 2014b. „Portraying Reality with Imagination. Stefano Benni’s Fusions of Imagination and Reality”. W Clash(Es) and New Beginnings in Literature and Culture, zredagowane przez Liliana Sikorska, Anna Chudzińska-Parkosadze, Joanna Jarząb, i Marta Frątczak, 115–24. Poznań: Wydział Anglistyki UAM.
———. 2014c. „Viaggi spaziali, problemi reali. Tracce del nostro mondo nell’universo di Terra! di Stefano Benni”. W La visione poliprospettica del viaggio in cerca delle identita’ perdute, zredagowane przez Cezary Bronowski i Karol Karp, 109–22. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2015. „Napisał komik kryminał... czyli nawet czytając o zbrodni można się pośmiać. Humorystyczna krytyka włoskiego społeczeństwa w 'Il sax del Nuvola Rossa" Stefano Benniego”. W Kryminał – gatunek poważ(a)ny? Tom II: Kryminał wobec problemów społeczno-kulturowych, zredagowane przez Tomasz Dalasiński i Tomasz Szymon Markiewka, 80–87. Toruń: Prolog.
———. 2016. „Il progresso, ossia il “nuovo” e la beatitudine del consumo nelle opere di Stefano Benni”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 172–86. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Płaszczewska, Olga. 2004. „I «non-viaggi» della tradizione romantica (X. de Maistre, F. Skarbek, J. Janin)”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 221–34. Łask: Leksem.
———. 2007. „Italia Hansa Christiana Andersena (z rozważań nad XIX-wieczną «podróżą włoską»)”. Wielogłos 1 (1): 81–96.
———. 2008. „Piękno w zwierciadle piękna – Torquato Tasso w wizjach Delacroix, Baudelaire’a i Norwida”. Wielogłos 1(3): 62–77.
———. 2009. „Il «viaggio in Italia» come dialogo con la letteratura (J. Iwaszkiewicz, M. Zagańczyk e la letteratura italiana)”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Da Rif, Bianca Maria, 92–94. Trieste: EUT.
———. 2010a. „O włoskich przekładach poezji Tadeusza Micińskiego”. Italica Wratislaviensia 1: 163–79.
———. 2010b. „Salony literackie dziewiętnastowiecznej Europy w świetle podróżopisarstwa; Weimar i Mediolan Antoniego Edwarda Odyńca”. Wielogłos 7–8: 133–46.
———. 2011a. „Komparatystyka literacka: paradoksy metakrytyki”. Zagadnienia Rodzajów Literackich 54 (2): 303–17.
———. 2011b. „Włochy Zygmunta Freuda”. Ruch Literacki 52 (1 (304)): 25–32.
———. 2012a. „Dawne i nowe modele porównawczej historii literatur(y)”. Ruch Literacki 53 (4-5 (313-314)): 387–400.
———. 2012b. „Dawny światek: literackie i filmowe tęsknoty za epoką Risorgimenta”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 74–93. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2012c. „O recepcji przekładowej «Serca» De Amicisa w Polsce”. Italica Wratislaviensia 3: 85–106.
———. 2013a. „Letteratura italiana e “arti sorelle” alla Facoltà di lingua e letteratura polacca: un percorso di letteratura comparata”. Italica Wratislaviensia 4: 127–39.
———. 2013b. „O interdyscyplinarności komparatystyki”. Studia Europaea Gnesnensia 8 (8): 97–112.
———. 2014a. „Comparative Literature: Metacriticism and Its Paradoxes”. W Critical Theory and Critical Genres. Contemporary Perspectives from Poland, zredagowane przez Charles Russel, Arne Melberg, Jarosław Płuciennik, i Michał Wróblewski, 85-?? Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2014b. „Fikcja i rzeczywistość atelier. Pracownia artystyczna w oczach XIX-wiecznych literatów”. Ruch Literacki 55 (4-5 (325-326)): 427–47.
———. 2015a. „«Całkiem zgrabny epigramacik». O dawnych polskich przekładach z perspektywy italianisty”. Przekładaniec 31: 275–83.
———. 2015b. „Itinerari dimenticati di letteratura contemporanea, tra il passato e il presente”. W Atti dell’Accademia Polacca, Vol. IV (2014-2015), 170–94. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2015c. „L’italianità nella prospettiva della letteratura comparata”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 271–76. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „Dwa głosy z Mediolanu − Antonia Pozzi i Alda Merini”. Italica Wratislaviensia 7: 296–302.
———. 2016b. „Les « Voyages d’Italie » comme espace de rencontre entre la Pologne littéraire et l’Europe : autour du Voyage d’Italie (1826-1827) de la comtesse Anna Potocka-Wąsowicz”. Recherches & Travaux, nr 89: 19–27. https://doi.org/10.4000/recherchestravaux.844.
———. 2016c. „Niebieska sukienka, język konwenansów i tłumaczenie juweniliów. Wokół «Frasi all’innamorata» Cesarego Pavese”. Italica Wratislaviensia 7: 145–61.
———. 2017a. „Cyprian Norwid and Italian Art – a Different Approach”. Studia Norwidiana 35 English Version: 59–77. https://doi.org/10.18290/sn.2017.35-4en.
———. 2017b. „Il palinsesto «nelle valli d’Arcadia» : L’Italia allo specchio della poesia europea del novecento”. W L’italianismo moderno nell’Europa centrale e orientale (secc. XIX-XXI). Atti del convegno, Roma 10 giugno 2016, zredagowane przez Andreas Gottsmann, Antal Molnár, i Piotr Salwa, 34–49. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro di Studi a Roma.
———. 2017c. „‟L’Amor che move il sole e l’altre stelle…" ovvero l’italianistica come strumento ausiliare nella letteratura comparata”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura 9 (3): 219–27. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.20.
———. 2017d. „Norwid wobec sztuki włoskiej – inaczej”. Studia Norwidiana 35: 55–72. https://doi.org/10.18290/sn.2017.35-4.
———. 2017e. „Polityka i literatura – Salvatore Quasimodo w Polsce”. W Breslavia - Bassa Slesia e la cultura mediterranea, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 95–106. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018a. „O przyjemności tłumaczenia”. Przekłady Literatur Słowiańskich 9 (1): 37–58.
———. 2018b. „The Italian Translations of Norwid’s Poetry”. Studia Norwidiana 36 English Version: 151–75. https://doi.org/10.18290/sn.2018.36-6en.
———. 2018c. „Włoskie przekłady poezji Norwida”. Studia Norwidiana 36: 141–64. https://doi.org/10.18290/sn.2018.36-6.
———. 2019. „Włoskie przekłady poezji Norwida {wersja poszerzona}”. W O Norwidzie komparatystycznie, zredagowane przez Magdalena Siwiec, 391–431. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2020a. „Eugenio Montale i pytania bez odpowiedzi. Zapiski z lektury «Xeniów»”. Arcana. Kultura, Historia, Polityka 153: 48–56.
———. 2020b. „La figura del “profugo polacco” nella finzione italiana. Edmondo De Amicis e Edoardo Albinati in cerca di un mito moderno”. Italica Wratislaviensia 11 (1): 191–213. https://doi.org/10.15804/IW.2020.1.11.8.
———. 2020c. „L’Italia di Paweł Hertz”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 39: 61–80. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.39.4.
———. 2020d. „O epidemiach i literaturze. Z listów do Nieznajomego (8)”. Arcana. Kultura, Historia, Polityka 153: 145–50.
———. 2020e. „Programowy optymizm Alessandra Manzoniego – znaczenia wdzięku w «Narzeczonych»”. W Charyty. Radość – wdzięk – optymizm, zredagowane przez Małgorzata Sokalska i Maria Cieśla-Korytowska, 221–40. Kraków: Avalon.
Podemski, Piotr. 2002. „Dali pieróg i... do Rzymu, czyli o nominacji ambasadorskiej Wieniawy”. Przeglą Historyczno-Wojskowy 4 (194): 53–68.
———. 2005. Wyprawa na Fiume 1919-1920. Toruń: Adam Marszałek. https://www.academia.edu/36084001/Wyprawa_na_Fiume_1919_1920.
———. 2006a. „La visione d’Italia e d’Europa negli scritti fiumani di Gabriele D’Anninzio”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 123–32. Firenze: Franco Cesati.
———. 2006b. „L’Italia e l’Europa negli scritti fiumani di Gabriele D’Annunzio”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo, vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 123–33. Firenze: Franco Cesati.
———. 2009. „Il concetto del giovane come “Italiano nuovo” nell’ideologia fascista”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana. Vol. IV: Poesia, autobiografia, cultura (Atti del XVII Congresso A.I.P.I. Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006), zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 573–84. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori díItaliano. https://www.infoaipi.org/attion/ascoli_vol_4.pdf.
———. 2010a. „From Fascism to NATO: Italy, USA and the Aftermath of World War II”. W Military Conflicts in the 20th Century - Political and Military Aspects. Papers from the 10th Annual Conference of the Euro-Atlantic Conflict Studies Working Group, Warsaw, 25-27 May 2010, zredagowane przez Dariusz S. Kozerawski, 187–210. Warszawa: Wydawnictwo Akademii Obrony Narodowej.
———. 2010b. „Garibaldi nel mondo scolastico polacco. Panorama dei libri di testo del XX Secolo”. Il Pensiero Mazziniano 65 (3): 48–61.
———. 2010c. „Giovinezza”. Młodzież i mit młodości w faszystowskich Włoszech. Warszawa: DiG.
———. 2010d. „Włochy wobec wojny polsko-rosyjskiej i bitwy na przedpolach warszawy w 1920 r.” W Wojna polsko-rosyjska 1919-1920 i jej międzynarodowe odniesienia z perspektywy 90-lecia, zredagowane przez Jeremiasz Ślipiec i Tomasz Kośmider, 377–92. Warszawa: Wydawnictwo Akademii Obrony Narodowej.
———. 2010e. „Z dziejów komun włoskich – zniszczenie i odbudowa Lodi w 1158 roku”. Zeszyty Naukowe Adademii Obrony Narodowej 78: 300–319.
———. 2011. „Giuseppe Mazzini - zapomniany apostoł jedności europejskiej”. W Człowiek w Europie. Człowiek - Przewodnik - Mędrzec, zredagowane przez Maciej Franz i Piotr Semków, 11–34. Toruń: Adam Marszałek.
———. 2012a. „«Evviva l’italia con il Santo Padre»: Il Mito Patriottico Di Pio IX (1846-1848)”. Kwartalnik Neofilologiczny 59 (2): 229–51.
———. 2012b. „Faszyzm włoski wobec kwestii żydowskiej1919–1938”. Studia nad Autorytaryzmem i Totalitaryzmem 34 (1): 81–109.
———. 2012c. „Modele funkcjonowania magnata medialnego w postdemokracji - analiza porównawcza przypadków Ruperta Murdocha i Silvia Berlusconiego”. W Odsłony współczesnej polityki, zredagowane przez Janusz Golinowski i Artur Laska, 107–25. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.
———. 2012d. „Siła, płodność, rasa - ciało ludzkie w ideologii i praktyce włoskiego faszyzmu”. W Somatotes. Cielesność w ujęciu historycznym, zredagowane przez Rafał Matuszewski, 145–86. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2012e. „The Fascist Burden. The Italian Jews in the 20th Century: Identities, Debates, Interpretations”. W Reconstructing Jewish Identity in Pre- and Post-Holocaust Literature and Culture, zredagowane przez Lucyna Aleksandrowicz-Pędich i Małgorzata Pakier, 25–42. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2012f. Włoscy ojcowie-założyciele Wspólnoty Europejskiej w kontekście transformacji Włoch od faszyzmu do demokracji (1941–1954) / Italian Founding Fathers of the European Community in the context of Italy’s transformation from fascism to democracy (1941–1954). Warszawa: Centrum Europejskie Natolin.
———. 2013a. „L’insegnamento bilingue in Polonia: l’apprendimento della lingua tramite letteratura, storia ed arte”. W Contesti di apprendimento di italiano L2. Tra teoria e pratica didattica, zredagowane przez Michaela Rückl, Elisabetta Santoro, i Ineke Vedder, 59–71. Firenze: Franco Cesati.
———. 2013b. „Od Pierwszej do Drugiej Republiki - mechanizmy transformacji włoskiego systemu partyjnego”. W Partie polityczne w początkach XXI wieku. Problemy rozwoju, organizacji i funkcjonowania, zredagowane przez Maria Wincławska, 379–406. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2013c. „Prawna i faktyczna sytuacja włoskich Żydów w dobie prześladowań faszystowskich 1938–1943”. Studia nad Autorytaryzmem i Totalitaryzmem 35 (3): 7–30.
———. 2013d. „Presidente, Duce, Segretario, Cavaliere - ewolucja modelu przywództwa politycznego we współczesnych Włoszech”. Forum Politologiczne 15: 481–510.
———. 2013e. „Silvio Berlusconi and the Second Italian Republic: A Model Post-Democracy?” W The Post-Marked World: Theory and Practice in the 21st Century, zredagowane przez Krystyna Kujawińska Courtney i Sumit Chakrabarti, 35–52. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
———. 2014a. „A Clash of Civilizations? U.S. Army, Italian Women and the Gender Shock of 1943–1945”. Białostockie Teki Historyczne 12: 203–24. https://doi.org/10.15290/bth.2014.12.12.
———. 2014b. „Fałszywy Mesjasz? Woodrow Wilson i «kalekie zwycięstwo» amerykańskiego progresywizmu w Europie 1917–1919 (na przykładzie sprawy włoskiej)”. Przegląd Humanistyczny, nr 4(445): 7–18.
———. 2014c. „Tradurre il fascismo. La diversità del totalitarismo imperfetto fascista attraverso le fonti storiche presentate al lettore polacco”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (2): 483–96.
———. 2015a. „«Discriminazione, Non Persecuzione»? The Situation of Italian Jews in the Years 1938-1942”. W Anti-Semitic Legislation in Slovakia and in Europe, zredagowane przez Martina Fiamova, 163–85. Bratislava: Nation’s Memory Institute.
———. 2015b. „Italo Amleto: il mito patriottico di Carlo Alberto di Savoia in statu nascendi”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 85–94. Warszawa: DiG.
———. 2016. „Traduttore... salvatore: l’esperienza degli immigrati italo-americani a Ellis Island nei ricordi autobiografici di Fiorello La Guardia”. W Narrarsi per ritrovarsi. Pratiche autobiografiche nelle esperienze di migrazione, esilio, deportazione, zredagowane przez Peter Kuon, Enrica Rigamonti, Monica Bandella, i Daniela Baehr, 29–38. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017a. „Il cittadino si fa Stato: Ruch Pięciu Gwiazd Beppe Grilla. Pomiędzy włoską tradycją kontestacji a nowymi formami demokracji”. W Nowe partie i ruchy polityczne. Praktyka i idee współczesnych demokracji, zredagowane przez Katarzyna Walecka i Kinga Wojtas, 107–33. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego.
———. 2017b. „La santa moderna degli immigrati: madre Francesca Corbini tra identità italoamericana e femminismo cattolico.” W Ausencias Presentes. Autoras Criticas de la Cultura Italiana, zredagowane przez M. Belén Hernández González, Pedro Luis Ladrón de Guevara, i Zosi Zografidou, 157–80. Sevilla: ArCiBel.
———. 2018a. „Italianness, Catholicism and Womanhood in the American Success Story of Mother Frances Cabrini, The Patron Saint of Immigrants”. Studia Migracyjne - Przegląd Polonijny 44 (4 (170)): 137–56. https://doi.org/10.4467/25444972SMPP.18.050.9452.
———. 2018b. „Un D’Annunzio italoamericano in guerra: mito bellico e success story nell’autobiografia di Fiorello La Guardia”. W In guerra con le parole. Il primo conflitto mondiale dalle testimonianze scritte alla memoria multimediale, zredagowane przez Fabio Caffarena i Nancy Murzilli, 581–93. Trento: Fondazione Museo Storico Trentino.
———. 2019a. „Constructing Collective Memory through a Documentary. The Case of “The Italian Americans” (PBS, 2015)”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 279–88.
———. 2019b. „Fiume, Danzig, Vilnius: The Myths of Mutilated Victory and Power Politics in Post-WWI Italy and Poland”. W Sponde, Confini, Trincee: L’Italia Nell’Europa Post-1918, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 207–16. Warszawa: DiG.
———. 2020a. „La nascita degli Stati Uniti d’America e la morte della Confederzone polacco-lituana nelle memorie di Filippo Mazzei”. W Di esuli, migranti e altri viaggiatori: Trans(n)azioni fra letteratura e storia, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 177–87. Warszawa: DiG.
———. 2020b. „Tanti nemici, tanto onore? Matteo Salvini, Jarosław Kaczyński e il linguaggio (neo)autoritario nell’Europa di oggi”. W I linguaggi del potere. Atti del Convegno internazionale di studi (Ragusa, 16-18 ottobre 2019), zredagowane przez Felice Rappazzo i Giuseppe Traina, 319–32. Sesto San Giovanni (MI): Mimesis.
Podemski, Piotr, i Dario Prola. 2019a. „Poliphony of Memories, Poliphony of Meanings / Rok 1968: polifonia pamięci, polifonia znaczeń”. W Rok 1968 w Europie. Badania i pamięć / The Year 1968 in Europe. Research and Memory, zredagowane przez Piotr Podemski i Dario Prola, 7–17. Warszawa: Scholar.
———, red. 2019b. Rok 1968 w Europie. Badania i pamięć / The Year 1968 in Europe. Research and Memory. Warszawa: Scholar.
Podemski, Piotr, i Roberto Razzano. 2013. „Una celebrazione a Varsavia di Giovanni Falcone. Il contributo dell’Italia alla legalità internazionale”. Sicurezza e scienze sociali, nr 2: 182–96.
Pogońska-Baranowska, Aleksandra. 2019. „Immaginare il futuro: le narrazioni distopiche nell’ Italia del terzo millennio”. Narrativa. Nuova serie 41: 157–67.
———. 2020a. „Cassola in Polonia”. Europa Orientalis, nr 39: 395–405.
———. 2020b. „La vecchiaia è una tragedia? Soluzioni distopiche”. W Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, 179–87. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Polanowska, Patrycja. 2021. „Poesia della “distruzione compiuta”. Milo De Angelis e la sua radice dell’italianità”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 19–30. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.03.
Policastro, Pasquale. 2018. „L’ipotesi biosfera tra religio, principi universali e il concetto di diritto: da vico alle cibernetiche di secondo grado”. W Immaginario e realtà. Percorsi della religione, zredagowane przez Angelo Rella, 295–352. Alberobello: AGA.
Pomianowski, Jerzy. 1998. „Dwa obrazy Włoch w europejskim lustrze”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 137–42. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Porczyk, Anna. 2013. „Erri De Luca - mieszkaniec Biblii”. W Więzi wspólnoty. Literatura - religia - komparatystyka / The Ties of Community. Literature, Religion, Comparative Studies, zredagowane przez Piotr Bogalecki, Alina Mitek-Dziemba, i Tadeusz Sławek, 341–49. Katowice: FA–art.
———. 2014. „Erri De Luca. W poszukiwaniu źródeł”. Acta Philologica 45: 117–25.
———. 2015. „Letteratura e Sacre Scritture. Ispirazioni bibliche in opere scelte della narrativa italiana novecentesca”. Italica Wratislaviensia 6: 149–61.
———. 2016. „La nostalgia dell’originale. Tradurre la Bibbia secondo Erri De Luca”. W Traduttori come mediatori culturali, zredagowane przez Sergio Portelli, Bart Van den Bossche, i Sidney Cardella, ?? Firenze: Franco Cesati.
———. 2017a. „La città “bumeràn”. Sulle rappresentazioni di Napoli nell’opera di Erri De Luca ed Elena Ferrante”. Acta Philologica 51: 141–50.
———. 2017b. „Nel deserto della guerra. Le dinamiche della memoria in Erri De Luca”. W Dal nemico alla coralità. Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 289–98. Firenze: LoGisma. https://www.torrossa.com/it/resources/an/4216361.
———. 2019a. Erri De Luca e la Bibbia: un autore formatosi sulle Sacre Scritture. Napoli: Dante & Descartes.
———. 2019b. „La catastrofe del mondano. Visioni apocalittiche nei racconti di Dino Buzzati, Giorgio Manganelli e Gianni Celati”. Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 59–68.
———. 2019c. „L’Arcadia della fine. Fleur Jaeggy tra apocalisse e post-apocalisse”. Italian Quarterly 55/215-218: 72-84??
———. 2019d. „Vecchi da sempre. Senilità e infanzia nell’opera di Fleur Jaeggy”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 122–32.
Potrzyszcz, Małgorzata. 2010. „Postać miejskiego włóczęgi we współczesnej literaturze włoskiej i polskiej”. W Literatura włoska na tle literatury europejskiej i światowej, zredagowane przez Danuta Zwolińska, 41–50. Zamość: Książnica Zamojska.
Półczyńska, Maja. 2012. „Gli elementi autobiografici nelle opere di Dacia Maraini. La lunga vita di Marianna Ucrìa e Dolce per sé”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 99–105. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Prokopovich-Mikutska, Elizaveta. 2019. „I dialetti lombardi al cinema: dalla pragmatica all’idea artistica”. Romanica Cracoviensia 19 (3): 169–80. https://doi.org/10.4467/20843917RC.19.018.11830.
———. 2020. „La diversità della tradizione glottodidattica come ostacolo al rinnovamento dell’insegnamento della lingua italiana in Russia”. Italiano LinguaDue 12 (2): 325–33. https://doi.org/10.13130/2037-3597/15079.
Prola, Dario. 2011. „Fenoglio scrittore urbano: alcune considerazioni a margine del ‘Partigiano Johnny’”. Acta Philologica 39: 260–67.
———. 2012a. „Il Risorgimento è di scena, ovvero le squisite menzogne di Gesualdo Bufalino”. Kwartalnik Neofilologiczny 59 (2): 275–84.
———. 2012b. „La fortuna di Dino Buzzati in Polonia: bilancio di una presenza”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 141–47. Warszawa: Semper.
———. 2014a. „La casa oltre il confine. Rappresentazioni dello spazio nella narrativa di Carmine Abate e Janusz Rudnicki”. W Spazio domestico e spazio quotidiano nella letteratura e nel cinema dall’Ottocento ad oggi, zredagowane przez Kathrin Ackermann i Susanne Winter, 115–25. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Le distopie fantascientifiche di Primo Levi”. W Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922. – 2009.), zredagowane przez Ivica Peša Matracki, Maslina Ljubičić, Nada Županović Filipin, i Vinko Kovačić, 565–73. Zagreb: FF-press.
———. 2015a. „Antonio, Serena e Torino: dialogo a tre voci nel romanzo «La suora giovane» di Giovanni Arpino”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 237–46. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „Bilanci provvisori: scrittori italiani nella Polonia del libero mercato”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 299–308.
———. 2015c. „Ernesto, ovvero il prigione di Umberto Saba”. Acta Neophilologica 48 (1–2): 131–42.
———. 2015d. „Tradurre Iwaszkiewicz: alcune considerazioni sulle «Novelle italiane»”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 95–107. Warszawa: DiG.
———. 2015e. „Un mito ridotto: Pavese agli occhi della critica polacca”. W Cesare Pavese. Testimonianze, testi e contesti, Quindicesima rassegna di saggi internazionali di critica pavesiana, zredagowane przez Antonio Catalfamo, 189–206. Catania: A&G.
———. 2016. „‘Viaggerò col cuore di Kościuszko’: sui rapporti polacchi di Arrigo Boito”. Kwartalnik Neofilologiczny 63 (2): 215–25.
———. 2017a. „Iwaszkiewicz e la lirica italiana: tra imitazione e traduzione”. Kwartalnik Neofilologiczny 64 (4): 549–58.
———. 2017b. „O ptakach, kwiatach i innych realiach: Iwaszkiewicz jako tłumacz Quasimodo”. W Inna komparatystyka. Od dokumentu do wyobraźni, zredagowane przez Giovanna Brogi Bercoff, Marina Ciccarini, i Mikołaj Sokołowski, 169–98. Warszawa: Wydawnictwo Instytutu Badań Literackich.
———. 2017c. „Raccontare per ricostruire. Su alcuni aspetti della recente prosa urbanistica polacca”. pl.it / Rassegna Italiana di Argomenti Polacchi 8: 129–43.
———. 2017d. „Wisława Szymborska tradutrice di Gaspara Stampa”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 37–47. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
———. 2018a. „Gli «Appunti italiani» di Maria Kuncewiczowa: la testimonianzadi una straniera”. W Desafiando al olvido: escritoras italianas inéditas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo i Mattia Bianchi, 265–77. Salamanca: Universidad de Salamanca.
———. 2018b. „La Sicilia come mito privato e modello transculturale: un caso del Novecento polacco”. W Italia transculturale. Il sincretismo italofono come modello eterotopico, zredagowane przez Dagmar Reichardt i Nora Moll, 45–56. Firenze: Franco Cesati.
———. 2018c. „Le forme del fantastico quotidiano nei racconti di Giovanni Arpino”. Acta Philologica 52: 155–63.
———. 2018d. «Spossato dalla bellezza». L’Italia nella scrittura di Jaroslaw Iwaszkiewicz. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2019a. „Jarosław Iwaszkiewicz, il viaggio e l’Italia / Jarosław Iwaszkiewicz, podróż i Włochy”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 197–207. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2019b. „Nel mondo della tragedia pura: la Polonia negli scritti di Giorgio Caproni”. W Sponde, confini, trincee: l’Italia nell’Europa post-1918, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 143–55. Warszawa: DiG.
———. 2020a. „Dacia Maraini in Polonia. Sulla traduzione de «La lunga vita di Marianna Ucrìa»”. Studi Slavistici 17 (1): 81–96.
———. 2020b. „“Dove abitano il tempo, il silenzio e la voce delle chiese”: la Roma di Maria Kuncewiczowa”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 39: 81–99. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.39.5.
———. 2020c. „Il centro, la via, la strada: tre cronotopi nella narrativa polacca post 1989”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (4): 501–15. https://doi.org/10.24425/kn.2020.135196.
———. 2020d. „Jarosław Iwaszkiewicz e il mito di Re Ruggero II di Sicilia”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 23–36. Berlin: Peter Lang.
———. 2020e. „Quel che resta dei Kresy: sulla traduzione italiana, francese e inglese di Bohiń di Tadeusz Konwicki”. pl.it / Rassegna Italiana di Argomenti Polacchi 11: 28–45.
———. 2021. „W świecie absolutnej tragedii: Polska w twórczości Giorgio Caproniego”. W Trans-misje. Polsko-włoskie relacje w literaturze, kulturze i języku, zredagowane przez Mariusz Jochemczyk, Miłosz Piotrowiak, i Andrea F. De Carlo, 311–23. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
Prola, Dario, i Stefano Rosatti, red. 2019a. Sponde, confini, trincee: l’Italia nell’Europa post-1918. Warszawa: DiG.
———. 2019b. „Un’Italia storico-letteraria fra nazionalismi e transnazionalità”. W Sponde, confini, trincee: l’Italia nell’Europa post-1918, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 9–14. Warszawa: DiG.
———, red. 2020a. Di esuli, migranti e altri viaggiatori: Trans(n)azioni fra letteratura e storia. Warszawa: DiG.
———. 2020b. „L’esule e il migrante: due paradigmi italiani della contemporaneità”. W Di esuli, migranti e altri viaggiatori: trans(n)azioni fra letteratura e storia, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 11–19. Warszawa: DiG.
Pronińska, Aleksandra. 2002. „Historia San Marino”. W Historia małych krajów Europy. Andora, Liechtenstein, Luksemburg, Malta, Monako, San Marino, zredagowane przez Józef Łaptos, 467–510. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2003. „La registrazione lessicografica delle polirematiche nominali italiane”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 477–83. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004. „Wokół problemów semantycznych leksykografii dwujęzycznej”. Zeszyty Naukowe Akademii Polonijnej w Częstochowie. Prace Wydziału Nauk Humanistycznych 4: 83–93.
———. 2005a. „Alcuni problemi di comprensione del linguaggio giuridico-amministrativo italiano”. W Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Anna Dutka-Mańkowska, 267–75. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2005b. Principi teorici della compilazione del dizionario fraseologico italiano-polacco. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2006. „Vantaggi e svantaggi dell’uso del dizionario bilingue nell’insegnamento dell’italiano come L2”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 295–302. Firenze: Franco Cesati.
———. 2009. „La sentenza italiana: alcune considerazioni sui rapporti temporali”. Études Romanes de Brno 30 (1): 7–14.
———. 2010a. „Język specjalistyczny w nauczaniu drugiego języka obcego”. W Interdyscyplinarność w nauczaniu języków obcych, zredagowane przez Romualda Kuźmińska, 343–47. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Politechniki Wrocławskiej.
———. 2010b. „Per una classificazione dei neologismi deonamastici nell’italiano contemporaneo: il caso di aggettivi deantroponimici”. Analele Universităţii „Dunărea de Jos” din Galaţi, Fascicola XXIV, Lexic Comun 3 (2(4)): 137–42.
———. 2011a. „Dall’ellissi anaforica alla riduzione all’interno del sintagma nominale terminologico”. Synergies Pologne 8: 203–8.
———. 2011b. „Toponimi spagnoli in italiano e italiani in spagnolo: normativa e uso”. W La penisola iberica e l’Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari : atti del XVIII Congresso dell’A.I.P.I., Oviedo, 3-6 settembre 2008, zredagowane przez Michel Bastiaensen, 57–76. Firenze: Franco Cesati.
———. 2011c. „Tra l’identità e l’alterità dei termini”. Philologia. Časopis Ústavu filologických štúdií Pedagogickej fakutly Univerzity Komenského v Bratislave 21 (2): 156–62.
———. 2012a. „“Nowe i stare” terminy lingwistyki informatycznej (na przykładzie języka polskiego i wybranych języków romańskich)”. W Termin w językoznawstwie, zredagowane przez Dorota Brzozowska i Władysław Chłopicki, 141–49. Kraków: Tertium.
———. 2012b. „Włoskie konstrukcje eliptyczne w leksykografii ogólnej i terminologicznej”. W Neofilologie na przełomie tysiącleci: najnowsze tendencje w literaturze, językoznawstwie, przekładzie i glottodydaktyce, zredagowane przez Przemysław Sznurkowski, Elżbieta Pawlikowska-Asendrych, i Beata Rusek, 291–301. Wrocław: Atut.
———. 2013a. „Il nome proprio nella struttura del sintagma nominale”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 65–79.
———. 2013b. „L’onimizzazione rodariana, ovvero la fantasia “addomesticata””. Il Nome nel testo, Rivista internazionale di onomastica letteraria 15: 351–59.
———. 2013c. „Od badań korpusowych do słownika (na podstawie użycia włoskiego ’come’)”. Studia Neofilologiczne 9: 157–67.
———. 2013d. „Wzorzec gatunkowy a przekład specjalistyczny (analiza wybranych mechanizmów upraszczania języka w polskiej i włoskiej ulotce dla pacjenta)”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica 47: 33–45.
———. 2014a. „Ancora sulla polivalenza del suffisso -ino: il caso dei derivati deantroponimici”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 87–96. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Dai dizionari di neologismi a un dizionario di «famiglie derivazionali deonimiche»”. W «Dalle Steppe agli Oceani». Le lingue d’europa nei dizionari / «Des Steppes aux Océans». Les langues d’Europe dans les dicrionaires, zredagowane przez Giovanni Dotoli i Angelo Rella, 293–302. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2014c. „Forme e funzioni dei nomi propri nelle favole di Gianni Rodari”. W Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922. – 2009.), zredagowane przez Ivica Peša Matracki, Maslina Ljubičić, Nada Županović Filipin, i Vinko Kovačić, 483–90. Zagreb: FF-press.
———. 2015a. Derivati deantroponimici nella lessicografia italiana. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2015b. „Nomi propri in prospettiva contrastiva: il caso dei sintagmi nominali dalla struttura NC di NP”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 483–89. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „Dai ‘nomi dei dipinti’ ai ‘nomi dipinti’”. Il Nome nel testo, Rivista internazionale di onomastica letteraria 17: 69–77.
———. 2016b. „Lessemi deantroponimici in prospettiva contrastiva: alcune osservazioni sulla registrazione lessicografica”. Acta Philologica 48: 47–57.
———. 2017a. „Dal commissario Montalbano al commissario Topalbano: l’onomastica nella letteratura di consumo (il caso della parodia disneyana)”. W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 123–36. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
———. 2017b. „L’imprecisione dei nomi propri: il caso dei sintagmi nominali indeterminanti dalla struttura “un+nome e/o cognome””. W L’expression de l’imprécision dans les langues romanes, zredagowane przez Oana-Dana Balaș, Adriana Ciama, Mihai Enăchescu, Anamaria Gebăilă, i Roxana Voicu, 118–26. Bucureşti: Ars Docendi.
———. 2017c. „Morfologia lessicale e participio presente nel linguaggio giuridico: un approccio contrastivo italiano / polacco”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 43–53. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.5.
———. 2017d. „Su alcuni usi particolari dei nomi propri nell’italiano neostandard”. W Presente e futuro della lingua e letteratura italiana: problemi, metodi, ricerche. Atti del VII Convegno Internazionale di Italianistica dell’Università di Craiova, 18-19 settembre 2015, zredagowane przez Elena Pîrvu, 231–40. Firenze: Franco Cesati.
———. 2019. „Akronim jako element terminologii medycznej na materiale włoskim i polskim”. Orbis Linguarum 49: 161–73.
———. 2020a. „Analisi contrastiva polacco-italiano e traduzione del lessico specialistico sull’esempio della terminologia medica”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi polacco-italiani di Toruń 16: 329–249. https://doi.org/10.12775/26718.
———. 2020b. „Forme ridotte nei lessici specialistici: acronimi in ambito medico”. W Linguaggi settorali e specialistici. Sincronia, diacronia, traduzione, variazione. Atti del XV Congresso SILFI Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Genova, 28-30 maggio 2018), 423–28. Firenze: Franco Cesati.
Pronińska, Aleksandra, i Danuta Kucała. 2005. „Connaissance du français et apprentissage d’une autre langue romane : (a l’exemple de l’espagnol et de l’italien)”. Synergies Pologne 2: 102–4.
Pronińska, Aleksandra, i Alice Ongaro. 2014. „«Ferdydurke» di Witold Gombrowicz: alcune riflessioni sulla traduzione dei nomi propri”. Il Nome nel testo, Rivista internazionale di onomastica letteraria 16: 335–44.
Przełucka, Patrycja. 2020. „Sul «fantastico» italiano: tra la lessicografia e la storia di letteratura”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 16: 227–38. https://doi.org/10.12775/33994.
Ptak-Kochan, Magdalena. 2006. „L’immagine linguistica della donna nella pubblicià televisiva polacca e italiana”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 38–396. Firenze: Franco Cesati.
Puto, Małgorzata. 2000. „Espressione del sentimento di dolcezza ad esempio del racconto «Formitrol» di Claudio Piersanti”. W L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 75–92. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2002. „Struttura dell’archetipo dell’amico nelle novelle: «La scuola d’anatomia» e «Un amico» di Federigo Tozzi”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 66–91. Katowice: Para.
———. 2005a. „Alcuni aspetti chiaroscuri della mimesi sociale nelle novelle di Federico Tozzi”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 41–52. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2005b. „Ambiguità di una Penelope moderna in ‘Seta’ di Alessandro Baricco”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 132–40. Katowice: Para.
———. 2005c. „La mimesi americana nel Novecento di Alessandro Baricco”. W Les images de l’Amérique dans les littératures en langues romanes, zredagowane przez Krzysztof Jarosz. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2006a. „Inavvertitamente felici in uno dei «Racconti» di Davide Bregola”. Romanica Silesiana 1: 106–11.
———. 2006b. La mimesi nelle novelle di Federigo Tozzi. Katowice: Para.
———. 2008. „Videogame che legge nel pensiero”. Romanica Silesiana 3: 155–67.
———. 2009. „Il superamento della condizione di uomo di scarto in Come Dio comanda di Niccolò Ammaniti”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 139–59. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2011. „Dignità dello straniero Da Sharmin a Walid: due immagini dell’immigrato in Italia a confronto”. Romanica Silesiana 6: 263–79.
———. 2012. „In vis polemica con il mondo: Brucia la città di Giuseppe Culicchia come espressione di dialogo e scontro interculturale”. Romanica Silesiana 7: 260–68.
———. 2013. „Corpo femminile come strumento d’indagine nel romanzo «Acciaio» di Silvia Avallone”. Romanica Silesiana 8 (2): 68–74.
———. 2014a. „Ciało i cielesność współczesnej kobiety jako sposób kształtowania własnej tożsamości (na przykładzie współczesnej powieści włoskiej)”. W Kobieta w mozaice kulturowej. T. 1, Rola stereotypów i kultury w kreacji kobiecości, zredagowane przez Ewa Zawisza i Magdalena Lubińska-Bogacka. Kraków: Scriptum.
———. 2014b. „Suono Magico Del Violino Come Rito Fondatore in «Stabat Mater» Di Tiziano Scarpa”. Romanica Silesiana 9: 57–64.
———. 2015. „Sicilia, un’isola dentro un continente umano”. Romanica Silesiana 10: 161–71.
———. 2017. „Diluvio universale in Ammaniti e Culicchia: due immagini dell’elemento acqua a confronto”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2018. „Sistema globale come conflitto nella narrativa di Giuseppe Culicchia”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 183–90. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2020. „Lo smarrimento come inizio in alcuni testi di Giuseppe Culicchia”. Romanica Silesiana 17: 81–93. https://doi.org/10.31261/RS.2020.17.07.
Pytel, Ewelina. 2014. „La contrapposizione bermaniana del letterale e del letterario nelle traduzioni polacche de Il Gattopardo di Giuseppe Tomasi di Lampedusa”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (2): 431–40.
———. 2015. „Fokalizacja zmysłowa – pożytki z pojęcia dla badania obrazu postaci innych kulturowo, na przykładzie «Spotkań włoskich» Mariana Brandysa”. W Punkt widzenia w literaturze, kulturze i języku, zredagowane przez Elżbieta Muskat-Tabakowska, Gabriel Borowski, Agnieszka Cierpich, i Katarzyna Wąsala, 59–65. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2017. „O micie uroczej Italii i przystojnego Włocha w najnowszych polskich powieściach romansowych”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria 17: 220–34. https://doi.org/10.24917/20811853.17.19.
Raczyńska, Alicja. 2009. „Riflessioni sul preumanesimo Dantesco alla luce del pensiero di Jacob Burckhardt”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 4 (1): 97–109.
———. 2011. „Miłość - żywioł, którego nie można przezwyciężyć. Bezradność kobiet wobec potęgi Amora w «Dekameronie» Giovanniego Boccaccia”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 27–36. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2013a. „Le funzioni della personificazione del fiume Po nel volume Eridanus di Giovanni Pontano”. Romanica Cracoviensia 13 (4): 276–80. https://doi.org/10.4467/20843917RC.13.023.1408.
———. 2013b. „Wspomnienie o zmarłych ukochanych w eklogach «Meliseus» Giovanniego Pontana i «Phillis» Jacopa Sannazara”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 69–77.
———. 2014a. „Endimione a Baia. Qualche riflessione sui legami intertestuali fra le opere di Giovanni Pontano e Benedetto Gareth detto il Cariteo”. Studia Romanistica 14 (1): 87–69.
———. 2014b. „Il tema del viaggio proibito di Ulisse nei «Delitti del mosaico» di Giulio Leoni. Qualche riflessione sulla sovrainterpretazione della «Divina Commedia» nella letteratura gialla contemporanea”. W La visione poliprospettica del viaggio in cerca delle identita’ perdute, zredagowane przez Cezary Bronowski i Karol Karp, 149–61. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014c. „Il tema della metamorfosi nelle poesie di Giovanni Pontano indirizzate a Stella”. Graeco-Latina Brunensia 19 (2): 119–29.
———. 2014d. „Obraz miłości małżeńskiej w eklodze Acon Giovanniego Pontana”. Collectanea Philologica 17: 85–93.
———. 2015a. „Il giardino di Venere nei poemi «Urania» di Giovanni Pontano e «Stanze» di Angelo Poliziano”. Romanica Olomucensia 27 (1): 141–49. https://doi.org/10.5507/ro.2015.010.
———. 2015b. „Il mito dei pomi d’oro delle Esperidi nei poemi «Orlando Innamorato» di Matteo Maria Boiardo e «De hortis Hesperidum sive de cultu citriorum» di Giovanni Pontano”. Polilog. Studia Neofilologiczne 5: 211–18.
———. 2015c. „Meduza, osłona i wysłannik niebios. Tajemnice Pieśni IX «Piekła» Dantego według nadinterpretacji Giulia Leoniego w powieści «I delitti dellaMedusa»”. Studia Europaea Gnesnensia, nr 12: 129–40. https://doi.org/10.14746/seg.2015.12.7.
———. 2015d. „Rzeki Adda i Pad jako miejsca pamięci literackiej w idylli Adda Alessandra Manzoniego”. Konteksty Kultury 12 (3): 309–17. https://doi.org/10.4467/23531991KK.15.020.4433.
———. 2015e. „Scena dell’incontro tra il poeta e la Musa nel poemetto Urania di Alessandro Manzoni alla luce della tradizione classica. Analisi strutturale”. e-Scripta Romanica 2: 39–45. https://doi.org/10.18778/2392-0718.02.05.
———. 2017a. „Il Sommo Poeta nei panni di un superuomo di massa. Riflessioni sul personaggio di Dante Alighieri nei romanzi di Giulio Leoni”. W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 61–69. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
———. 2017b. „Krytyka obrazowania mitologicznego w odzie L’ira di Apollo Alessanda Manzoniego”. Studia Neofilologiczne 13: 21–28.
Raczyńska, Alicka. 2009. „Il motivo della metamorfosi nel «Tumulus Ielseminae puellae in florem versae» di Giovanni Pontano”. Romanica Cracoviensia 9: 81–91.
———. 2017. „Le rovine romane nei pressi di Nizzza come luoghi della memoria culturale nella poesia di Diodata Saluzzo Roero”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 199–208. Kraków: Collegium Columbinum.
Radomska, Marzena. 2018. „Il primo Scaramuccia”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 9–21. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Rakhaeva, Olga. 2012. „Don Camillo: różne wizje «małego światka»”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 130–49. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
Redaelli, Stefano. 2007. „Jan Twardowski: la bellezza senza estetica, Semicerchio”. Semicerchio. Rivista di poesia comparata 37 (2): 75–80.
———. 2010. „Il senso della vita (e della follia) in Alda Merini”. Nuova Umanità 32 (2010/6) 192: 725–43.
———. 2011a. „Amare all’inferno. Le passioni di Alda Merini”. W Le Passioni: giornate internazionali Francesca da Rimini, zredagowane przez Valeria Rimini Museo civico, 89–106. Rimini: Romagna Arte e Storia.
———. 2011b. „Chaotyczne trajektorie szaleństwa w powieści «Fratelli» Carmelo Samonà”. W Efekt motyla 2. Humaniści wobec metaforyki teorii chaosu, zredagowane przez Dorota Heck i Kordian Bakuła, 165–72. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2012a. „Tre punti di vista sulla follia: Mario Tobino, Alda Merini,Carmelo Samonà”. Rassegna europea di letteratura italiana 39: 89–108.
———. 2012b. „Umanamente dire la follia: pietas e psichiatria nell’opera di Mario Tobino”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 134–40. Warszawa: Semper.
———. 2013a. „Alda Merini: la scelta della follia, la salvezza della parola”. Romanica Silesiana 8 (2).
———. 2013b. Circoscrivere la follia: Mario Tobino, Alda Merini, Carmelo Samonà. Warszawa: Sub Lupa.
———. 2014a. „Il doppio gioco di Pirandello”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 115–25. Vicchio: LoGisma.
———. 2014b. „Il gioco, la lingua, la cura. Linguaggi non verbali della follia nell’opera narrativa di Carmelo Samonà”. W Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922. – 2009.), zredagowane przez Ivica Peša Matracki, Maslina Ljubičić, Nada Županović Filipin, i Vinko Kovačić, 623–30. Zagreb: FF-press.
———. 2014c. „Le traduzioni italiane di Jan Twardowski: esperienze di traduzione e dialogo”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (2): 377–85.
———. 2014d. „Literackie obrazy szaleństwa w dziełach Mario Tobino, Aldy Merini i Carmelo Samonà”. W Formy czasu i szaleństwa w literaturze i sztuce, zredagowane przez Ewa Kozak i Barbara Stelingowska, 79–88. Siedlce: Instytut Kultury Regionalnej i Badań Literackich im. Franciszka Karpińskiego; Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczn.
———. 2014e. „Primo Levi: nel varco tra le due culture”. Rassegna europea di letteratura italiana, nr 43: 111–21.
———. 2015a. „Le beatitudini di Morante”. W Le fonti in Elsa Morante, zredagowane przez Enrico Paladini i Hanna Serkowska, 93–100. Venezia: Ca’ Foscari. http://doi.org/10.14277/978-88-6969-041-9/001.
———. 2015b. „Tradurre la scienza: il sistema periodico di Primo Levi”. Kwartlanik Neofilologiczny 62 (2): 211–20.
———. 2015c. „Una, nessuna, centomila Merini: canti di follia, reistena, cura”. W Locas: escritoras y personajes femeninos cuestionando las normas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, María Mercedes González de Sande, Daniele Cerrato, i Eva María Moreno Lago, 1282–92. Sevilla: Arcibel.
———, red. 2016a. La scienza nella letteratura italiana. Canterano: Aracne. http://www.aracneeditrice.it/aracneweb/index.php/pubblicazione.html?item=9788854898622.
———. 2016b. Nel varco tra le due culture. Letteratura e scienza in Italia. Roma: Bulzoni.
———. 2016c. „Poetiche Matematiche, Matematiche Poetiche”. Palimpsest. International Journal for Linguistic, Literary and Cultural Research 1 (2): 61–70.
———. 2016d. „Sopra-vivere nell’inferno: una eredità calviniana”. Italica Wratislaviensia 7: 163–76.
———. 2017a. „Due inferni concentrazionali: Dante in Primo Levi e Alda Merini”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 241–51. Vicchio: LoGisma.
———. 2017b. „I varchi della letteratura: tra scienza, follia e spiritualità”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 280–88. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.25.
———. 2017c. „Italo Calvino e Primo Levi: perché si traduce?” W Il traduttore errante: figure, strumenti, orizzonti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Dario Prola, 181–90. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistyczne i Interkulturowej - Uniwersytet Warszawski.
———. 2017d. „Niewerbalny język szaleństwa w powieści «Fratelli» Carmelo Samonà”. W Choroba - ciało - dusza w literaturze i kulturze, zredagowane przez Justyna Tymieniecka‑Suchanek, 17–34. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017e. „Perché scrivete? Levi e Calvino: la scienza come motivazione e orizzonte linguistico”. W Perché scrivere? Motivazioni, scelte, risultati. Atti del convegno internazionale di studi, Olomouc, 27-28 marzo 2015, zredagowane przez Francesco Bianco i Jiří Špicka, 71–79. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017f. „Rita levi-Montalcini: la doppia imperfezione del Nobel”. W Mujeres y márgenes, márgenes y mujeres, zredagowane przez Eva María Moreno Lago, 76–84. Sevilla: Benilde. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6035498.
———. 2018a. „La follia secondo Clara Sereni. Tra immaginario letterario e realtà psichiatrica”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 173–82. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2018b. „La Pecora Nera di Ascanio Celestini: tra psichiatria e letteratura”. Studia Romanistica 18 (2): 65–79.
———. 2018c. „Letteratura e scienza: un conflitto di culture?” W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 191–98. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2018d. „Mariapia Veladiano: una scrittrice “accanto”?” W Desafiando al olvido: escritoras italianas inéditas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo i Mattia Bianchi, 463–74. Salamanca: Universidad de Salamanca.
———. 2019a. „Attraversando i confini: tra letteratura e scienza”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 255–62.
———. 2019b. „Calcolare la fine: escatologia e scienza nella narrativa di Bruno Arpaia”. Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 125–36.
———, red. 2020a. A 40 anni dalla legge Basaglia: la follia, tra immaginario letterario e realtà psichiatrica. Warszawa: DiG.
———. 2020b. „Quarant’anni e non sentirli”. W A 40 anni dalla legge Basaglia: la follia, tra immaginario letterario e realtà psichiatrica, zredagowane przez Stefano Redaelli, 7–18. Warszawa: DiG.
———. 2020c. „Scrivere la paura: depressione, afasia, terapia nell’opera di Simana Vinci”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 16: 205–16. https://doi.org/10.12775/33990.
———. 2020d. „Un viaggio chiamato follia: «La prima verità» di Simona Vinci”. W Di esuli, migranti e altri viaggiatori: Trans(n)azioni fra letteratura e storia, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 95–106. Warszawa: DiG.
Redaelli, Stefano, i Klaus Colanero. 2016. Le due culture. Due approcci oltre la dicotomia. Canterano: Aracne.
Redaelli, Stefano, i Piotr Salwa, red. 2009a. L’Europa delle nazioni e delle nazionalità idee e ideologie ottocentesche in Italia e nell’Europa centrale e orientale. Warszawa: Semper.
———, red. 2009b. L’Italia e l’Europa centro-orientale – gli ultimi cento anni. Warszawa: Semper.
Regagliolo, Alberto. 2020. „La tragedia greca per bambini”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 8: 345–60. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(8)2020.345.
Rejmak, Barbara. 2017. „Chi è il nemico? : l’immagine dell’altro nel Giornale di guerra e di prigionia di Carlo Emilio Gadda”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 75–82. Vicchio: LoGisma.
Rella, Angelo. 2002a. „Assenza ed identità in Nome e Lagrime di Vittorini”. W Cultura italiana mediazione linguistica università europee. Un seminario di studio e un corso di perfezionamento promossi dall’Università di Bari (3-17 settembre), zredagowane przez Pasquale Guaragnella, 463–82. Lecce: Pensa MultiMedia.
———. 2002b. „Dal dettato alla parola libera : Una proposta di percorso didattico /”. W Materiali Didattici : Corsi di Lingua Italiana e di Linguistica Italiana / Pasquale Guaragnella., s. 107-152.
———. 2002c. „Sycylia Elio Vittoriniego”. Edukacja Humanistyczna 1/2: 52–61.
———. 2003a. „Czy to tylko bajka? Czyli perswazja poprzez bajkę”. W Barwy świata baśnii = Farben der Märchenwelt / pod red. Urszuli Chęcińskiej, zredagowane przez Urszuka Chęcińska, 289–300. Szczecin: Wydawnictwo Uniwesytetu Szczecińskiego.
———. 2003b. „Gli intellettuali italiani e i mass media. Un breve viaggio tra radio, cinema e televisione”. W Dialog kultur w nowej Europie. Historia, literatura, język, zredagowane przez Krystyna Iwan, Ewa Komorowska, Angelo Rella, i Jerzy Żywczak, 84–93. Szczecin: PPH Zapol Dmochowski, Sobczyk Spółka Jawna.
———. 2003c. „Nauczanie języka i kultury obcej jako nauczanie kompetencji interkulturowej”. Zeszyty Naukowe Forum Młodych Pedagogów przy Komitecie Nauk Pedagogicznych Polskiej Akademii Nauk 7: 41–52.
———. 2005a. „Wielka miłość, miłość niemożliwa. Zapożyczenia z twórczości Hemingwaya w powieści Elio Vittoriniego «Ludzie czy nie?»” Annales Neophilologiarum. 1: 67–84.
———. 2005b. „Związki intelektualistów włoskich i kinematografii od początków kina do Neorealizmu”. Annales Neophilologiarum 2: 71–86.
———. 2007a. „L’educazione come valore e impegno. Il caso don Milani”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 123–37. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
———. 2007b. „Świat dziadków i wnuków widziany przez pryzmat literatury”. W Życie w starości, zredagowane przez Beata Bugajska, 91–98. Szczecin: Zapol.
———. 2007c. „Wykorzystanie «literatury masowej» w nauczaniu języka obcego i związanej z nim kultury”. W Dydaktyka ogólna i nauki z nią współdziałając. Studia dedykowane prof. Franciszkowi Bereźnickiemu z okazji 70-lecia urodzin i 52-lecia pracy naukowej i dydaktycznej, zredagowane przez Janina Świrko-Pilipczuk, 514–22. Szczecin: Zapol.
———. 2010a. „La rivoluzione «Politecnico»”. W Le parole e l’impegno. Testi, contesti, utopie in Elio Vittorini, zredagowane przez Angelo Rella, 103–24. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———, red. 2010b. Le parole e l’impegno. Testi, contesti, utopie in Elio Vittorini. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2011a. Elio Vittorini e la seduzione delle immagini: dal „Politecnico” a „Conversazione” illustrata. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2011b. „Wiara na stronach «Il Politecnico»”. Colloquia Theologia Ottoniana 1: 165–76.
———. 2012a. „Il ruolo dei mass-media nel processo d’integrazione europea per una vera comunicazione interculturale /”. W Integrazione e politiche di vicinato. Nuovi diritti e nuove economie / Intergration and neighbourhood policies. New right and new economies / Integracja i polityka sąsiedztwa. Nowe prawo i nowa ekonomia, zredagowane przez Gaetano Dammacco, Bronisław Sitek, i Antonio Uricchio, 437–44. Bari: Cacucci.
———. 2012b. „Italianistica Sedinensis”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 35–41. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———, red. 2012c. Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2012d. „Metamorfosi auto-biografica. Il caso di Vittorini”. W Lingua italiana, mediazione culturale, lifelong learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 171–81. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2012e. „Thanatos nella narrativa di Vittorini”. W Lingua italiana, mediazione culturale, lifelong learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 239–54. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2013a. „Comics al femminile: fumette e fumettare in Italia dal Fascismo al primo Dopoguerra”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 307–30. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2013b. La tensione emotiva. Eros e Pathos nella narrativa del primo Vittorini. Fasano di Puglia (Brindisi): Schena.
———. 2014a. „Donna del Paradiso: La Passione di Cristo in una sceneggiatura delle orgini di Frate Jacopone da Todi”. Colloquia Theologica Ottoniana 2: 225–42.
———. 2014b. „Il lessico della letteratura di massa”. W «Dalle Steppe agli Oceani». Le lingue d’europa nei dizionari / «Des Steppes aux Océans». Les langues d’Europe dans les dicrionaires, zredagowane przez Giovanni Dotoli i Angelo Rella, 155–82. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———, red. 2015a. Figure parole immagini nella poetica di Giovanni Dotoli / Figures paroles images dans la poétique de Giovanni Dotoli. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2015b. „Meraviglia d’infanzia nello stupore poetico di Giovanni Dotoli”. W Figure parole immagini nella poetica di Giovanni Dotoli / Figures paroles images dans la poétique de Giovanni Dotoli, zredagowane przez Angelo Rella, 187–200. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2015c. „Un’iniziazione sui sedili di velluto rosso. Su «La garibaldina» di Elio Vittorini”. W Il treno e le sue rappresentazioni tra XIX e XX secolo. Atti del Convegno multidisciplinare Facoltá di Studi Umanistici (Cagliari, 28-29 novembre 2014), zredagowane przez Giovanni Dotoli, Mario Selvaggio, i Claudia Canu Fautré, 199–211. Roma: Edizioni Universitarie Romane.
———. 2018a. „Fuori dal dualismo occidentale. Religione e cultura nell’esperienza del «Politecnico» di Elio Vittorini”. W Immaginario e realtà. Percorsi della religione, zredagowane przez Angelo Rella i Sebastiano Valerio, 261–94. Alberobello: AGA.
———. 2018b. „Le tinte del giallo nel nuovo romanzo rosa italiano: Barbara Baraldi e Elisabetta Bucciarelli”. W (Des)canonizadas. Escritoras y personajes femeninos, zredagowane przez Caterina Duraccio, Milagro Martín Clavijo, i Juan Aguilar Gonzalés., 205–39. Sevilla: Benilde.
———. 2019a. „Corpo e corporeità femminile nella letteratura di massa”. W Rompendo il muro del silenzio : Voci di donne nel Mediterraneo, zredagowane przez Antonella Cagnolati i Sebastiano Valerio, 229–42. Avellino: Sinestesie.
———. 2019b. „La donna è il suo ventre. Futurissime parole in libertà di Enif Robert sull’identità femminile”. W „Querelle des Femmes” Thoughts, Voices and Actions, zredagowane przez Angelo Rella, Jorge Diego Sánchez, i Daniele Cerrato, 119–30. Sevilla, Szczecin: Benilde, Volumina.pl.
———. 2019c. „L’Intuitismo e l’esprit de vivre nella poesia di Giovanni Dotoli”. W Arabesques de lumière. Rencontre avec la poésie de Giovanni Dotoli. Actes du Colloque international Sala della Loggia - Castel Nuovo Maschio Angioino Naples, le 23 mars 2019, zredagowane przez Maria Leo i Mario Selvaggio, 77–96. Alberobello, Paris: Arti Grafiche Alberobello, L’Harmattan.
———. 2020a. „“Educare il corpo per salvare l’anima”. Sullo Splanamento de li Proverbii di Salomone di Girardo Patecchio”. Studia Koszalińsko-Kołobrzeskie 27: 135–49. https://doi.org/10.18276/skk.2020.27-07.
———. 2020b. „La fede nella poesia di Giovanni Dotoli”. W À l’aube de la mémoire : identité et vie dans la poésie de Giovanni Dotoli : actes du colloque international, Ex Carcere Borbonico, Avellino, le 18 janvier 2020, zredagowane przez Maria Leo i Mario Selvaggio, 51–66. Paris, Alberobello: l’Harmattan, AGA.
———. 2020c. „La terrà è in pericolo? la letteratura di genere la salverà!” W Symbolum Terra Mater Materia, zredagowane przez Diana Del Mastro i Angela Giallongo, 385–420. Paris, Alberobello: L’Harmattan, Alberobello.
Rella, Angelo, i Maco Giovanetti. 2009. „Agli italiani il romanzo piace Giallo, anzi Blu /”. W Bora Nera / Marco Giovanetti ; saggio introduttivo di Angelo Rella ; introd. Andrea Piccardi ; postfazione Magdalena Lange-Henszke., s. 5-28.
Rella, Angelo, Jorge Diego Sánchez, i Daniele Cerrato, red. 2019. „Querelle des Femmes”: Thoughts, Voices and Actions. Sevilla, Szczecin: Benilde, Volumina.pl.
Rella, Angelo, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, red. 2007. Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente : fonti, esperienze, valori. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
Rella, Angelo, i Sebastiano Valerio, red. 2018. Immaginario e realtà. Percorsi della religione. Alberobello: AGA.
Renkiewicz, Gabriela. 2012. „Innowacja włoska w Szkole Podstawowej nr 45 w Szczecinie”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 79–82. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
Renzi, Paolo. 1990. „Suggerimenti glottodidattici nell’impiego di materiali di “prosa illustre” non letteraria nell’addestramento all’italiano come l. straniera nelle università straniere. Un’esemplificazione su una lettera di U. Saba”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 59–65. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
Ritau-Barber, Aleksandra. 2018. „Le metafore della nozione di musica nella lingua italiana”. Neophilologica 30: 287–304.
Rogalska, Katarzyna. 2012. „La scrittura autobiografica di italo svevo: il caso della Coscienza di Zeno”. W Artista biografia creazione, zredagowane przez Karol Karp, 39–47. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Rogalska-Chodecka, Katarzyna. 2018a. „Entrenched Linguistic Knowledge Bias in Semiotic Systems Evolution : Data from Italian Agents’ Experimental Mini-Languages”. W Current Perspectives in Semiotics. Signs, Signification and Communication, zredagowane przez Artur Gałkowski i Monika Kopytowska, 197–181. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2018b. „Le differenze fra i sistemi semiotici prodotti da adulti e bambini in esperimenti di apprendimento reiterato”. W Semiotica generale – semiotica specifica, zredagowane przez Artur Gałkowski i Tamara Roszak, 283–91. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2018c. „Metodi empirici nello studio dell’evoluzione culturale del linguaggio”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 14: 183–93.
Rogowska, Gabriella. 2015. „Giuocare a scacchi. Una storia terenziana nel Decameron”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 43–52. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
Rojek, Barbara, i Stefano Redaelli, red. 2008. Włosi i italianizm w Europie środkowej i wschodniej XV-XVIII w. / Italiani e italianismo in Europa centrale e orientale (sec. XV-XVIII). Warszawa: Semper.
Romanowska, Dominika. 2020. „Traduzioni nel campo di assicurazioni sociali”. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 47–56. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Romanowska, Katarzyna. 2010. „Storia di una donna e deformazione del mito”. Acta Philologica 37: 234–39.
Romecka-Dymek, Sylwia, Artur Gałkowski, i Adrianna Grudzińska-Pham, red. 2016. Piękno i brzydota w ujęciu artystycznym i humanistycznym. Łódź: Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi.
Roszak, Tamara. 2003a. „Analiza językowa hymnu św. Franciszka z Asyżu «Il Cantico delle Creature»”. Collectanea Philologica 6: 207–13.
———. 2003b. „I nomi indoeuropei per i colori: una prova della stratificazione semantica del colore bianco”. Studia Indogermanica Lodziensia 5: 71–76.
———. 2008. „Personifikacja ofiary oczyszczalnej w religii iguwińskiej”. Collectanea Philologica 11: 35–39.
———. 2012. „Mutamenti fonetici nell’ambito della lingua umbra”. Studia Indogermanica Lodziensia 7: 83–91.
———. 2014. „Osservazioni sulla etimologia e funzione di due teonimi umbri”. Collectanea Philologica 17: 57–60.
Roszkowska, Wanda. 1998. „Sygnały z otchłani czasu. O polskich glosach na XVI-wiecznym wydaniu «Orlando furioso» Ludovico Ariosta”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 61–69. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Rusnak, Radosław. 2010. „Heroizm w utworach tragicznych Lodovico Dolcego. Przypadek bohaterów dziecięcych”. Acta Philologica 37: 218–26.
———. 2011. „Twórczość dramatyczna Ludovico Dolcego wobec eurypidejskiego i senecjańskiego modelu tragedii - rekonesans”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 167–80. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2013. „Wątki Trissińskie w «Cabirii» (1914) Giovanniego Pastrone, superprodukcji włoskiego kina niemego”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 233–39.
———. 2017a. „Gian Giorgio Trissino: w poszukiwaniu greckich fundamentów gatunku tragicznego”. W Dramaturgia włoska XVI wieku: Niccolò Machiavelli, Mandragora, Gian Giorgio Trissino, Sofonisba, Torquato Tasso, Amintas, zredagowane przez Jolanta Dygul, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, 129–42. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2017b. „Kanibalizm na scenie: «Tieste» Ludivico Dolcego, «Progne» Ludovico Domenichiego, «La Dalida» Luigiego Groto”. W Kuchnina literacka albo literatura od kuchni. W kręgu dawnej kultury krajów romańskich, zredagowane przez Anna Gęsicka, 97–111. Toruń: Adam Marszałek.
Rybarczyk, Beata. 2008. „Giannettino e burattino - due figli di Carlo Collodi”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 87–92. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Rybińska, Katarzyna. 2015. „Il personaggio di Fiammetta nelle creazioni boccacciane”. Forum Filologiczne Ateneum 3: 153–69.
Rzepka, Anna, Dorota Pudo, i Magdalena Wrana, red. 2014. Pismo, lektura, biblioteka w dawnych literaturach romańskich. Kraków: Collegium Columbinum.
Rzepka, Anna, Roman Sosnowski, i Piotr Tylus. 2011. The history of the collection of Romance manuscripts from the former Preussische Staatsbibliothek zu Berlin, kept at the Jagiellonian Library in Kraków - the overall study. Kraków: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2018. „Romance Manuscripts in the Berlin Collection at the Jagiellonian Library in Cracow : The State of the Research and Perspectives”. W Bestände Der Ehemaligen Preußischen Staatsbibliothek Zu Berlin in Der Jagiellonen-Bibliothek : Forschungsstand Und -Perspektiven, zredagowane przez Monika Jaglarz i Katarzyna Jastal, 31–40. Berlin, Bern, Wien: Peter Lang.
Sacco, Maria Francesca. 2017. „Letteratura per l’infanzia: letteratura minore o d’autore?” W Dalle belle lettere alla letteratura di massa. Atti del convegno internazionale di Italianistica, zredagowane przez Davide Artico i Maurizio Mazzini, 93–104. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
Sadlik, Magdalena. 2017. „«Zobaczyć niebo opiewane przez poetów całej ziemi, zobaczyć Włochy» - północna Italia w relacjach Stanisława i Władysława Bełzów”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 94–104. https://doi.org/10.24917/20811853.17.8.
Sajkowski, Alojzy. 1998. „Pacichellego podróżnicze przygody do Polski (listy z roku 1676)”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 105–11. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Sakowicz, Ewa. 2014. „Polsko-włoska podróż kulinarna”. Języki Obce w Szkole, nr 3: 115–16.
Salmeri, Claudio. 2013. „L’uso dei tempi e dei modi, traduzione delle espressioni fisse, idiomatiche e metaforiche e cambiamenti dei costrutti frasali nella versione polacca de «I dodici abati di Challant». Come superare i limiti di un sistema linguistico”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 81–94. https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.007.
———. 2014. „Figure retoriche e aspetto stilistico nelle traduzioni polacche delle opere di Leonardo Sciascia”. W La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei. Analisi, interpretazione, traduzione. Testi presentati in CD al XIII Conresso della SILFI, Palermo, 22-24 settembre 2014, zredagowane przez Francesco Paolo Macaluso, testo in CD. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Dipartimento di Scienze Umanistiche.
———. 2015a. „Drogą okrężną z ziemi włoskiej do Polski. Praktyczne aspekty zawodu tłumacza przysięgłego we Włoszech i procedura uznawania jego kwalifikacji w Polsce”. Rocznik Przekładoznawczy 10: 167–80. https://doi.org/10.12775/RP.2015.010.
———. 2015b. „Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza. Przegląd badań nad angielskimi i włoskimi przekładami”. Między Oryginałem a Przekładem 30: 139–52. https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2015.30.10.
———. 2016. „L’insostenibile inutilità dell’essere. La condizione esistenziale dell’individuo nella traduzione polacca del romanzo “La noia” di Alberto Moravia”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 124–34. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Salmeri, Riccardo. 1986. „Alcune osservazioni sull’uso del congiuntivo nell’insegnamento dell’italiano come lingua seconda”. Neophilologica 5: 100–113.
———. 1993. „A propos du niveau des traductions polonaises des oeuvres litteraires italiennes”. Neofilolog 6: 59–62.
Salmeri, Riccardo, i Beata Badyńska. 1997. „Uso temporale e modale del futuro semplice in italiano e la sua realizzazione in polacco”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 163–70. Kraków: Universitas.
Salwa, Piotr. 1979. „Alcuni aspetti della prima edizione a stampa del «Decameron» in Francia”. Acta Philologica 11: ??
———. 1989. „Italianistica in Polonia - profilo d’attualità”. Rivista di Letteratura Italiana VII (2–3): 497–503.
———. 1996. „«Il Pecorone» e i barbagianni”. Romanica Wratislaviensia 41: 329–38.
———. 2000. Historie zmyślone - historie prawdziwe. Ideologia i polityka w dawnej noweli toskańskiej. Warszawa: Semper.
———. 2004a. „I valori simbolici del viaggio nell’antica novellistica italiana”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 71–81. Łask: Leksem.
———. 2004b. „Nughe”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 307–11. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005a. „Il chiaroscuro dei Paradossi di Ortensio Lando”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 9–15. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2005b. „Literatura włoskiego renesansu w dzisiejszej Polsce”. W Italská renesance a baroko ve střední Evropě / Renesans i barok włoski w Europie Środkowej, zredagowane przez Daniel Ladislav, Jiří Pelán, Piotr Salwa, i Olga Špilarová, 323–32. Olomouc: Univerzita Palackého.
———, red. 2005c. Łukasz Górnicki i jego włoskie inspiracje. Warszawa: Semper.
———. 2006. „Un florentine in Francia. Ancora sulla fortuna del « Decameron »”. W De Florence à Venise. Études en l’honneur de Christian Bec, zredagowane przez François Livi i Carlo Ossola, 135–46. Paris: Presses de l’université Paris-Sorbonne.
———. 2011. „Akademie włoskiego renesansu: kluby lokalnej inteligencji czy instytucje edukacyjne”. W Collegium / College / Kolegium. College and the Academic Community in the European and the American tradition, zredagowane przez Piotr Wilczek i Marc O’Connor, 64–73. Warszawa: Uniwersytet Warszawski Instytut Badań Interdyscyplinarnych „Artes Liberales”, Sub Lupa.
———. 2012. „Giovanni Sercambi e la novella del suo tempo”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 34–44. Warszawa: Semper.
———. 2014. „Boccaccio e la Polonia”. W Boccaccio and the European Literary Tradition, zredagowane przez Piero Boitani i Emilia Di Rocci, 181–92. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura. https://www.academia.edu/37494427/Boccaccio_e_la_Polonia_pdf?email_work_card=title.
———. 2015a. „Ortensio Lando e i suoi paradossi: come far pensare un lettore stanco e annoiato”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 21–28. Warszawa: DiG.
———. 2015b. „Relazioni dialogiche nel Decameron e oltre”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 81–90. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2016a. „Che cosa sanno di Petrarca i polacchi d’oggi?” W Petrarca, l’Italia, l’Europa. Sulla varia fortuna di Petrarca, zredagowane przez Elisa Tinelli, 40–47. Bari: Pagina. https://www.academia.edu/37494392/Che_cosa_sanno_di_Petrarca_i_polacchi_doggi_pdf?email_work_card=title.
———. 2016b. „Italianistica in Polonia”. La Rassegna della Letteratura Italiana Anno 120, N. 1-2: 275–81.
———. 2016c. „Włoska literatura w języku rodzimym (volgare) w dawnej Polsce”. W W przestrzeni południa. Kultura Pierwszej Rzeczypospolitej wobec narodów romańskich: estetyka, prądy i style, konteksty kulturowe, zredagowane przez Mirosława Hanusiewicz-Lavallee, 53–78. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Santoliquido, Serafina. 2012. „Una breve riflessione sulla visione del mondo di Isabella e Lindoro a confronto con quella di Elvira e Mustafà ne «L’Italiana in Algeri» di Gioachino Rossini”. W Pensées Orientale et Occidentale : influences et complémentarité, zredagowane przez Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, i Monika Świda, 305–10. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2013. „I Promessi Sposi in 10 minuti. Materiale autentico per attività didattica”. Italica Wratislaviensia, nr 4: 99–115.
———. 2014. „Le parole per dirlo: come si definisce l’altro in italianoe in polacco”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (1): 249–56.
———. 2017. „Come motvare gli studeni a parlare in lingua straniera?” W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 125–34. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Sapota, Tomasz, i Roman Sosnowski. 2016. „Lanfranci Mediolanensis Chirurgia parva prima editione Latina anni MCDXCVIII nonnullis aliis comparata”. Scripta Classica 13: 115–45.
Satalino, Rosalba. 2019. „La Puglia, una terra da scoprire. Un viaggio con Kazimiera Alberti”. Fabrica Litterarum Polono-Italica, nr 1: 149–83. https://doi.org/10.31261/FLPI.2019.01.08.
Sawecka, Halina. 1989. „Ipotesi per una messinscena di Enrico IV”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 46–52.
———. 2007. „Da Pirandello a Genet: l’incertezza della personalità al femminile”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 31–40. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Scarpel, Sebastiano. 2017. „Considerazioni sull’uso aoristico del trapassato prossimo”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura 9 (1): 121–31. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.11.
———. 2018a. „Insegnare il trapassato prossimo a madrelingua polacchi”. Italica Wratislaviensia 9 (2): 239–53.
———. 2018b. „Trapassato prossimo nelle frasi consecutive”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 171–85. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2019. „La traduzione del trapassato prossimo”. W Contrastes: études de linguistique slavo-romane, zredagowane przez Olga Inkova i Dora Mancheva, 23–39. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2020a. „L’uso del trapassato prossimo nella traduzione di Heban di Ryszard Kapuściński”. W Systèmes linguistiques et textes en contraste. Études de linguistique slavo-romane, zredagowane przez Olga Inkova, Małgorzata Nowakowska, i Scarpel, 125–40. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2020b. „Valori imperfettivi del trapassato prossimo”. W Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1, zredagowane przez Beata Malczewska i Joanna Woźniakiewicz, 274–89. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Schembari, Andrea. 2013. „Una scandalosa quotidianità. Memoria e rimozione nell’Indecenza di Elvira Seminara”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 413–20. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2015a. „«Causeries» siciliane. Leonardo Sciascia e l’etica della conversazione”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 143–50. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „I treni di Leonardo Sciascia, tra memoria, seduzione e conversazione”. W Il treno e le sue rappresentazioni tra XIX e XXI secolo. Atti del Convegano multidisciplinare Facoltá di Studi Umanistici (Cagliari, 28-29 novembre 2014 ), zredagowane przez Giovanni Dotoli, Mario Selvaggio, i Claudia Canu Fautrè, 213–22. Roma: Edizioni Universitarie Romane.
———. 2015c. „L’albero della vita. Appunti su «Ulivo d’amore» di Giovanni Dotoli”. W Figure parole immagini nella poetica di Giovanni Dotoli / Figures paroles images dans la poétique de Giovanni Dotoli, zredagowane przez Angelo Rella, 231–40. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2015d. „Tra etica e scrittura. Leonardo Sciascia e la conversazione”. W Maestri cercando. Per i quarant’anni di insegnamento di Antonio Di Grado, zredagowane przez Rosario Castelli, 191–204. Roma: Bonanno.
———. 2016. „Tra dissenso e testimonianza: il segno degli scrittori polacchi nell’opera di Leonardo Sciascia”. W I cantieri dell’Italianistica. Ricerca, didattica e organizzazione agli inizi del XXI secolo. Atti del XVIII congresso dell’ADI – Associazione degli Italianisti (Padova, 10-13 settembre 2014), zredagowane przez Guido Giovanni, Valeria Di Iasio, Giovanni Ferroni, i Ester Pietrobon, ?? Roma: Adi.
———. 2017. „«Dove il diavolo dà la buonanotte»: la ricezione di Leonardo Sciascia in Polonia, fra tentazione del cliché e primato dell’etica”. Todomodo. Rivista internazionale di studi sciasciani 7: 319–34.
———. 2018a. „Il contropotere dell’eros. Sciascia, Foucault e la «gioia dei corpi»”. W Scritture del corpo. Atti del XVIII Convegno Internazionale della MOD. 22-24 giugno 2016, zredagowane przez Marina Paino, Maria Rizzarelli, i Antonio Sichera, 241–49. Pisa: ETS.
———. 2018b. „Il giunco e la piena: condizione umana e pensiero della morte tra Pascal, Borgese e Sciascia”. W Immaginario e realtà. Percorsi della religione, zredagowane przez Angelo Rella, 191–207. Alberobello: AGA.
———. 2018c. „L’"habitus" delle donne. Trame della memoria e rammendi dell’anima in «Atlante degli abiti smessi» di Elvira Seminara - Bibliografia”. W (Des)canonizadas. Escritoras i personajes femeninos, zredagowane przez Caterina Duraccio, Milagro Martín Clavijo, i Juan Aguilar Gonzalés., 314–26. Sevilla: Benilde.
———. 2019. „L’occhio e la meraviglia, il reale e il destino. Sciascia lettore di Goethe, tra testo e intertesto”. W Nel paese di Cunegonda. Leonardo Sciascia e le culture di lingua tedesca, zredagowane przez Albertina Fontana i Ivan Pupo, 27–45. Firenze: Leo S. Olschki.
———. 2020a. „Maestri del dissenso: Leonardo Sciascia e la lezione degli scrittori polacchi”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka, 39–59. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.39.3.
———. 2020b. „«Una crepa nel muro». Prigione distopica e spazio di libertà nel «Contesto» di Sciascia”. Critica Letteraria 187: 335–49.
Schiavo, Gianluca. 2014. „Stefania Türr: una viaggiatrice femminista nell’Italia fascista”. W La visione poliprospettica del viaggio in cerca delle identità perdute, zredagowane przez Cezary Bronowski i Karol Karp, 31–52. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Schulte, Jörg. 2005. „Feria sexta aprilis. Motywy kalendarzowe w «Canzoniere» Petrarki”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 139–60. Warszawa: Semper.
Schymalla, Aleksandra. 2017. „Charles Swann e Athos Fadigati: la figura dell’ebreo e dell’innamorato in Proust e Bassani”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 115–25. https://doi.org/10.24917/20811853.17.10.
Sciola, Giovaani. 2004. „La conquista degli «imperi della mente»: appunti sulla propaganda di guerra dell’Italia fascista”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 331–37. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Serkowska, Hanna. 1989. „Kilka uwag o nauczaniu języka włoskiego”. Zeszyty Metodyczne Towarzystwa Wiedzy Powszechnej 4: 115–41.
———. 1990. „Campo visivo e campo poetico nell’opera di Federigo Tozzi”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 2: 283–89.
———. 1991a. „La natura animata e inanimata nei frammenti tozziani”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 2: 165–75.
———. 1991b. „L’opera di Federigo Tozzi: il bacio, il nome, la parola”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 3–4: 371–77.
———. 1993. „La funzione dell’emarginazione femminile nell’opera di Elsa Morante”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 2: 87–96.
———. 1994. Le radici medioevali di Federigo Tozzi. Warszawa: Wydział Neofilologii. Katedra Italianistyki.
———. 1998. „Nobel per Dario Fo - una parola nel dibattito”. Kwartalnik Neofilologiczny 45 (4): 349–56.
———. 2000a. „Espressione letteraria del femminile nella narrativa di M.G. Mazzucco”. Acta Philologica 27: 53–69.
———. 2000b. „Podmiot, tożsamość, narracja. Polemika Adriany Cavarero z Rosi Braidotti”. Pamiętnik Literacki 91 (1): 245–55.
———. 2001a. „Il pedigree filosofico di Paola Capriolo”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 2: 137–47.
———. 2001b. „Il soggetto nomade di R. Braidotti contro unicita incarnata di A. Cavarero. Il pensiero femminile italiano negli anni Novanta”. W Come interpretare il Novecento? Una memoria per il futuro, zredagowane przez Eszter Ronaky i Beata Tombi, 125–33. Pecs: Imago Mundi.
———. 2001c. „Un’interpretazione de «L’invenzione della verita» di Marta Morazzoni come rilettura”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 2: 125–33.
———. 2002a. „«Kein großer Verlust für die italienische Literatur» - Melania G. Mazzucco und ihr Kampf gegen das Tabu”. Zibaldone, Zeitschrift für italienische Kultur der Gegenwart, 34: 73–87.
———. 2002b. „«Kotka Cenerentola» Basilego a historia pewnej przemiany”. W Siostry i ich Kopciuszek, zredagowane przez Ewa Graczyk i Monika Graban-Pomirska, 15–25. Gdynia: Uraeus.
———. 2002c. „Percorsi androgini. “Aracoeli”: il romanzo definitivo di Elsa Morante”. Il lettore di provincia 115: 3–25.
———. 2002d. „«Theatrum silvae». Questioni di rappresentazione nel racconto di P. Capriolo”. W Da Calvino agli ipertesti: prospettive della postmodernita nella letteratura italiana, zredagowane przez Laura Rorato i Simona Storchi, 193–204. Firenze: Franco Cesati.
———. 2002e. „Uscire da una camera delle favole”. I romanzi di Elsa Morante. Kraków: Rabid.
———. 2002f. „«Vivere in rosa per vivere in casa». Il rosa nel panorama letterario italiano del cinquentennio 1870-1920”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 2: 69–76.
———. 2002g. „Wokół recepcji «Ciało-w-ciało» Luce Irigaray we Włoszech”. Teksty Drugie 5 (77): 150–54.
———. 2003a. „Il centone postmoderno: la poetica di contaminazione nella prosa cannibale”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 4: 471–78.
———. 2003b. „«Kanibale» w prozie włoskiej schyłku wieku”. W Wokół gotycyzmów, zredagowane przez Grzegorz Gazda, Agnieszka Izdebska, i Jarosław Płuciennik, 253–60. Kraków: Universitas.
———. 2003c. „O postmodernizmie we Włoszech”. Teksty Drugie 6 (84): 179–97.
———. 2003d. „Questioni di canone e di storiografia, e le scritture femminili”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 247–54. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003e. „Sette puntate di vuoto: «La paura del cielo» di Fleur Jaeggy”. Spunti e Ricerche 18: 41–52.
———. 2004a. „I viaggi di Emanuele”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 367–77. Łask: Leksem.
———. 2004b. „Kanon i historia literatury a pisarstwo kobiet. Spojrzenie na grunt włoski”. Pamiętnik Literacki 95 (3): 113–26.
———. 2004c. „«Sull’erotismo in letteratura». Morante e Saba a confronto”. W In fondo all’Adriatico selvaggio. Umberto Saba con gli occhi dell’altra Europa, zredagowane przez Morana Čale i Fulvio Senardi, 76–83. Pecs: Imago Mundi.
———. 2004d. „Z życia mniszki. Relacja Innej a sprawa tożsamości narodowej w 19. w. we Włoszech”. W Inny - Inna - Inne. O inności w kulturze, zredagowane przez Maria Janion, Claudia Snochowska-Gonzalez, i Kazimiera Szczuka, 61–71. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
———. 2005a. „Alegorie teraźniejszości (o włoskiej powieści historycznej u schyłku XX wieku)”. Literatura na świecie 3-4 (404-405): 265–81.
———. 2005b. „Elsa Morante «apocalittica». Atteggiamenti a confronto”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 65–71. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2005c. „La decostruzione della storia in grande a partire dalle microstorie di Marta Morazzoni”. Acta Philologica 31: 205–13.
———. 2005d. „Nihilista i moralizator. Chimery Sebastiana Vassallego”. Literatura na świecie 3-4 (404-405): 207–15.
———. 2005e. „Reprezentacje inności w prozie włoskiej dwudziestego wieku”. W Genfer. Wizerunki kobiet i mężczyzn w kulturze, zredagowane przez Elżbieta Durys i Elżbieta Ostrowska, 71–83. Kraków: Rabid.
———. 2005f. „The Mother’s Boy: Manuele or The Last Portrait of Morante’s Androgyny”. W Under Arturo’s Star: The Cultural Legacy of Elsa Morante, zredagowane przez Stefania Lucamante i Sharon Wood, 184–214. West Lafayette, USA: Purdue University Press.
———. 2005g. „Un’altra incarnazione tristanica del romanzo occidentale”. Filologia antica e moderna 29: 11–22.
———. 2006a. „About One of the Most Disputed Literary Cases of the Seventies: Elsa Morante’s «La Storia»”. W The Value of Literature in and after the Seventies: The Case of Italy and Portugal, zredagowane przez Monica Jansen i Paula Jordao, 372–86. Utrecht: Igitur.
———. 2006b. „Allegorie del presente. Il caso di Bufalino, Camilleri, Consolo, Vassali”. Moderna. Semestrale di teoria e critica della letteratura 8: 251–69.
———. 2006c. „Appunti su Fleur Jaeggy, una scrittrice italiana”. W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 159–65. Firenze: Franco Cesati.
———. 2006d. „Breghetti e Bellocchio a confronto. A che cosa può servire l’immagine di una terrorista a distanza di 25 anni”. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Facultas Philosophica 88: 149–58.
———. 2006e. „Fleur Jaeggy, una scrittrice italiana?” W Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosta 2004, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 2:159–68. Firenze: Franco Cesati.
———, red. 2006f. Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2006g. „Oralità o stile? La trasmissione orale e le modalità narrative ne"La Storia" di Elsa”. W Orality and Literacy in Modern Italian Culture, zredagowane przez Michael Caesar i Marina Spunta, 140–45. London: Routledge.
———. 2006h. „Sebastiano Vassalli: od awangardy do zaangażowania”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 198–214. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2006i. „Sedurre con il giallo. Il caso di Andrea Camilleri”. Cahiers d’études italiennes 5/2006: 163–72.
———. 2006j. „Śmierć w Szwajcarii. Fleur Jaeggy: pisarka szczęśliwie urodzona”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 126–42. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2007a. „Allegorie del presente. Il caso di Bufalino, Camilleri, Consolo, Vassalli”. Moderna. Semestrale di teoria e critica della letteraura VIII, 1–2: 251–56.
———. 2007b. „Il pensiero progettuale di Aleramo”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 91–98. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2007c. „La letteratura e la neotelevisione negli anni 90 in Italia: il mondo scritto e il mondo non scritto”. Acta Philologica 33: 214–19.
———. 2007d. „La Shoah ha un genere? Il caso di alcune scrittrici ebree di lingua italiana”. W Scrittori italiani di origine ebrea ieri e oggi: un approccio generazionale, zredagowane przez Raniero Speelman, Monica Jansen, i Silvia Gaiga, 201–16. Utrecht: Igitur. http://dspace.library.uu.nl/handle/1874/29197.
———. 2007e. „Rielaborazioni del 68 in Lidia Ravera e Sebastiano Vassalli”. W La forma del passato. Questioni di identita in opere letterarie e cinematografiche italiane a partire dagli ultimi anni Ottanta, zredagowane przez Sabina Gola i Laura Rorato, 249–59. Bruxelles: Peter Lang.
———. 2008a. „Dall’uguaglianza alla differenza e oltre: romanzi-testimonianza di Lidia Ravera”. Cahiers d’études italiennes 7: 149–58.
———. 2008b. „Edith Bruck tra commemorazione e «liquidazione»”. W Tra storia e immaginazione: gli scrittori ebrei di lingua italiana si raccontano, zredagowane przez Hanna Serkowska, 165–81. Bollettino di Studi Italiani, collana dell’IIC Varsavia Vol. I. Kraków: Rabid.
———. 2008c. „Kultura bezsilna wobec barbarzyństwa? Kilka refleksji wokół włoskiej literatury holokaustowej”. W Dyskursy i przestrzenie (nie)tolerancji, zredagowane przez Jarosław Płuciennik, Grzegorz Gazda, i Irena Hubner, 271–79. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2008d. „Rappresentazioni letterarie della Chiesa negli anni delle leggi razziali e della Shoah”. W Memoria collettiva e memoria privata: il ricordo della Shoah come politica sociale, zredagowane przez Stefania Lucamante, Monica Jansen, Raniero Speelman, i Silvia Gaiga, 97–109. Utrecht: Igitur.
———, red. 2008e. Tra storia e immaginazione: gli scrittori ebrei di lingua italiana si raccontano. Bollettino di Studi Italiani, collana dell’IIC Varsavia Vol. I. Kraków: Rabid.
———. 2009a. „Dall’Ungheria all’Italia e di ritorno — Edith Bruck tra Imre Kertész e Primo Levi”. W L’Italia e l’Europa centro-orientale – gli ultimi cento anni, zredagowane przez Stefano Redaelli i Piotr Salwa, 80–90. Warszawa: Semper.
———. 2009b. „Il centone postmoderno: la poetica della contaminazione nella prosa cannibale”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 19-24 settembre 2006 Trieste Capodistria Padova Pola, zredagowane przez Bianca Maria Da Rif, 449–57. Trieste: EUT. https://www.openstarts.units.it/bitstream/10077/14250/1/Civilta%cc%80-italiana-geografie-europa-Fulltext.pdf.
———. 2009c. „«Maledetta memoria, miserabile peregrinare» e l’opera d Rosetta Loy”. Compar(a)ison : An International journal of comparative literature 1–2: 179–86.
———. 2009d. „Non potevano non dire di no... Sull’immaturita e il sessantotto in Italia”. Acta Philologica 35: 109–14.
———. 2009e. „Sebastiano Vassalli: da abitante del vento a seguace del nulla”. Cahiers d’études italiennes 9 (Images litteraires de la societa contemporaine (4)): 81–90.
———. 2010a. „Ciekawe sylwetki i zjawiska włoskiej literatury”. W Literatura włoska na tle literatury europejskiej i światowej, zredagowane przez Danuta Zwolińska, 9–24. Zamość: Książnica Zamojska.
———. 2010b. „Il postcolonialismo nella letteratura italiana”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 6: 151–66.
———. 2010c. „La letteratura versus la televisione: il caso di Nove e Covacich”. Cahiers d’études italiennes 11 (Littérature et nouveaux mass médias): 215–23.
———. 2010d. „Ti amo. Echa tradycyjnych modeli miłości i poszukiwanie nowych form wyrazu we współczesnej literaturze włoskiej”. W Miłość we współczesnych tekstach kultury, zredagowane przez Monika Szczepaniak, 229–43. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Karola Wielkiego.
———. 2011a. „Andrea De Carlo: nowy Moravia?” W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 95–113. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2011b. „Edith Bruck, czyli «Pani Auschwitz»”. W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 35–54. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2011c. „Erri De Luca: neaoplitański specjalista od midraszy”. W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 114–30. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———, red. 2011d. Finzione cronaca realtà. Scambi, intrecci e prospettive nella narrativa italiana contemporanea. Massa: Transeuropa.
———. 2011e. „Il ritorno al reale è trendy? Alcune considerazioni in ordine al dibattito in corso”. W Un secolo de italianistica la Bucuresti III; Actele Colocviului Aniversar, zredagowane przez Doina Condrea Derer, 34–45. Bucarest: Editura Universităţii Bucureşti.
———, red. 2011f. Literatura włoska w toku 2. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2011g. „Magrisiada”. Teksty Drugie 6 (132): 139–48.
———. 2011h. „Scambi e intrecci tra ficiotn e reale [introduzione]”. W Finzione cronaca realtà. Scambi, intrecci e prospettive nella narrativa italiana contemporanea, zredagowane przez Hanna Serkowska, IX–XLV. Massa: Transeuropa. https://www.academia.edu/10553735/Finzione_Cronaca_Realt%C3%A0_scambi_intrecci_e_prospettive_nella_narrativa_italiana_contemporanea_Introduzione?email_work_card=title.
———. 2011i. „«What if». La storia coloniale Italiana nel romanzo ucronico di Enrico Brizzi L’inattesa piega degli eventi”. Esperienze letterarie. Rivista trimestrale di critica e di cultura 2011 (3): 83–99.
———. 2012a. „‘Cosa sapevo della Serie Africa? Niente di niente. E molto poco dell’Africa nel suo insieme’. La storia coloniale italiana nel racconto ucronico-sportivo”. Narrativa nuova serie 33–34: 353–63.
———. 2012b. „Dalla storiografia nazionale alla storia letteraria alla letteratura: questioni di stotie letterarie nazionali nell’ Europa di oggi”. W Faciano l’Europa. Aspetti dell’integrazione culturale europea (1957-2007) Tom, zredagowane przez Pamela Anastasio i Charles Bossu, 75–82. Roma: Unione Internazionale degli Istituti di Archeologia, Storia e Storia dell’Arte in Roma.
———. 2012c. Dopo il romanzo storico: la storia nella letteratura italiana del ‘900. Pesaro: Metauro.
———, red. 2012d. Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia. Warszawa: Semper.
———. 2012e. „L’agire sociale del poeta: Elsa Morante, la politica e il mondo dei”. W Per una sociologia delle arti. Storia e storie di vita, zredagowane przez Milena Gammaitoni, 125–31. Padova: Cleup.
———. 2012f. „Le confessioni di due italiane: la riscrittura del modello nieviano”. W La letteratura degli Italiani 3. Gli Italiani della letteratura. Atti del XV Congresso Nazionale dell’Associazione degli Italianisti Italiani (ADI), (Torino, 14-17 settembre 2011), zredagowane przez Clara Allasia, Mariarosa Masoero, i Laura Nay, 495–504. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2012g. „L’eros di carta: l’amore in alcuni romanzi italiani del ’900”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 126–33. Warszawa: Semper.
———. 2012h. „Śmietankowy posąg: Andrea de Carlo pisarz i reżyser”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 141–62. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2012i. „Wyspa Artura: w świecie «ojców faryzeuszy»”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 206–25. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2013a. „Come funziona (e quale funzione svolge) la memoria di Edith Bruck”. W Vedere, sentire, comprendere l’Altro, zredagowane przez Paolo Coen, Alessandro Gaudio, i Galileo Violini, 308–17. Torino: Rubettino.
———. 2013b. „«Fuori categoria»? La rappresentazione della vecchiaia in Fabrizia Raimondino”. W «Non sto quindi a Napoli sicura di casa». Identità, spazio e testualità in Fabrizia Ramondino, zredagowane przez Giorgio Adalgisa, 337–53. Perugia: Morlacchi.
———. 2013c. „Generazionep, donnap: donna e precaria”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 401–11. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2013d. „Giuseppe Dessì in Polonia”. W Giuseppe Dessì tra traduzioni ed edizioni. Una raccolta di saggi, zredagowane przez Anna Dolfi, 127–31. Firenze: Firenze University Press.
———. 2013e. „Illusioni di un’italiana: Anna Banti e «Noi credevamo»”. W L’italiano nel mondo, a 150 anni dall’Unità d’Italia, zredagowane przez Elena Pîrvu, 439–46. Cracovia: Editura Universitaria Craiova.
———. 2013f. „Le crepe nel ritratto polacco del Risorgimento: dall’identificazione idealizzante negli anni precedenti l’Unita’ d’Italia al successivo risentimento”. W Il Risorgimento visto dagli altri, zredagowane przez Matilde Dillon i Giulio Ferroni, 295–307. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura.
———. 2013g. „Piccole letterature piu o meno globali?” L’indice dei libri del mese 26/1/2013: 26–31.
———. 2013h. „Storie di ordinarie anomalie: Mauro Covacich contro e sottosopra”. W Cronache dal cielo stretto. Scrivere il Nordest, zredagowane przez Cristina Perissinotto i Charles Klopp, 71–88. Udine: Forum.
———. 2014a. „«... per mare si soffre o non si soffre?». Alcune osservazioni a margine dell’emigrazione nelle novelle pirandelliane”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 139–48. Vicchio: LoGisma.
———. 2014b. „“Arturo in the World of the ‘Pharisee Fathers’: Considerations on the Cinematic Adaptation of Arturo’s Island”. W Elsa Morante’s Politics of Writing: Rethinking Subjectivity, History and the Power of Art, zredagowane przez Stefania Lucamante, 149–60. University Press Copublishing Division, Fairleigh Dickinson University Press.
———. 2014c. „Da illazioni a allucinazioni, ovvero sulla cecità nella storia nei romanzi a sfondo storico di Claudio Magris”. W Réécritures de l’Histoire dans les romans de la postmodernité, zredagowane przez Stefano Magni, 149–61. Aix-en-Provence: Presses universitaires de Provence. https://books.openedition.org/pup/9848.
———. 2014d. „Di che cosa si parla (e che cosa si intende quando si parla) della letteratura del mondo?” W Oltre i confini. Nazioni, linguaggi, cultura nel Centro Europa dal 1989 a oggi, zredagowane przez Massimo Maurizio, 47–63. Torino: Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne, Università di Torino.
———. 2014e. „Il mondo in “disordine globale” nelle opere di Mauro Covacich”. Narrativa. Nuova serie 35–36: 233–40.
———. 2014f. „La Guerra in casa nell’epica antiresistenziale di Giampaolo Pansa”. Studia Romanica Posnaniensia 41 (4): 91–99.
———. 2014g. „Le poesie scritte in forma di saggio: Berardinelli poeta in incognito”. W Lo scrittore invisibile. Alfonso Berardinelli recensito e intervistato, zredagowane przez Angela Borghesi, 517–20. Roma: Gaffi.
———. 2014h. „Neo-neorealizm we Włoszech «po dobrobycie», czyli dokąd zmierza współczesna włoska proza?” Nowa Dekada Krakowska 1/214: 13–34.
———. 2014i. Rzecz o Elsie Morante. Kraków: Universitas.
———. 2014j. „Włoski wkład w debatę wokół literatury światowej i literatur narodowych”. Teksty Drugie 4 (148): 85–99.
———. 2015a. „In Jest and in Earnest: An Erudite and a Master of Wit”. W Potęga Intelektu. Umberto Eco: Recepcja i Reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 197–210. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015b. „Jakiej wiedzy o chorobie Alzheimera dostarcza literatura piękna?” W Literatura piękna i medycyna, zredagowane przez Maciej Ganczar i Piotr Wilczek, 291–313. Kraków: Homiin.
———. 2015c. „La letteratura mondiale: alcune riflessioni sullo sfondo di un dibattito in fieri”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 277–85. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015d. „«La Storia»: dal libro allo schermo”. Cuadernos de Filología Italiana 21: 173–83.
———. 2016a. „Ça suffit? Le narrazioni della dolce morte: l’etica (medica) e la letteratura”. W La scienza nella letteratura italiana, zredagowane przez Stefano Redaelli, 145–56. Canterano: Aracne.
———. 2016b. „Come raccontare lo spirito sfranto dei tempi? Il caso di Antonio Pascale”. W «Non date retta a me». Etiche letterarie tra paradigma e paradosso, zredagowane przez Cristina Benussi i Jacopo Berti, 137–49. , Sesto San Giovanni, Milano: MIM.
———. 2016c. „Contro la “scomparsa delle rughe” – la vecchiaia rimessa in scena”. W Nuovi realismi: il caso italiano. Definizioni, questioni, prospettive, zredagowane przez Silvia Contarini, Maria Pia De Paulis, i Ada Tosatti, 265–76. Massa: Transeuropa.
———. 2016d. „Decostruzione distopica del naturale in “Le donne muoiono” di A.Banti”. Il Giannone: semestrale di cultura e letteratura anno XII, 25-26: 115–27.
———. 2016e. „Dopo la fine della postmodernità. Verso la letteratura globale”. W Proposte per il nostro millennio: la letteratura italiana tra postmodernismo e globalizzazione, zredagowane przez Esin Gören, Cristiano Bedin, i Deniz Dilşad Karail, 17–34. Istanbul: İstanbul Üniversitesi Sağlık, Kültür ve Spor Daire Başkanlığı. https://www.academia.edu/30205590/La_letteratura_italiana_tra_postmodernismo_e_globalizzazione_PROPOSTE_PER_IL_NOSTRO_MILLENNIO?email_work_card=thumbnail.
———. 2016f. „La letteratura come fonte di informazione scientifica? Il caso delle Medical Humanities”. W Il discorso accademico italiano. Temi, domande e prospettive, zredagowane przez Maria Załęska, 153–66. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2016g. „Le donne muoiono di Anna Banti e Sirene di Laura Pugno – un’evoluzione dell’antiutopia femminista”. W Narrazioni della crisi. Proposte italiane per il nuovo millennio, zredagowane przez Natalie Dupré, Monica Jansen, Jurisic Srecko, i iNGE Lanslots, 35–43. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016h. „Profesor recenzentem: włoska krytyka akademicka dzisiaj”. W Retoryka – wiedza – krytyka, zredagowane przez Maria Załęska, 159–78. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. http://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2015/09/Retoryka-wiedza-krytyka.pdf.
———. 2016i. „Zapiski z (przechodniości) bezradności”. Autobiografia Literatura Kultura Media 2 (7): 115–23.
———. 2017a. „Choroba otępienna w światowym filmie fabularnym”. W Medycyna w filmie, zredagowane przez Maciej Ganczar i Michał Oleszczyk, 123–49. Kraków: Homini.
———. 2017b. „Dacia Maraini ultimista”. W Curiosa di mestiere. Saggi su Dacia Maraini, zredagowane przez Manuela Bertone i Barbara Meazzi, 153–61. Pisa: ETS.
———. 2017c. „Helena Janeczek, come uscire dalle tenebre”. W Da Primo Levi ai figli dei «salvati», incursioni critiche nella letteratura italiana della Shoah dal Dopoguerra ai giorni nostri, zredagowane przez Sibilla Destefani, 145–59. Firenze: Giunta.
———. 2017d. „L’altra faccia della medaglia: Il ciclo dei vinti di Giampaolo Pansa tra giustizia e vendetta”. Forum Italicum 51: 95–111.
———. 2018a. Co z tą starością? O starości i chorobie w europejskiej literaturze i filmie. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2018b. „Contro il concetto dello stile tardo. Alcune considerazioni”. Elephant & Castle. laboratorio dell’immaginario novembre 2018: 5–20.
———. 2018c. „D. D. jak dreszcz demencji”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 34: 41–62. https://doi.org/10.14746/pspsl.2018.34.2.
———. 2018d. „Madre-figlia: un binomio complesso”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (3): 59–72. https://doi.org/10.14746/strop.2018.453.006.
———. 2018e. „«Perrella videns»: di Napoli in «Doppio scatto» di Silvio Perrella”. W Testo, contesto, metatesto. Studi di letteratura, linguistica e traduttologia. In onore di Smaranda Bratu Elian, zredagowane przez Oana Boşca-Mălin i Aurora Firţa-Marin, 249–61. Iași: Institutul European.
———. 2018f. „Scrittrici del Novecento”. W Il contributo italiano alla storia del pensiero. Letteratura, zredagowane przez Giulio Ferroni, 783–92. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana, Treccani.
———. 2018g. „Tenere insieme gli opposti. Elsa Morante: riletture, lettere, fonti ed eredità”. L’Indice dei Libri del Mese 3/2018: ??
———. 2019a. „Antropologia domu starców i domu opieki w literaturze obcej i polskiej”. W Jeszcze raz o starości z chorobą. On Ageing and Illness, One More Time, zredagowane przez Hanna Serkowska i Maciej Ganczar, 141–60. Kraków: Wydawnictwo Benedyktynów Tyniec.
———. 2019b. „Ipotesi stravaganti e altre riflessioni a margine di «Dissipatio H.G.»” Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 85–99.
———. 2019c. „La vecchiaia è o non è una rivoluzione? Lidia Ravera e Goliarda Sapienza a confronto”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 42–60.
———. 2019d. „Lorenzo Comensoli Antonini, Gauchet czyta Kantorowicza.” Kronos 2 (49): 222–47.
———. 2019e. „Żaden pacjent nie jest wyspą lub czego lekarze mogą nauczyć się w kontaktach z pacjentami”. W Medycyna narracyjna. Opowieści o doświadczeniu choroby w perspektywie medycznej i humanistycznej, zredagowane przez Marta Chojnacka-Kuraś, 94–108. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2020a. „Come si costituisce un testimone? Edith Bruck testimone di vita a vita”. Laboratoire italien. Politique et société, nr 24: 1–14. https://doi.org/10.4000/laboratoireitalien.4376.
———. 2020b. „Homo timens : la depressione di A.P.” W A 40 anni dalla legge Basaglia: la follia, tra immaginario letterario e realtà psichiatrica, zredagowane przez Stefano Redaelli, 125–36. Warszawa: DiG.
———. 2020c. „Jam recenzent, nie policjant. Z perspektywy recenzenta przekładów współczesnej włoskiej literatury w Polsce po 2000 roku”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 199–223. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.9.
———. 2020d. „Język a otępienie w tekstach kultury”. W Starość Język Komunikacja. Nowe obszary logopedii, zredagowane przez Stanisław Milewski, Katarzyna Kaczorowska-Bray, i Barbara Kamińska, 91–109. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2020e. „Scrivere l’ultimo Bildungsroman e uccidere il genere? Un’ipotesi per L’Isola di Arturo”. Contemporanea. Rivista di studi sulla letteratura e sulla comunicazione 18: 137–47.
———. 2020f. „Una città infinita: altri scatti napoletani i”. W Idee, forme e racconto della città nella narrativa italiana, zredagowane przez Cristina Placido, Lucinda Spera, i Monica Cristina Storini, 71–80. Firenze: Franco Cesati.
———. 2021a. „Mapowanie narracji maladycznych”. Teksty Drugie 1/2021: 172–83. https://doi.org/10.18318/td.2021.1.10.
———. 2021b. „Mors tua vita mea? Le ferite della memoria in «Cibo» di Helena Janeczek”. W Senza traumi? Le ferite della storia e del presente nella creazione letteraria e artistica italiana del nuovo millennio, zredagowane przez Maria Pia De Paulis i Ada Tosatti, 235–46. Firenze: Franco Cesati.
———. 2021c. „Po pierwsze nie metaforyzuj! O tropach demencji”. Teksty Drugie 1/2021: 59–80. https://doi.org/10.18318/td.2021.1.4.
Serkowska, Hanna, i Maciej Ganczar, red. 2019. Jeszcze raz o starości z chorobą. On Ageing and Illness, One More Time. Kraków: Wydawnictwo Benedyktynów Tyniec.
Serkowska, Hanna, i Aleksandra Pogońska-Baranowska. 2019. „Al passo col tempo: Lidia Ravera dal 1968 al 2018”. W Controculture italiane, zredagowane przez Silvia Contarini i Claudio Milanesi, 73–83. Firenze: Franco Cesati.
Serkowska, Hanna, i Krzysztof Żaboklicki. 2011. „Umberto Eco: człowiek Renesansu czy oksymoron?” W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 131–51. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Sękiewicz, Karolina. 2015. „Glottodidattica diacorale: ballare e parlare”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 133–52. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Siennicka, Adrianna. 2003. „Benito Mussolini e il suo linguaggio non verbale, ovvero la retorica del corpo”. Acta Philologica, nr 28: 49–56.
———. 2015a. „La creatività nel metodo induttivo dell’insegnamento e dell’apprendimento della grammatica italiana”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 177–205. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2015b. „L’immagine del nemico nella propaganda fascista negli anni 1941-43”. Gentes - Rivista di Scienze Umane e Sociali 2: 173–82.
———. 2015c. „Retoryka i wiedza - wielogłos. Retoryka i wizualność”. Res Rhetorica 2 (1): 74–75.
———. 2016. „Ironia jako narzędzie negatywnego wartościowania w języku polityki”. Acta Philologica, nr 48: 59–86.
———. 2017. Benito Mussolini retore. Un caso di persuasione politica. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-653-07118-4.
Skarzyńska, Anna. 2008. „Il dialogo a più voci tra sordi in «Cari saluti» di Isabella Bossi Fedrigotti”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 93–98. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Skocki, Tomasz. 2010. „Le guerre coloniali italiane tra storia e letteratura”. Acta Philologica 37: 247–52.
———. 2012a. „Il soldato italiano in colonia e il suo rapporto con l’Altro. Il giovane maronita di Alessandro Spina e Tempo di uccidere di Ennio Flaiano”. Narrativa nuova serie 33–34: 333–42.
———. 2012b. „L’italiano come Altro. Tra rovesciamento della prospettiva e riscrittura postcoloniale”. Il Tolomeo. Rivista internazionale di critica letteraria postcoloniale 15 (1–2): 30-.
———. 2013. „Il perdurare della violenza in Settimana nera di Enrico Emanuelli: tra echi flaianei e problematiche della decolonizzazione”. Oblio. Osservatorio Bibliografico della Letteratura Italiana Otto-novecentesca 11: 107–16.
———. 2014. „Il tramonto degli imperi. Crisi dell’ideale coloniale ne La riva della vita minore di Alessandro Spina”. Acta Philologica 45: 110–16.
———. 2016a. „Mezzo secolo di narrazioni africane. I racconti di Alessandro Spina”. Nuova corrente 157: ??
———. 2016b. „Nella Babele postcoloniale. Geografie del pensiero e caos identitario nell’opera di Alessandro Spina”. W XXI Congresso dell’Associazione Internazionale dei Professori di Italiano: Est-Ovest/Nord-Sud, frontiere, passaggi, incontri culturali (2014 : Bari, Italy), 73-?? Firenze: Franco Cesati.
———. 2017a. „Altre Resistenze : la Seconda guerra mondiale fra antifascismo e anticolonialismo in Ingresso a Babele di Alessandro Spina”. W Dal nemico alla coralità: Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 223–30. Vicchio: LoGisma.
———. 2017b. „Altre Resistenze. La Seconda guerra mondiale tra antifascismo e anticolonialismo in «Ingresso a Babele» di Alessandro Spina”. W Dal nemico alla coralità. Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 223–30. Vicchio: LoGisma.
———. 2019a. „Il Libro e l’Apocalisse: Borges e l’escatologia del Cimitero di Praga di Umberto Eco”. Nuova corrente. Rivista di letteratura e filosofia 163: 115–24.
———. 2019b. „Il secolo dei Matusalemme. Lʼodissea dellʼOttocento in Ippolito Nievo, Umberto Eco e Wit Szostak”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 29–41.
———. 2020. „“Una società fattasi di cristallo”. Padri, figli e figlie nella narrativa (post-)apocalittica di Vittorio Curtoni e Laura Pugno”. W Il futuro della fine. Rappresentazioni dell’apocalisse nella letteratura italiana dal Novecento a oggi, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, 85–96. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2021. „Dopo il Diluvium Ignis. Scienza e religione, «storia futura» e mito in Un cantico per Leibowitz”. W Variazioni sull’apocalisse. Un percorso nella cultura occidentale dal Novecento ai giorni nostri, zredagowane przez Alessandro Baldacci, Anna Małgorzata Brysiak, i Tomasz Skocki, ?? Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Skórska, Katarzyna. 2012a. „«Ogród Rodziny Finzi-Continich»: historia pewnego sportu”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 89–106. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2012b. „«Verrà la morte e avrà i tuoi occhi, Orfeo». Variazioni sul mito di Orfeo ed Euridice nella letteratura italiana contemporanea”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 148–52. Warszawa: Semper.
———. 2017. „Problematyka eutanazji we współczesnym kinie włoskim”. W Medycyna w filmie, zredagowane przez Maciej Ganczar i Michał Oleszczyk, 151–62. Kraków: Homini. https://sjo.wum.edu.pl/system/files/medycyna_w_filmie.pdf.
———. 2018. „Conflitto, rimozione. Verderame di Michele Mari”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 199–206. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2019a. „Italian Neorealism and the Forming of the Polish Film School”. W Réalisme, Réalismes. Études Pour Une Approche Interdisciplinaire, zredagowane przez Sophie-Valentine Borloz, Charlotte Dufour, i Alberto Roncaccia, 159–69. Firenze: Franco Cesati.
———. 2019b. „Włoskie serie wydawnicze”. W Biblioteka Narodowa 1919-2019. Księga jubileuszowa serii, zredagowane przez Stanisław Bereś, 213–18. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Skuza, Sylwia. 2010a. Kobieta: matka, córka, panna, żona teściowa, synowa i wdowa w przysłowiach polskich i włoskich. Brzezia Łąka: Poligraf.
———. 2010b. „Le sfumature del colore blu e verde nelle espressioni idiomatiche e paremiologiche in italiano, francese e polacco”. Études Romanes de Brno 31 (1): 229–39.
———. 2010c. „Świat wiary i zabobonu przechowany i utrwalony w jednostkach paremiologicznych włoskich i polskich”. W Między wiarą a zabobonem, zredagowane przez Joanna Chapska i Cezary Korc, 51–68. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2010d. „Taddeo Soplitza o L’ultimo processi in Lituania i Pan Taddeo Sopliza di Adamo Mickiewicz: kultura szlachecka we włoskich przekładach dzieła Adama Mickiewicza Pan Tadeusz”. W Tłumacz wobec problemów kulturowych, zredagowane przez Maria Piotrowska, 17–28. Kraków: Tertium.
———. 2011. „Gdyby diabeł w raju nie miał jabłka, skusiłby Ewę krynoliną : o kanonach mody i urody dawniej, na podstawie przysłów, i dziś”. W Naprawdę jaka jesteś, nie wie nikt: obraz kobiety w języku i literaturze, zredagowane przez Joanna Smól, 363+375. Poznań: Maiuscula.
———. 2012a. „Leksyka mafijna w polskich przekładach powieści Leonardo Sciasci i Roberto Saviano”. W Przekład, teorie, terminy, terminologia, zredagowane przez Maria’ Piotrowska i Joanna Dybiec-Gajer, 263–72. Kraków: Tertium.
———. 2012b. Stereotypowy obraz kobiety w paremiach oraz frazeologii polskiej i włoskiej. Poznań: Maiuscula.
———. 2013a. „Elementy magii i okultyzmu utrwalone i zachowane na przykładzie przysłów i związków frazeologicznych polskich i włoskich”. W Ezoteryczne tropy w kulturze Zachodu, zredagowane przez Robert T. Ptaszek i Diana Sobieraj, 11–20. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
———. 2013b. „O czerwieni i jej odcieniach w języku polskim i włoskim: studium kontrastywne”. W Słowo w kontekście, zredagowane przez Aleksandra Knapik, Władysław Chłopicki, i Piotr Chruszczewski, 235–46. Kraków: Tertium.
———. 2014a. „I lessemi appartenenti all’arcilessema «giallo» e i lessemi dell’arcilessema «żółty» – analisi contrastiva”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 285–95. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014b. „Il ventaglio cromatico italiano versus polacco e la questione delle risorse per i traduttori”. W «Dalle Steppe agli Oceani». Le lingue d’europa nei dizionari / «Des Steppes aux Océans». Les langues d’Europe dans les dicrionaires, zredagowane przez Giovanni Dotoli i Angelo Rella, 263–92. Szczecin, Paris: Volumina.pl, Alain Baudry Et Cie.
———. 2014c. „«Kanał», czyli «I dannati di Varsavia». Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego na język włoski na przykładzie filmu Andrzeja Wajdy”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 167–79. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2014d. „Mąż głowa, żona szyja, co głową wywija: analiza realnej władzy kobiety nad mężczyzną (mężem, ministrem, królem, wodzem) na przestrzeni wieków na przykładzie paremii polskich i włoskich”. W Płeć i władza w kontekstach historycznych i współczesnych, zredagowane przez Monika Anna Kubiaczyk i Filip Kubiaczyk, 245–65. Gniezno: Instytut Kultury Europejskiej UAM.
———. 2014e. Rosso, giallo, blu. Un’analisi etnolinguistica sui colori primari in italiano e in polacco in prospettiva sincronica e diacronica. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2014f. „Słowiańska dusza versus Italiano vero: językowy obraz Polaka i Włocha na przestrzeni wieków”. W On bez tajemnic, problemy, analizy, perspektywy, zredagowane przez Barbara Raszeja-Kotelba i Magdalena Baranowska-Szczepańska, 181–201. Poznań: Maiuscula.
———. 2014g. „The Social and Legal Status of Women in Italy between the XIX and XXI Centuries”. W Women in Different Global Contexts, Culture, Gender, Violence, zredagowane przez Jolanta Maćkowicz i Ewa Pająk-Ważna, 33–41. Kraków: Impuls.
———. 2014h. „Zastosowanie związków frazeologicznych i przysłów w celu poszerzenia kompetencji interkulturowych ucznia na przykładzie języka włoskiego”. W Culture and creativity in discourse studies and foreign language pedagogy, zredagowane przez Emilia Wąsikiewicz-Firlej, Hadrian Aleksander Lankiewicz, i Anna Szczepaniak-Kozak, 79–90. Piła: Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Stanisława Staszica.
———. 2015a. „Etnolingwistyczna analiza leksemów koloru niebieskiego w językach polskim i włoskim w ujęciu diachronicznym i synchronicznym”. Prace Językoznawcze 17 (2): 91–111.
———. 2015b. „Le sfumature del colore rosso in italiano e in polacco – analisi contrastiva”. Acta Philologica 46: 70–82.
———. 2016a. „Konceptualizacja PRACY (LAVORO) w języku włoskim”. W Leksykon aksjologiczny Słowian i ich sąsiadów. T. 3 : Praca, zredagowane przez Jerzy Bartmiski, Małgorzata Brzozowska, i Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska, 410–30. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2016b. „Uwarunkowania kulturowe a tabu w języku związane z bluźnierstwem: problemy z przekładem z języka włoskiego na język polski”. W Niedosłowność w języku, zredagowane przez Marcin Odelski, Aleksandra Knapik, Piotr Chruszczewski, i Władysław Chłopicki, 69–78. Kraków: Tertium.
———. 2017a. „Le sorelle Garosci alla scoperta della flora e della fauna lituana”. W Il traduttore errante. Figure, strumenti, orizzonti Atti del Convegno (Varsavia, 10-11 aprile 2015), zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Dario Prola, 249–60. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistyczne i Interkulturowej. Uniwersytet Warszawski.
———. 2017b. „Prima del Cristianesimo. La ricostruzione delle credenze e delle superstizioni popolari racchiuse nei proverbi in italiano e in polacco. Uno studio comparativo”. W Fraseologia e paremiologia: passato, presente, futuro, zredagowane przez Cosimo De Giovanni, 299–309. Milano: FrancoAngeli.
———. 2018a. „Choroby Śmierć Uprzedzają (Diseases Precede Death), or on the Understanding of Disease in Polish and Italian Proverbs (16th–20th Century)”. Studia Humanistyczne AGH 17 (3): 91–105. https://doi.org/10.7494/human.2018.17.3.91.
———. 2018b. „Cristina Agosti-Garosci i Clotilde Garosci – zapomniane tłumaczki największych dzieł literatury polskiej na język włoski”. Rocznik Przekładoznawczy 13: 213–24. https://doi.org/10.12775/RP.2018.012.
———. 2018c. „Gli aggettivi al servizio delle relazioni nei mass media di oggi sui conflitti interni ed internazionali”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 43–51. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2018d. „Il colore «bianco» italiano e «biały» polacco – approccio semantico”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie 14: 171–82.
———. 2018e. „Le tecniche della traduzione: come, se e quando tradurre i proverbi?” W Fraseologia, paremiologia e lessicografia, III Convegno dell’Associazione italiana di fraseologia e paremiologia Phrasis (Accademia della Crusca - Università degli Studi di Firenze, 19-21 ottobre 2016), zredagowane przez Elisabetta Benucci, Daniela Capra, Paolo Rondinelli, i Salomé Vuelta García, 369–81. Roma: Aracne.
———. 2018f. „L’immagine dell’ebreo nei proverbi polacchi”. Phrasis. Rivista di studi fraseologici e paremiologici 2. http://www.phrasis.it/rivista/index.php/rp/article/view/24.
———. 2019a. „Il colore nero e le sue sfumature in italiano e in polacco – un approccio contrastivo”. Éudes romanes de Brno 40 (1): 123–36.
———. 2019b. „Łaciński «viridis», włoski «verde», polski «zielony»: językowo-kulturowe studium barwy zielonej”. Studia Europaea Gnesnensia 19: 131–52.
———. 2020a. „Etymologiczne tropy wyrazów czarownica i wiedźma w językach słowiańskich i romańskich”. W Czarownice, czarownicy, czary, obrazy kulturowe, literackie, artystyczne, zredagowane przez Adam Anczyk, 171–86. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Ignatianum.
———. 2020b. „Nazwy własne we włoskich przekładach Rodziny Połanieckich Henryka Sienkiewicza”. pl.it / Rassegna Italiana di Argomenti Polacchi 11: 86–101.
———. 2020c. „Riflessioni sull’immagine linguistica della madre cattiva e della matrigna”. W Madre, la figura della madre attraverso la storia del genere umano : VII Giornata Siciliana di Studi Ispanici del Mediterraneo, zredagowane przez Luisa A. Messina Fajardo, 205–20. Roma: Aracne.
Skuza-Białousz, Sylwia. 2004a. „Proverbi italiani: viaggio culturale, storico e linguistico”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 407–17. Łask: Leksem.
———. 2004b. „Stereotyp kobiety w przysłowiach włoskich”. W Głos kobiecy, głos męski, obcy w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Maja Pawłowska, 42–53. Wrocław: Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne.
———. 2005a. „Lo stereotipo della donna nelle unità paremiologiche italiane”. Ambra 6: 289–99.
———. 2005b. „Paremiologia italiana: tra lingua e cultura”. W Lingua, cultura e intercultura, l’italiano e le altre lingue. Atti del VIII Silfi, Societá Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana, Copenaghen, 22-26 giugno 2004, zredagowane przez Iorn Korzen, 9–17. Copenhagen: Samfundslitteratur.
———. 2005c. „Status metafory potocznej w przekładzie z języka włoskiego”. W Język trzeciego tysiąclecia 3, zbiór referatów z konferencji, Kraków, 4-7 marca 2004. T. 2: Konteksty przekładowe, zredagowane przez Maria Piotrowska, 261–64. Kraków: Tertium.
———. 2007. „Bella donna sempre vince - la paremiologia italiana sulla bellezza e sulla bruttezza femminile”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 163–71. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2009. „Memoria e identità racchiuse nelle frasi paremiologiche”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 1: Linguistica e didattica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 61–69. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://dare.uva.nl/search?identifier=fdebf8f4-1514-4103-9a7b-fff60f06391a.
———. 2010. „Il viaggio linguistico nel passato attraverso la paremiologia italiana”. W El tema del viaje, un recorrido por la lengua y la literatura italianas, zredagowane przez María Josefa Calvo Montoro i Flavia Cartoni, 220–39. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Skwara, Ewa. 2017. „Amare i al modo dei classici. Ispirazioni antiche per la rappresentazione dell’amore nel «Quo vadis» di Henryk Sienkiewicz”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 29–40. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Słapek, Daniel. 2009. „“Acqua minerale” cioè come tradurre i giochi di parole di Achille Campanile”. Romanica Silesiana 4: 231–43.
———. 2010. „Il topos e la topica dal punto di vista linguistico”. Romanica.doc 1: on line.
———. 2011. „O modelo cognitivo de análise textual e a tradução”. Neophilologica 23: 234–47.
———. 2012. „By leksykograf nie najadł się wstydu. Teoria predykatu a praktyka leksykograficzna”. Polonica 32: 191–97.
———. 2013a. „Językowy czy lingwistyczny obraz świata? Polemika z Ireneuszem Bobrowskim”. Polonica 33: 39–46.
———. 2013b. „Paradygmaty językoznawstwa dzisiaj”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 1: 7–27.
———. 2014. „Standard formali nelle traduzioni autenticate IT↔PL”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 1.
———. 2015a. „Equivalenza in atto: alcuni processi traduttivi al livello lessicale-sintattico”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 3: 105–17.
———. 2015b. „Il pronome relativo rivisto”. Italica 92 (2): 441–63.
———. 2016a. „Forme verbali alternative (regolari e irregolari) del passato remoto”. Studia universitatis hereditati, znanstvena revija za raziskave in teorijo kulturne dediščine 4 (1): 85. https://doi.org/10.26493/2350-54 43.4(1)85–96.
———. 2016b. Lessicografia computazionale e traduzione automatica: costruire un dizionario-macchina. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016c. „Płynna gramatyka. Wybrane problemy metodologii i dydaktyki gramatyki języka włoskiego”. Italica Wratislaviensia, nr 7: 231–47.
———. 2017a. „Argomenti grammaticali nei manuali e nei certificati d’italiano LS.” Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 49 (1): 109–27.
———. 2017b. Rozważania metajęzykoznawcze. Łódź: Zakład Językoznawstwa Angielskiego i Ogólnego Uniwersytetu Łódzkiego : Wydawnictwo Primum Verbum.
———. 2018. „Incompletezza delle grammatiche didattiche della lingua italiana: un’analisi confrontativa”. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 50 (1): 145–54. https://doi.org/10.1400/269557.
———. 2019a. „Sillabi (linee guida) per la lingua italiana non materna e la questione della grammatica”. W Politiche e problematiche linguistiche nella formazione degli insegnanti, zredagowane przez Francesco Avolio, Antonella Nuzzaci, i Lucilla Spetia. Lecce; Brescia: PensaMultimedia.
———. 2019b. „Sulla declinazione dei cognomi italiani in polacco”. Italica Wratislaviensia 10 (1): 233–59. http://dx.doi.org/10.15804/IW.2019.10.1.10.
———. 2020a. „Bibliografia dell’italianistica polacca del 2019”. Italica Wratislaviensia 11 (1): 253–74.
———. 2020b. „Doppia coniugazione regolare del passato remoto in italiano contemporaneo: La (falsa?) alternanza tra le forme verbali uscenti in -ei, -é, ‑erono ed ‑etti, ‑ette, ‑ettero”. Zeitschrift für romanische Philologie 136 (1): 246–62. https://doi.org/10.1515/zrp-2020-0009.
———. 2020c. „Il congiuntivo nelle grammatiche d’italiano per stranieri: un’analisi critica dell’introduzione delle forme verbali”. Lingua Montenegrina 25: 163–76.
———. 2020d. „La presentazione delle (ir)regolarità flessive nelle grammatiche d’italiano per stranieri: il caso dei tempi passati”. Italica Belgradensia 2020: 133–58. https://doi.org/10.18485/italbg.2020.1.8.
———. 2020e. „Note sull’insegnamento del passato remoto regolare dei verbi uscenti in -ere: Analisi dei materiali didattici”. Analele Universitatii din Craiova – Seria Stiinte Filologice, Lingvistica 42: 160–74.
———. 2020f. „Syllabi for Teaching Italian as a Non-Mother Tongue and the Issue of Grammar”. W Linguistic Policies and Language Issues in Teacher Training, zredagowane przez Francesco Avolio, Antonella Nuzzaci, i Lucilla Spetia, 193–209. Lecce; Brescia: PensaMultimedia.
———. 2021a. „Ile «włoskości» w tekstach polskich italianistów? Uwagi bibliometryczne”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici / Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty językoznawcze i glottodydaktyczne, zredagowane przez Artur Gałkowski, Joanna Ozimska, i Ilario Cola, 255–75. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Agent PR. https://doi.org/10.18778/8220-506-0.18.
———. 2021b. „Sull’impostazione delle tavole di coniugazione dei verbi italiani ad uso degli stranieri: esempio polacco”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 3: 175–94. https://doi.org/10.31261/FLPI.2021.03.11.
Słapek, Daniel, i Aleksandra Chrupała. 2010. „Leksykografia komputacyjna a przekład automatyczny. Zorientowany obiektowo model opisu jednostki leksykalnej”. Polonica 30: 59–72.
Słapek, Daniel, i Carlos García. 2015. „¿Por qué la lingüística cultural?” Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 3: 119–28.
Słoboba, Agnieszka. 2019. „Indipendenza sessuale femminile e aborto nelle commedie di Natalia Ginzburg”. W „Querelle des Femmes” Thoughts, Voices and Actions, zredagowane przez Angelo Rella, Jorge Diego Sánchez, i Daniele Cerrato, 215–25. Sevilla, Szczecin: Benilde, Volumina.pl.
Słodczyk, Rozalia. 2012. „Ślady autobiograficzne w prozie fikcjonalnej Antonia Tabucchiego - na przykładzie «Requem»”. W Strony autobiografizmu, zredagowane przez Małgorzata Pieczara, Rozalia Sodczyk, i Anna Witkowska, 220–29. Warszawa: Wydział Polonistyki UW.
Sokołowicz, Małgorzata. 2016. „«Autor najznamienitszy i najmniej godny, by pozostać nieznanym». Burzliwe dzieje tłumaczeń «Il Cortegiano» Baldassarre Castiglionego we Francji XVI w”. W Dworzanin polski Łukasza Górnickiego. Dzieło. Inspiracje, autor, zredagowane przez Jolanta Dygul, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, 31–52. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Sokołowski, Mikołaj. 2008. „Il sensisno italiano e la letteratura romantica polacca”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 125–33. Warszawa: Semper.
Solewski, Rafał. 2019. „Image and the Metaphysical Cognition. Selected Examples of the Divine Comedy Illustrations in Visual Arts”. W „Vedi Lo Sol Che 'n Fronte Ti Riluce”. La Vista e Gli Altri Sensi in Dante e Nella Ricezione Artistico-Letteraria Delle Sue Opere, zredagowane przez Maria Maślanka-Soro i Anna Pifko-Wadowska, 403–19. Dante Nel Mondo; 16. Canterano: Aracne.
Soliński, Wojciech. 2015. „From «Polanos de Polunia» to Sybilla Jasnorzewska, from Nicolaus Copernicus to Wisława Szymborska. Polonica in the Work of Umberto Eco”. W Potęga Intelektu. Umberto Eco: Recepcja i Reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 377–92. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2016. „Umberto Eco w polskich historiach literatury włoskiej”. Italica Wratislaviensia 7: 177–90.
Sollano, Angelo. 2013a. „Il bar italiano nei racconti e nei romanzi di Stefano Benni”. W Božestvennyj i obydennyj obraz Italii glazami filologa-romanista : (âzyk, kul’tura, stil’) : materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii, aprel’ 2013 g, zredagowane przez N. B. Popova, 70–84. Čelâbinsk: ČelGU.
———. 2013b. „Kolor zielony w języku i kulturze włoskiej : przyroda, zazdrość i kosmici”. W Barwa w języku, literaturze i kulturze 4, zredagowane przez Ewa Komorowska i Danuta Stanulewicz, 41–51. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2013c. „Na tropach prawdziwego potwora przez strony powieści Szybkonogi Achilles Stefana Benniego”. W W kręgu problemów antropologii literatury : w stronę antropologii niezwykłości : studia, zredagowane przez Wanda Supa, 215–25. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2014a. „La satira italiana attacca «Trybuna Ludu»”. W Croyance, vérité, mensonge, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, Michał Bajer, Pierre-Frédéric Weber, Nelli Przybylska, i Anna Kricka, 281–89. Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego.
———. 2014b. „Tutto il mondo vuole diventare milionario: l’adattamento dei format televisivi”. Annales Neophilologiarum 8: 141–53.
———. 2015a. „Mamma mia! : lo stereotipo dell’Italiano secondo il programma TV «Europa da się lubić»”. W Homo communicans : człowiek w przestrzeni komunikacji międzykulturowej 5, zredagowane przez Barbara Rodziewicz, Krystyna Janaszek, i Roman Gawarkiewicz, 219–24. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2015b. „Mitologia, magia, religia, filozofia, nauka, seksualność i polityka : czyli siedem kolorów tęczy we Włoszech”. W Barwa w języku, literaturze i kulturze 6, zredagowane przez Ewa Komorowska i Danuta Stanulewicz, 153–64. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2015c. „Riflessioni su esperienze personali di insegnamento della lingua italiana nelle università cinesi”. W Contextes médiatiques et matériaux didactiques dans l’enseignement des langues étrangères, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko i Sylwia Kalińska-Łuszczyńska, 193–202. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2016a. „Cinque anni prima del quidditch : la pallastrada di Stefano Benni”. Annales Neophilologiarum 10: 163–74. https://doi.org/10.18276/an.2016.10-11.
———. 2016b. „«Perfetto!» : l’elemento linguistico e culturale italiano nelle moderne pubblicità televisive polacche”. W L’(Im)parfait : perspectives littéraire, linguistique et culturelle, zredagowane przez Beata Kędzia-Klebeko, Anna Kricka, i Pierre-Frédéric Weber, 109–18. Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego.
———. 2017a. „Lampedusa – początek i koniec Europy”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 134–42. Katowice: Gnome.
———. 2017b. „Odwołania do kultury włoskiej w polskiej reklamie telewizyjnej : badanie pod kątem semiologicznych kategorii przekazu reklamowego”. W Homo Communicans 6, zredagowane przez Roman Gawarkiewicz i Barbara Rodziewicz, 157–64. Szczecin: Volumina.pl.
———. 2019. „Omertà. Verschwörung des Schweigens”. W Das Phänomen des Schweigens in literaturhistorischer, medialer und sprachwissenschaftlicher Perspektive, zredagowane przez Martin-M Langer i Eva Parra-Membrives, 18–29. Berlin: Weidler Buchverlag.
———. 2020. „Il tormentone, ovvero “il ritorno dell’identico””. Romanica Cracoviensia 20 (2): 63–71. https://doi.org/10.4467/20843917RC.20.007.12553.
Sondel-Cedarmas, Joanna. 2007. „Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de «La figlia di Iorio» di Gabriele D’Annunzio”. Romanica Cracoviensia 7: 187–202.
———. 2016. „I Polacchi dell’Impero Austro-Ungarico e il fronte italiano nelle memorie dei legionari”. W La Grande Guerra e la Polonia in Europa. Atti del convegno, Roma 12-13 novembre 2015, zredagowane przez Andrea Ciampani i Piotr Salwa, 87–104. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Sosnowska, Joanna Maria. 2019. „Prima che ci fosse il padiglione polacco alla Biennale di Venezia / Zanim powstał polski pawilon na Biennale w Wenecji”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 233–45. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Sosnowski, Roman. 1997. „Locuzioni latine e la leggibilità dei giornali”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 171–86. Kraków: Universitas.
———. 1999a. „Principali caratteristiche della lingua dell’informatica”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 87–96. Cracovia: Universitas.
———. 1999b. „Wykorzystanie Internetu w nauczaniu języków obcych na przykładzie języka włoskiego i łaciny”. Języki Obce w Szkole, nr 3: 223–27.
———. 2000a. „Modi di arricchimento lessicale nel linguaggio informatico italiano”. W L’italiano oltre frontiera. Atti del V° Convegno internazionale, Lovanio, 22-25 aprile 1998, vol. I, zredagowane przez Serge Vanvolsem, Dieter Vermandere, Yves D’Hust, i Franco Musarra, 359–69. Firenze: Franco Cesati.
———. 2000b. „Włoski i polski język informatyki”. W Język trzeciego tysiąclecia, zredagowane przez Grzegorz Szpila, 319–30. Kraków: Tertium.
———. 2002. „Radość tłumaczenia specjalistycznego”. Między oryginałem a przekładem 7: 205–16.
———. 2003a. „Alcune caratteristiche della lingua dell’economia medievale”. W Italia: literatura, pensamiento y sociedad. V Jornadas Internacionales de Estudios Italianos 5-9 de noviembre 2001, Cátedra Extraordinaria Italo Calvino, zredagowane przez Mariapía Lamberti i Franca Bizzoni, 247–63. México: Universidad Autonoma de Mexico.
———. 2003b. „Alcune osservazioni sull’influenza dell’italiano bancario e contabile sulle altre lingue europee (XIV -XVII secolo)”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 485–92. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004a. „Il dizionario italiano-polacco di Erazm Rykaczewski: alcuni cenni sulla presenza dell’italiano in Polonia nel XIX secolo”. Revista de Italianística 9: 173–83. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i9p173-183.
———. 2004b. „Il latino e il volgare della «Summa» di Pacioli”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 339–42. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004c. „Lettere di cambio, assegni e mandati di riscossione – alcuni aspetti storici e linguistici”. Romanica Cracoviensia 4: 267–75.
———. 2005a. „Charakterystyka językowa dawnych włoskich dokumentów bankowo-kupieckich”. Prace Komisji Neofilologicznej Polskiej Akademii Umiejętności 5: 7–22.
———. 2005b. „Lingua dell’economia sulla stampa e alla televisione”. W Tradizione & innovazione. Il parlato: teoria – corpora – linguistica dei corpora. Atti del VI Convegno SILFI, (Gerhad-Mercator Universität Duisburg, 28 giugno-2 luglio 2000), zredagowane przez Elisabeth Burr, 527–36. Firenze: Franco Cesati.
———. 2005c. „Włoski język ekonomii – problemy lokalne i uniwersalne”. W Język trzeciego tysiąclecia. Tom 3: Język polski i języki obce – kontakty, kultura, dydaktyka, 79–88. Kraków: Tertium.
———. 2006a. Origini della lingua dell’economia in Italia (dal XIII al XVI secolo). Milano: FrancoAngeli.
———. 2006b. „Un dizionario bilingue italiano e polacco per uso scolastico”. W Atti del XII Congresso internazionale di lessicografia, Torino, 6-9 settembre 2006, Vol. 1, zredagowane przez Elisa Corino, Carla Marello, i Christina Onesti, 463–70. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2007. „The Question of Italian Etymology of Polish Pion ‘Plumb’ (Line)”. Studia Etymologica Cracoviensia 12: 139–51.
———. 2008a. „150 anni della lessicografia bilingue italiano-polacca (1856-2006)”. W Prospettive nello studio del lessico italiano. Atti SILFI 2006, zredagowane przez Emanuela Cresti, 71–76. Firenze: Firenze University Press.
———. 2008b. „A Note Concerning Italian Medical and Veterinary Manuscripts of the Berlin Collection in the Jagiellonian Library”. Fibula. Newsletter 1: 18–24.
———. 2008c. „Wolne oprogramowanie dla tłumacza - mit czy rzeczywistość”. Rocznik przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu 3–4: 197–210.
———. 2009a. „A Recovered Copy of Cronaca Carrarese”. Fibula. Newsletter 2(3): 39–50.
———. 2009b. „Appunti sulla sintassi contrastiva nelle grammatiche italiane all’estero. Esempio polacco”. W Sintassi storica e sincronica dell’italiano. Subordinazione, coordinazione, giustapposizione. Atti del 10° Congresso del Silfi (Basilea, 30 giugno-3 luglio 2008). Vol. III, zredagowane przez Angela Ferrari, 1571–82. Firenze: Franco Cesati.
———. 2009c. „La deissi spaziale: dal sistema ternario al sistema binario – un cambiamento recente?” W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 1: Linguistica e didattica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 143–54. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://dare.uva.nl/search?identifier=fdebf8f4-1514-4103-9a7b-fff60f06391a.
———. 2009d. „Transplantazione, ovvero distrattori per apprendenti polacchi nell’ambito della morfologia derivativa”. W VALICO. Studi di linguistica e didattica, zredagowane przez Carla Marello i Elisa Corino, 209–16. Perugia: Guerra.
———. 2010a. Deissi spaziale nei testi teatrali italiani del XVI secolo. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010b. „Errori dovuti a interferenze negli scritti degli apprendenti polacchi (livello intermedio e avanzato). Ricerca corpus based”. Romanica Cracoviensia 10 (1): 136–56.
———. 2010c. „Volgarizzamento of the Thesaurus Pauperum in the Codex Ital. Qu. 52 of the Staatsbibliothek Zu Berlin, Now Kept at the Jagiellonian Library in Kraków”. Fibula. Newsletter 5: 35–51.
———. 2011. „L’avverbio costì/costà nel Cinquecento”. W Un secol de italienistică la Bucureşti. Actele Colocviului Internaţional “Fortuna labilis studia perennia”, zredagowane przez Dorina Condrea Derer i Hanibal Stănciulescu, 413–28. Bucureşti: Editura Universităţii Bucureşti.
———. 2012a. „Appunti sulla lessicografia bilingue italiano-polacca. Problemi e sfide nel Terzo Millennio”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 51–64. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2012b. „Autore-volgarizzatore-copista ovvero la moltiplicazione delle varianti: il «Tesoro dei poveri» nei due manoscritti berlinesi conservati a Cracovia (Ital. Fol. 158 e Ital. Quart. 52)”. W La variazione nell’italiano e nella sua storia. Varietà e varianti linguistiche e testuali. Atti dell’XI Congresso SILFI, Società internazionale di linguistica e filologia italiana (Napoli, 5-7 ottobre 2010), vol. 1, zredagowane przez Patricia Bianchi, Nicola De Blasi, Chiara De Caprio, i Francesco Montuori, 1:259–68. Firenze: Franco Cesati.
———. 2012c. „Le ispirazioni e le fonti orientali nei testi medici in volgare italoromanzo: indagine sui manoscritti conservati nel fondo berlinese della Biblioteca Jagellonica”. W Pensées Orientale et Occidentale : influences et complémentarité, zredagowane przez Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, i Monika Świda, 321–31. Kraków: Księgarnia Akademicka. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/14887.
———. 2013a. „Dialetti antichi e metodologie moderne”. Italica Wratislaviensia, nr 4: 171–75.
———. 2013b. „Place Deixis in the 16th Century Grammars of Italy . The Case of «Cotesto»”. W Deixis and Pronouns in Romance Languages, zredagowane przez Kirsten Jeppesen Kirsten i Jan Lindschouw, 253–72. Amsterdam: John Benjamins.
———. 2013c. „Remarks on the Language of Chirurgia Parva of Lanfranco of Milan in the Manuscript Ital. Quart. 67”. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 130: 297–308.
———. 2014a. „Czy Włosi mówią po włosku? O języku i literaturze we Włoszech”. Nowa Dekada Krakowska 5: 124–31.
———. 2014b. „Frequenza e oltre. Alcune forze in gioco nell’etimologia e nella morfologia del verbo «andare»”. W Linguistique romane et linguistique indo-européenne : mélanges offerts à Witold Mańczak à l’occasion de son 90e anniversaire, zredagowane przez Leszek Bednarczuk, Anna Bochnakowa, Stanisław Widłak, Przemysław Dębowiak, i Iwona Piechnik, 399–407. Kraków: Uniwersytet Jagielloński. Instytut Fililogii Romańskiej.
———. 2014c. „I deittici spaziali tra il testo e la messa in scena delle opere teatrali”. W Dal manoscritto al web: canali e modalità di trasmissione dell’italiano. Tecniche, materiali e usi nella storia della lingua. Atti del XII Congresso SILFI (Helsinki, 18-20 giugno 2012), volume primo, zredagowane przez Enrico Garavelli i Elina Suomela-Härmä, 357–65. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014d. „La letteratura plurilingue vista con l’occhio del linguista”. Italica Wratislaviensia 5: 529–31.
———. 2014e. „Tra Firenze e Borgo San Sepolcro: una ricognizione sulla lingua del testo inedito di «Giuochi mathematici» di Piero da Filicaia”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 55–63. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014f. „Translation and Popularization : Sources for the History of Italian Medicine of the Middle Ages in the Berlin Collection of the Jagiellonian Library in Krakow”. Manuscripta: A Journal for Manuscript Research 58 (1).
———. 2014g. Volgarizzamento della Chirurgia parva di Lanfranco da Milano nel manoscritto Ital. quart. 67 della collezione berlinese conservato nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia. Kraków: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2016. „Manoscritti romanzi della Biblioteca Jagellonica e problematiche di edizione digitale”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 15 (2/2016): 164–75.
———. 2017. „Perché tradurre? Volgarizzatori dei testi medici nel Medioevo e loro motivazioni”. W Perché scrivere? Motivazioni, scelte, risultati. Atti del convegno internazionale di studi (Olomouc, 27-28 marzo 2015), zredagowane przez Francesco Bianco i Jiři Špička, 349–59. Firenze: Franco Cesati.
———. 2018a. „Bruno di Longobucco nell’Ital. Quart. 62 della Biblioteca Jagellonica di Cracovia”. W Volgarizzamenti: il futuro del passato, zredagowane przez Roman Sosnowski i Giulio Vaccaro. Firenze: Franco Cesati.
———. 2018b. „Conflitto e oltre: autore-volgarizzatore-copista nel manoscritto medievale”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 33–41. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2018c. „Nobilitazione come scelta traduttiva. Il caso di Tre metri sopra il cielo di Federico Moccia nella traduzione polacca”. Translatorica & Translata 1: 49–59. https://doi.org/10.18778/2544-9796.01.05.
———. 2018d. „Zagadki matematyczne z Florencji w rękopisie z początku XVI wieku”. W Dawne literatury romańskie: w świecie tolerancji i nietolerancji, zagadek i tajemnic, zredagowane przez Maja Pawłowska i Tomasz Wysłobocki, 217–26. Kraków: Universitas. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/70518.
———. 2019a. „L’italiano dell’economia in diacronia: l’inquadramento della lingua dell’economia preilluministica e i contatti con altre lingue”. W Parole nostre. Le diverse voci dell’italiano specialistico e settoriale, zredagowane przez Jacqueline Visconti, 141–50. Bologna: il Mulino.
———. 2019b. Manoscritti italiani della Biblioteca Jagellonica di Cracovia dalle origini al XVIII secolo. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2020a. „Moje spotkanie z Gustawem Herlingiem-Grudzińskim w Neapolu w 1992 roku”. W Gustaw Herling-Grudziński : między Wschodem a Zachodem, zredagowane przez Grzegorz Przebinda, Bartosz Gołąbek, i Wojciech Gruchała, 309–15. Krosno: Pigonianum, Karpacka Państwowa Uczelnia w Krośnie.
———. 2020b. „Wtórna romanizacja italianizmów w polszczyźnie”. W Kontakty językowe: księga jubileuszowa ofiarowana Profesor Elżbiecie Mańczak-Wohlfeld z okazji 70. Urodzin, zredagowane przez Magdalena Szczyrbak i Anna Tereszkiewicz, 219–29. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Sosnowski, Roman, Jadwiga Miszalska, i Magdalena Bartkowiak-Lerch. 2012. Manoscritti italiani della collezione berlinese conservati nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia (sec. XIII-XVI). Kraków: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.
Sosnowski, Roman, i Tomasz Sapota. 2008. „Note sul possessivo latino «suus». Radici classiche del cambiamento funzionale”. Romanica Cracoviensia 8: 100–108.
Sosnowski, Roman, i Ewa Stala. 2008. „Lo spagnolo e il latino nella Fantesca di Giambattista della Porta. Alcuni appunti”. Studia Iberystyczne 7: 341–55.
Sosnowski, Roman, i Sandra Strugała. 2014. „Un possibile frammento dell’Ordine della vita cristiana di Simone Fidati da Cascia nel manoscritto ital. quart. 82 della Biblioteca Jagellonica di Cracovia”. Cuadernos de Filología Italiana 21: 107–19.
Sosnowski, Roman, i Giulio Vaccaro, red. 2018. Volgarizzamenti: il futuro del passato. Firenze: Franco Cesati.
Sowińska, Aleksandra. 2014. „Giochiamo tutti insieme. Pomysły na urozmaicenie lekcji języka włoskiego z dziećmi w wieku wczesnoszkolnym”. Języki obce w szkole 3/2014: 120–22.
———. 2015. „Uso delle tecniche del pensiero creativo nel processo dell’insegnamento della lingua straniera”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 15–38. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
Squillace, Caterina. 2005. „L’influsso di Petrarca nello sviluppo della storiografia umanistica”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 263–70. Warszawa: Semper.
Squillace-Piwowarczyk, Caterina. 2004a. „Il viaggio come scoperta di una nuova dimensione geografica e individuale in Pio II”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 97–107. Łask: Leksem.
———. 2004b. „L’Italia nella storiografia umanistica: da Biondo Flavio a Leandro Alberti”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 343–50. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004c. „Między dziełem filozoficznym a politycznym – recepcja Ferdydurke we Włoszech”. W Gombrowicz i tłumacze, zredagowane przez Elżbieta Skibińska, 53–60. Łask: Leksem.
———. 2006. „«Italiam scribere exorsi»: obraz Włoch w okresie Quattrocenta (na podstawie traktatów historiograficznych humanistów włoskich”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 1: 107–19.
Stachowski, Stanisław. 2004. „Wyrazy polskie w «Burattino veridico» Giuseppe Misellego”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 351–56. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010. „Glosy włoskie w tekstach polskich z końca XVI w.” W En quête de sens. Études dédiées à Marcela Świątkowska / W poszukiwaniu znaczeń. Studia dedykowane Marceli Świątkowskiej, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Halina Grzmil-Tylutki, i Iwona Piechnik, 549–56. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2014. „Lista wyrazów polskich G. Misellego (1688)”. W Linguistique romane et linguistique indo-européenne : mélanges offerts à Witold Mańczak à l’occasion de son 90e anniversaire, zredagowane przez Leszek Bednarczuk, Anna Bochnakowa, Stanisław Widłak, Przemysław Dębowiak, i Iwona Piechnik, 419–25. Kraków: Uniwersytet Jagielloński. Instytut Fililogii Romańskiej.
Stachówna, Grażyna. 2012. „Zapach kobiety: europejska i amerykańska recepta na filmową adaptację”. W Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 266–89. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2014. „«Nie chcę tu być!» – polska Wenecja piwniczna”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 95–108. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2018. „Operowe «gianni» Daria Argento. Opera i «Upiór w Operze»”. W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 51–72. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Staniów, Bogumiła, i Katarzyna Biernacka-Licznar. 2013. „The Press without Children, Children without the Press? Modern Magazines for Children in Poland”. Toruńskie Studia Bibliologiczne 2(11): 49–67. https://doi.org/10.12775/TSB.2013.021.
———. 2014. „«Kopciuszek» w Polsce: udomowienie, adaptacja czy degradacja baśni z kanonu?” W Kulturowa tożsamość książki, zredagowane przez Anna Cisło i Agnieszka Łuszpak, 149–64. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Starnawski, Jerzy. 1998. „Sylwetki włoskich badaczy literatury polskiej”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 280–97. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Stasiak, Patrycja. 2014a. „Il paradosso della cultura giovanile. Il consumo del corpo”. Acta Philologica 45: 126–33.
———. 2014b. „Postmodernistyczna przestrzeń miejska a kształtujące się relacje społeczne”. Pisma Humanistyczne 12: 339–52.
———. 2015. „L’Italia negli occhi dei giovani. La condizione lavorativa italiana degli ultimi venti anni raccontata attraverso la letteratura”. Italica Wratislaviensia 6 (6): 163–77.
Sterna, Marta. 2015. „Teorie Pochodzenia Pulcinelli i Jego Związki z Antykiem”. Collectanea Philologica 18. http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.hdl_11089_16302.
———. 2017. „Wokół dramatu Eduarda De Filippo «Napoli Milionaria!»” W Metateksty i parateksty teatru i dramatu. Od antyku do współczesności, zredagowane przez Jadwiga Czerwinska, Katarzyna Chiżyńska, i Małgorzata Budzowska, 145–56. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Strugała, Sandra. 2016. I doveri del sovrano di Bornio da Sala nel ms. Hamilton 112 della Staatsbibliothek di Berlino. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2017. „Tipi sintattici di proverbi toscani del ms. BJ 7198 della Biblioteca Jagellonica di Cracovia”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 124–32. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.12.
———. 2018. „Weneckie wersje Skarbca ubogich w świetle tradycji włoskich tłumaczeń volgarizzamenti okresu średniowiecza”. W Badania diachroniczne w Polsce. 5, Scripta manent, zredagowane przez Małgorzata Posturzyńska-Bosko i Piotr Sorbet, 189–99. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marie Curie-Skłodowskiej.
———. 2020. „Język średniowiecznej medycyny na podstawie weneckiego Skarbca ubogich Piotra Hiszpana”. W Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1, zredagowane przez Beata Malczewska i Joanna Woźniakiewicz, 274–89. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Suchowiejko, Renata. 2017. „I «Quo vadis» di Jean i Jean Nouguès e Feliks Nowowiejski. Pittura sonora e contesti culturali”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 63–74. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Sułkowska, Monika. 2000. „Quelques réflexions sur l’équivalence sémantique et syntaxique des expressions figées (au niveau du français, italien et polonais)”. Neophilologica 14: 72–81.
———. 2003. Séquences figées. Étude lexicographique et contrastive. Question d’équivalence. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2006a. „Kilka refleksji kontrastywnych w świetle Polsko-francusko-włoskiego słownika frazeologizmów somatycznych”. W Semantyka i konfrontacja językowa 3, zredagowane przez Violetta Koseska-Toszewa i Roman Roszko, 117–24. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.
———. 2006b. „Międzyjęzykowa ekwiwalencja frazeologizmów na przykładzie związków somatycznych w języku polskim, francuskim i włoskim”. Poradnik Językowy 6: 6–16.
———. 2017. „L’elemento di acqua nei fraseologismi italiani e polacchi – studio comparativo”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 345–56. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Surma-Gawłowska, Monika. 2003a. „Dalla «cortigiana onesta» al «decoro delle scene»: le prime attrici nel teatro dei professionisti in Italia”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 255–62. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003b. „Il giardino nel teatro del ’500 e ’600”. W Imaginer le jardin, zredagowane przez Barbara Sosień, 102–33. Kraków: Abrys.
———. 2004. „Ferdydurke po włosku, czyli Gombrowicz okiełznany”. W Gombrowicz i tłumacze, zredagowane przez Elżbieta Skibińska, 61‑68. Łask: Leksem.
———. 2005. „Komedia dell’arte na ziemiach polskich w XVI i XVII wieku”. W Italská renesance a baroko ve střední Evropě / Renesans i barok włoski w Europie Środkowej, zredagowane przez Daniel Ladislav, Jiří Pelán, Piotr Salwa, i Olga Špilarová, 255–66. Olomouc: Univerzita Palackého.
———. 2007a. Isabella Andreini: tra Teatro e Accademia: saggio su un’Innamorata della Commedia dell’Arte. Łask: Leksem.
———. 2007b. „Scena szaleństwa w teatrze włoskiem XVI i XVII wieku”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 205–14. Łask: Leksem.
———. 2007c. „Scena szaleństwa w teatrze włoskim XVI i XVII wieku”. W Zgubić sie i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich : materiały pokonferencyjne z VIII Spotkania Specjalistów Dawnych Literatur Romańskich, Kraków, 3-5 grudnia 2005, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 205–14. Łask: Leksem.
———, red. 2007d. Zgubić się i odnaleźć, choroba ciała, ducha i umysłu. Ikoniczność w dawnych literaturach romańskich. Łask: Leksem.
———. 2009a. „Echi italiani nel teatro del re polacco Ladislao IV”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Da Rif, Bianca Maria, 113–15. Trieste: EUT.
———. 2009b. „Zmysły we włoskim teatrze wysokim XVI stulecia”. W W sidłach zmysłów, zredagowane przez Ewa Małgorzata Wierzbowska, 41–47. Gdańsk: Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego.
———. 2010. „La commedia dell’arte in Polonia”. W La ricezione della commedia dell’arte nell Europa Centrale 1568-1769 : storia, testi, iconografia, zredagowane przez Alberto Martino i Fausto De Michele, 159–82. Studia Erudita. Roma: Fabrizio Serra.
———. 2012a. „«Casanova» : historia Pinokia, który nigdy nie stał się chłopcem”. W Od Boccaccia do Tabucchiego : adaptacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 52–73. Literatura na Ekranie. Warszawa: Rabid, Fundacja Kino.
———. 2012b. „La parola e il gesto: alcune considerazioni sulle tecniche di recitazione nel teatro italiano del Cinquecento”. Romanica Cracoviensia 12 (4): 328–37.
———. 2012c. „Pogarda: pisanie obrazami”. W Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej, zredagowane przez Artur Gałkowski i Anna Miller-Klejsa, 107–22. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2013. „Pamięć a struktura spektaklu all’improvviso”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, nr 8: 167–74.
———. 2015a. „Il ruolo della donna nel teatro dei comici professionisti italiani nel Seicento”. W Goldoni „avant la lettre” : esperienze teatrali pregoldoniane (1650-1750), zredagowane przez Javier Gutiérrez Carou, 349–58. Venezia: Lineadacqua.
———. 2015b. Komedia dell’arte. Kraków: Universitas.
———. 2015c. „L’improvvisazione nella commedia dell’arte: memoria e testo”. W Atti dell’Accademia Polacca, 4:66–76. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro di Studi a Roma.
———. 2016. „Il ruolo delle lettere nella Commedia dell’Arte”. W Théâtre : esthétique et pouvoir, zredagowane przez Jacopo Masi, Sofia Frade, i José Pedro Serra, 1:61–74. Entr’acte. Paris: Éditions Le Manuscrit.
———. 2017a. „Noi, voi, loro: l’immagine dell’altro nella trilogia della guerra di Roberto Rossellini”. W Dal nemico alla coralità : immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni delle guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 173–80. Firenze: Logisma.
———. 2017b. „Percorsi visivi dell’Inferno dantesco: da Gustave Doré alla pellicola di Bertolini, Padovan e De Liguoro”. W Il Dante dei moderni : La Commedia dall’Ottocento a oggi : saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 117–24. Vicchio: LoGisma.
———. 2018. „Ripetizione, plurivocalità e autobiografismo nel cinema di Federico Fellini”. Romanica Cracoviensia 18 (4): 209–15.
———. 2019a. „Il Casanova di Federico Fellini: verso il «cinema totale»”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 15: 149–57.
———. 2019b. „La «Trilogia della solitudine» di Federico Fellini: verso un cinema umanistico”. W Del aula de italiano a los medios de comunicación : la lengua y la traducción como puente hacia un nuevo Humanismo, zredagowane przez Vicente González Martín, Manuel Heras García, Yolanda Romano Martín, i Sara Velázquez García, 381–89. Aquilafuente; 281. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
———. 2020. „La corte di Augusto III di Sassonia tra Varsavia e Dresda e la Commedia dell’Arte (1733–1763)”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 263–74. Berlin: Peter Lang.
———. 2021. „L’immagine dell’Oriente nella Commedia dell’Arte sull’esempio di commedie e canovacci secenteschi scelti”. W Pensées orientale et occidentale: influences et complémentarité II, zredagowane przez Alicja Paleta, Dorota Pudo, i Anna Rzepka, 231–40. Kraków: Księgarnia Akademicka. https://doi.org/10.12797/9788381383950.13.
Surma-Gawłowska, Monika, i Andrzej Zawadzki. 2015. Myśl mocna, myśl słaba : hermeneutyka włoska od połowy XX wieku : antologia tekstów. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Sypniewski, Marcin. 2014. „Introduzione alla classificazione dei linguaggi settoriali – caratteristica del linguaggio economico della stampa italiana”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 161–68. Firenze: Franco Cesati.
Szabelska, Hanna. 2005. „Koncepcja języka u Petrarki”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 77–92. Warszawa: Semper.
Szajewska, Karolina. 2014. „Egzamin maturalny z języka włoskiego. Spojrzenie nauczyciela praktyka”. W Nauczanie i uczenie się języka hiszpańskiego i włoskiego, zredagowane przez Anna Kucharska, 94–112. Lublin: Werset.
Szantyka, Izabela Anna. 2008. „Alcune riflessioni sull’uso dei verbi andare e venire in italiano e in francese”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 32: 228–41.
———. 2009. „All’incrocio tra semantica e pragmatica (parte 1): le espressioni deittiche da Peirce a Reichenbach”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 33: 140–56.
———. 2010. „I pronomi dimostrativi in italiano e in francese – gli elementi di un’analisi contrastiva (ricerca in corso)”. W Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007) Tome V, zredagowane przez Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier, i Paul Danler, 549–58. Berlin, New York: De Gruyter.
———. 2011a. „Alla ricerca di una simmetria: i pronomi dimostrativi italiani e francesi – un’analisi sincronica contrastiva”. W L’intercompréhension et les nouveaux défis pour les langues romanes, zredagowane przez Dolores González Álvarez, Patick Chardenet, i Manuel A. Tost, 331–51. Paris: Agence Universitaire de la Francophonie, Union Latine.
———. 2011b. „All’incrocio tra semantica e pragmatica (parte 2): le espressioni deittiche da Bar-Hillel a Perry”. W , zredagowane przez Beata Brzozowska-Zburzyńska i Małgorzata Posturzyńska-Bosko, 137–63. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2011c. „Les instructions linguistiques pour l’interprétation correcte des contenus culturels, sociaux, psychologiques et textuels véhiculés par les déictiques: le cas de l’italien et du français”. W L’interculturel en pratiqu, zredagowane przez Magdalena Sowa, 72–84. Lublin: Werset.
———. 2013. „Tra deissi, anafora ed empatia: l’analisi degli aspetti pragmatici nell’uso degli aggettivi e dei pronomi dimostrativi italiani”. W Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüístíca y de Filología Románicas, València, 6-11 septembre 2010. Tome V, zredagowane przez Emili Casanova Herrero i Cesáreo Calvo Rigual, 695–706. Berlin: de Gruyter.
———. 2015a. „I dimostrativi nel testo: l’inventario degli usi dei pronomi dimostrativi questo e quello nella prospettiva anaforico-deittica testuale e situazionale”. W Actes du XXVIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Section 10 : Linguistique textuelle et analyse du discours, zredagowane przez Alain Berrendonner, Maj-Britt Mosegaard Hansen, i Rodica Zafiu, 273–87. Nancy: ATILF/SLR.
———. 2015b. „Il funzionamento testuale del prossimale e del distale nella confluenza tra le prospettive: l’inventario degli usianaforico-deittici testuali e situazionali dei pronomi dimostrativi italiani questo e quello”. W La lingua e la letteratura italiana in prospettiva sincronica e diacronica. Atti del VI Convegno Internazionale di Italianistica dell’Università di Craiova, 19-20 settembre 2014, zredagowane przez Elena Pîrvu, 303–16. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016a. „Come dire senza denominare (e farsi capire): alcune osservazioni sul dimostrativo tacito”. W Le tabou comme défi pour la linguistique / El tabu como desafío para la lingüística, zredagowane przez Małgorzata Posturzyńska-Bosko i Piotr Sorbet, 169–88. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2016b. „Il dimostrativo giuridico: un inventario degli usi testuali dei dimostrativi questo, codesto e quello (1) – il prossimale questo”. W Spójność tekstu specjalistycznego (2), zredagowane przez Mariusz Górnicz i Małgorzata Kornacka, 99–111. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „I pronomi dimostrativi a valore deittico ridotto: questo anaforico e cataforico lessicalizzato e quello anaforico e cataforico determinante”. W Presente e futuro della lingua e letteratura italiana: problemi, metodi, ricerche. Atti del VII Convegno Internazionale di Italianistica dell’Università di Craiova, 18-19 settembre 2015, zredagowane przez Elena Pîrvu, 277–89. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017b. „Le potenzialità ana-cataforiche dei pronomi dimostrativi italiani questo e quello”. Roczniki Humanistyczne 65 (5): 53–71. https://doi.org/10.18290/rh.2017.65.5-4.
———. 2017c. „Le proprietà cataforiche del pronome dimostrativo invariabile questo”. Romanica Cracoviensia 17 (1): 75–88.
———. 2017d. „Lo studio morfo-sintattico dei costrutti determinanti con il pronome dimostrativo variabile ‘quello’”. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 41 (2): 96–111.
———. 2017e. „Sul reificatore dimostrativo questo”. Neophilologica 29: 278–95.
———. 2018a. „Alcune riflessioni sugli aggettivi deittici di tempo e di spazio in italiano”. W Il tempo e lo spazio nella lingua e letteratura italiana. Atti dell’VIII Convegno internazionale di italianistica dell’Università di Craiova, 16-17 settembre 2016, zredagowane przez Elena Pîrvu, 219–30. Firenze: Franco Cesati.
———. 2018b. „Geneza systemu przymiotników i zaimków wskazujących w odmianie standardowej języka włoskiego”. W Linguae manent. Badania diachroniczne w Polsce IV, zredagowane przez Małgorzata Posturzyńska-Bosko i Piotr Sorbet, 179–96. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2018c. „Kot w języku włoskim – analiza potencjału słowotwórczego i frazeologicznego leksemu «gatto»”. W Kot w literaturze, kulturze, języku i mediach, zredagowane przez Ewa Borkowska, Andrzej Borkowski, Maria Długołęcka-Pietrzak, i Sławomir Sobieraj, 325–38. Siedlce: IWN Wydawnictwo Naukowe IKR[i]BL.
———. 2019a. I dimostrativi in italiano e in francese. Parte prima: Introduzione teoretica e quadro metodologico allo studio dei pronomi dimostrativi italiani e francesi. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2019b. „Il dimostrativo giuridico: un inventario degli usi testuali dei dimostrativi questo, codesto e quello (2) – il distale quello”. W Spójność tekstu specjalistycznego (3), zredagowane przez Mariusz Górnicz i Małgorzata Kornacka, 42–59. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2019c. „Le catafore dimostrative: il caso dei pronomi dimostrativi invariabili, italiano questo e francese ceci”. W Comparatio delectat III. Akten der VIII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 29.08-1.9.2016: Seria: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation. Teil 2, Band XI, zredagowane przez Eva Lavric, Wolfgang Pöckl, Christine Konecny, Carmen Konzett, Eduardo Jose Jacinto Garcia, i Monika Messner, 503–19. Berlin: Peter Lang.
Szarejko, Sylwia. 2019. „Początki Instytutu Kultury Polskiej im. Attilia Begey’a oczami Polaków i Włochów”. pl.it / Rassegna Italiana di Argomenti Polacchi 10: 32–46.
Szarota, Beata. 2005. „Charakterystyka i różnice interpretacyjne gestów na przykładzie komunikacji włoskiej, polskiej i francuskiej”. Neofilologia. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku 7: 175–88.
———. 2007a. „O pojęciu komunikacji”. Neofilologia. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku 13: 139–52.
———. 2007b. „Organizzazione spaziale del sistema dei gesti quasi-linguistici”. Studia Romanica Posnaniensia 34: 107–17.
———. 2008a. „Qualche riflessione sulla relazione fra il significato e il significante: natura e classificazione dei gesti quasi-linguistici diretti”. Studia Romanica Posnaniensia 35: 275–93.
———. 2008b. „Relazione fra il significato e il significante: natura e classificazione dei gesti quasi-linguistici diretti”. Studia Romanica Posnaniensia 35: 275–93.
———. 2009a. „L’arte della cucina italiana – elementy kultury gastronomii w słownikach i podręcznikach do nauki języka włoskiego”. W Interdyscyplinarność w glottodydaktyce: język – literatura – kultura (III Międzynarodowa Konferencja Naukowa Instytutu Neofilologii Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Płocku, Płock/Soczewka 18-19 maja 2009]), 455–65. Płock: Wydawnictwo PWSZ.
———. 2009b. „L’uso del corpo e dello spazio nei gesti semi-linguistici: le comunicazioni non verbali italiana e polacca a confronto”. Lingue e linguaggi 2: 181–207.
———. 2009c. „Qualche riflessione sull’uso del corpo e dello spazio negli atti comunicativi accompagnati dai gesti semi-linguistici”. W Panorama des études en linguistique diachronique et synchronique. Mélanges offerts à Józef Sypnicki, zredagowane przez Grażyna Vetulani, 327–38. Łask: Leksem.
———. 2009d. „Sistemi gestuali tecnici e linguaggi dei segni come esempi della comunicazione gestuale alternativa”. Studia Romanica Posnaniensia 36: 116–25.
———. 2010. „À la recherche de la forme et e du sens sur l’exemple des gestes quasilinguistiques et syllinguistiques dans la communication française, italienne et polonaise”. Studia Romanica Posnaniensia 37: 85–93.
Szczucki, Lech. 2008. „L’Umanesimo italiano e la cultura polacca”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 17–28. Warszawa: Semper.
Szczyszyk, Piotr. 2018. „Na łasce bogini dokumentu. Kino Gianfranco Rosiego”. W Kino włoskie po 1980 roku, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Diana Dąbrowska, 155–75. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Szelęga, Joanna. 2011. „I valori inferiti dal perfetto risultativo in italiano e in polacco”. Synergies Pologne 8: 147–52.
Szemberska, Anna. 2009. „Il calcio è una metafora della vita” (Jean Paul Sartre). Metafora nel linguaggio della cronaca di calcio italiana nei quotidiani a stampa e on line”. Studia Romanica Posnaniensia 36: 127–37.
———. 2010a. „Forestierismi nel lessico calcistico italiano”. Romanica.doc 1 (1): 1-9 [on line].
———. 2010b. „Lingua del calcio come una lingua settoriale”. Studia Romanica Posnaniensia 37 (2): 95–106.
———. 2010c. „Medializacja języka prasy codziennej na przykładzie włoskiej i polskiej kroniki piłkarskiej”. W Kultura popularna w społeczeństwie współczesnym: teoria i rzeczywistość, zredagowane przez Jerema Drozdowicz i Maciej Bernasiewicz, 247–61. Kraków: Impuls.
———. 2011a. „Formazione delle parole nell’italiano contemporaneo sull’esempio del lessico calcistico”. Romanica.doc 3 (1): 1-11 [on line].
———. 2011b. „Medialization of Newspaper Language on the Example of Italian and Polish Football Columns”. Studies in Physical Culture and Tourism 18 (2): 165–71.
———. 2011c. „Wybrane italianizmy we współczesnej polszczyźnie”. Kwartalnik Językoznawczy 2011/3 (7): 46–65.
———. 2012a. „Foreign and Olympic Terminology in Italian Football”. W 18th International Session on Olympic Studies for Postgraduate Students 2-30 September 2011 Proceedings, zredagowane przez Konstantinos Georgiadis, 56–64. Athens: International Olympic Academy.
———. 2012b. „L’italiano del Terzo Millennio sull’esempio della consecutio temporum nell’insegnamento dell’italiano L2”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 189–200. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2012c. „War story and love story. Komplementarne metafory w języku piłki nożnej”. W Nowe Zjawiska w języki i komunikacji IV. Metafory i amalgamaty pojęciowe, zredagowane przez Iza Matusiak-Kempa i Monika Cichmińska, 283–90. Olsztyn: Wydawnictwo UWM.
———. 2013a. „I composti Nome-Nome coordinati e subordinati nel lessico sportivo italiano come prova delle tendenze in atto nell’italiano contemporaneo”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 95–103. https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.008.
———. 2013b. „La composizione nominale in italiano: un’odierna Questione della lingua?” W Unità d’Italia. Letteratura lingua cultura didattica, zredagowane przez Karol Karp, 191–200. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Szlachta, Bogdan. 2015. „Machiavelli e due polacchi. Alcune osservazioni sulla problematicità del realismo politico”. W Il Commento di Konstanty Grzybowski a „Il Principe” di Niccolò Machiavelli, zredagowane przez Wiesław Kozub-Ciembroniewicz, Stefan Bielański, i Małgorzata Kiwior-Filo, 9–22. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Szleszyński, Bartłomiej. 2017. „«Quo vadis»: le folle e i divertimenti. Il romanzo di Henryk Sienkiewicz come testimonianza sulle masse e sugli spettacoli per le masse”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 41–60. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Szmulewska, Monika. 2005. „Language testing nell’insegnamento-apprendimento dell’italiano come LS”. Romanica Wratislaviensia 52: 77–92.
Szof, Piotr. 2008. „La questione della trascendenza e dell’immanenza di Dio nella «Divina commedia» di Dante Alighieri”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 99–105. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Szpilewska, Lidia. 2013. „Klucz niepamięci: motyw zapomnienia w «Pentameronie» Giambattisty Basile”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 127–37.
Szpingier, Beata. 1998. „La coerenza «di/da» in italiano; con considerazioni particolari sui gruppi N^Prep^N”. Studia Romanica Posnaniensia 23: 11–31.
———. 2004. „Qualche riflessione sui francesismi di età cavalleresca in italiano”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 31–42. Łask: Leksem.
———. 2006. „Climaterico – dalla banalità alla specialità cioè dalla connotazione alla denotazione”. Acta Philologica 32: 68–76.
———. 2007. „Medico /medicastro - considerazioni sulla competenza non solo comunicativa e / o linguistica”. Studia Romanica Posnaniensia 34: 119–26.
———. 2008. „Una breve sintesi sulla presenza degli anglicismi nel settore delle lingue speciali riguardo all’italiano contemporaneo”. Studia Romanica Posnaniensia 35: 295–304.
———. 2009. „Componenti di origine greca e latina nel campo della terminologia medica”. W Panorama des études en linguistique diachronique et synchronique. Mélanges offerts à Józef Sypnicki, zredagowane przez Grażyna Vetulani, 339–52. Łask: Leksem.
———. 2011. „Contrastività e didattica dell’italiano L2 – ambito di un pubblico polacco”. Italica Wratislaviensia 2: 63–77.
———. 2012. „Il medichese – codice strano di un gruppo umano specifico”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 131–43. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
———. 2014. „Medicina a colori – sul carattere specifico del lessico medico. Ambito italiano”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 169–77. Firenze: Franco Cesati.
Szpingier, Beata, i Ingeborga Beszterda. 2006. „Eufemismo in italiano: interdizione verbale nel lessico legato alla sessualità femminile”. Studia Romanica Posnaniensia 33: 219–26.
Szpingier, Beata Katarzyna. 2006. „Il contatto interlinguistico: tra bilinguismo e diglossia In Italia”. Echo des Etudes Romanes 2: 27–36.
———. 2012. „Che gaffe! – l’uso dei gallicismi nell’italiano contemporaneo”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 105–15. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2013a. „Czy Białe Kruki to Mosche Bianche – o włoskich ekwiwalentach tłumaczeniowych specyficznych wyrażeń polskiego lekarza wojskowego”. W Scripta manent – res novae, zredagowane przez Stanisław Puppel i Teresa Tomaszkiewicz, 427–39. Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
———. 2013b. „Relazioni tra il lessico medico e lessico di altri livelli della lingua in rapporto all’italiano contemporaneo – alcuni casi interessanti”. Studia Romanica Posnaniensia 40 (3): 105–15. https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.009.
———. 2015a. „Alcune osservazioni sugli equivalenti terminologici nel campo medico – tra l’italiano e il polacco”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 501–6. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „La prassi didattica dell’italiano per scopi speciali nell’ambito universitario polacco sull’esempio della varietà medica”. Neofilolog 41 (1): 39–51.
———. 2017a. „Corpo a soma – o różnych poziomach komunikacji (powszechnym i specjalistycznym) we włoskim języku medycyny”. W Komunikacja specjalistyczna w educkacji, translatoryce i językoznawstwie, zredagowane przez Marcin Grygiel i Mart Rzepecka, 9–20. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.
———. 2017b. „Cosa rimane della teoria umorale della teoria umorale. Sulle tracce linguistiche dell’egemonia ippocratica nell’italiano medico”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 363–76. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017c. „O synonimii we włoskiej terminologii medycznej i jej polskich ekwiwalentach”. W Norma a uzus II. Przekład specjalistyczny w perspektywie globalizacji, zredagowane przez Barbara Walkiewicz i Karolina Kęsicka, 65–77. Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
———. 2018a. „Co mówi lekarz, by pacjent go zrozumiał – o środkach językowych i sposobach przekazywania wiedzy specjalistycznej w kontekście medycyny. Ujęcie polskie i włoskie”. W Dyskurs (para)medyczny. Gatunki – funkcje – przeobrażenia, zredagowane przez Adam Dombrowski i Waldemar Żarski, 241–50. Wrocław, Kraków: Uniwersytet Wrocławski, Collegium Columbinum.
———. 2018b. „Il conflitto tra sano e malato nelle metafore militari del campo medico italiano”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 83–94. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2020. „Alcuni casi di «enantiosemia» nell’italiano medico in quanto difficoltà nella didattica”. Studia Romanica Posnaniensia 47 (2): 111–22.
Szymanowska, Joanna. 1979a. „«Le parrocchie di Regalpetra»: od neorealistycznego dokumentu do nowej formy powieściowej”. Kwartalnik Neofilologiczny 24: 431–45.
———. 1979b. „Ostatnie książki Sciascii”. Literatura na świecie 6 (98): 26–43.
———. 1979c. „«Pewna prywatna sprawa» Beppe Fenoglia”. Literatura na świecie 12 (104): 324–27.
———. 1980. „Stan badań nad twórczością Leonarda Sciascii”. Acta Philologica 11: 119–42.
———. 1987a. „Alcune osservazioni sul motivo della cultura siciliana nella narrativa e nella saggistica di Leonardo Sciascia”. Acta Philologica 14: 109–16.
———. 1987b. „Moraliści triesteńscy z początku XX wieku”. Literatura na świecie 11 (196): 123–28.
———. 1988. „Alberto Savinio i narodziny poetyki metafizycznej”. Bollettino di Studi Italiani 1: 91–96.
———. 1992. „Alberto Savinio”. Świat literacki 5: 28–33.
———. 1993. „Giuseppe Bonaviri”. Literatura na świecie 4 (261): 177–83.
———. 1997. „Alberto Savinio - metafizyka i deformacje”. Literatura na świecie 12: 139–47.
———. 2000. „Papini precursore di Borges? Alcuni aspetti del concetto del tempo e della realta nei racconti giovanili di Papini e nelle «Ficciones» di Borges”. Acta Philologica 27: 165–73.
———. 2001a. „Czasopisma kulturalne i ich programy odnowy literatury”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 113–28. Warszawa: PWN.
———. 2001b. „Proza okresu międzywojennego”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 129–62. Warszawa: PWN.
———. 2001c. „Trudne lata od początku wieku do faszyzmu: w poszukiwaniu tożsamości”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 70–87. Warszawa: PWN.
———. 2001d. „W cieniu Pirandella. Teatr okresu międzywojennego”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 163–75. Warszawa: PWN.
———. 2001e. „Wielkie spory ideologiczne”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 88–112. Warszawa: PWN.
———. 2003. „L’io e il doppio, l’oggetto e il soggetto in Savinio”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 493–98. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004a. „Il viaggio mentale: la scrittura errante di Alberto Saviano”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 311–23. Łask: Leksem.
———. 2004b. „Tożsamość hybrydyczna jako próba przezwyciężenia dylematów epoki końca wzorców”. ER(R)GO: Teoria – Literatura – Kultura 9: 19–28.
———. 2005a. „O tragedii niemożliwej. «Miasto umarłe» G. D’Annunzia i «Emma B. vedova Giocasta» A. Savinia - dwa utwory sceniczne osnute na motywie kazirodztwa”. W Problemy tragedii i tragizmu. Studia i szkice, zredagowane przez Halina Krukowska i Jarosław Ławski, 895–905. Białystok: Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu w Białymstoku.
———. 2005b. „Włoskie koncepcje dramatu”. Dialog 9: 151–55.
———. 2006a. „Il sogno meccanico, oppure dell’arte di narrare per mezzo di immagini: i soggetti cinematografici di Alberto Savinio”. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis Facultas philosophica 88: 97–106.
———. 2006b. „Osservazioni sulla presenza della letteratura italiana in Polonia dalla fine dell’Ottocento a oggi”. W Con dottrina e con volere insieme. Saggi, studi e scritti vari dedicati a Bela Hoffmann, zredagowane przez Antonio Sciacovelli, 279–90. Szombathely: Savaria University Press.
———. 2006c. „Tra l’Oriente e l’Occidente: l’Italia metafisica di Gustaw Herling-Grudziński”. W Italia e Europa, dalla cultura nazionale all’interculturalismo : atti del XVI Congresso dell’AIPI, Cracovia, 26-29 agosto 2004, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, 49–57. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007a. „Bentempelli Savinio Landolfi: tre proposte di rinnovamento del canone letterario italiano nella prima meta del Novecento”. W Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVIII Congresso dell’A.I.S.L.L.I., Lovanio, Louvain-la-Neuve, Anversa, Bruxelles, 16-19 luglio, 2003, Volume 1, zredagowane przez Serge Vanvolsem, Stefania Marzo, Manuela Coniato, i Gigliola Mavolo, 731–43. Firenze: Franco Cesati.
———. 2007b. Polsko-włoski i włosko-polski słownik podstawowej terminologii literaturoznawczej. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2008a. „Józef Wittlin: scritti sulla Grande Guerra”. W Scrittori in trincea. La letteratura e la Grande Guerra, zredagowane przez Fulvio Senardi, 108–14. Roma: Carocci.
———. 2008b. „Tra la storia dipinta e il racconto visivo. Gli autoritratti pittorici e narrativi di Giorgio de Chirico”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana : Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 303–12. Zagreb: FF-press.
———. 2008c. „Triesteński paradygmat: tolerancja jako źródło wartości kulturowych”. W Dyskursy i przestrzenie (nie)tolerancji, zredagowane przez Grzegorz Gazda, Irena Hubner, i Jarosław Płuciennik, 181–91. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2009a. „Alberto Savinio: l’uscita dal labirinto”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa, atti del XIX Congresso A.I.S.L.L.I 19-24 settembre 2006,Trieste-Capodistria-Padova-Pola, zredagowane przez Bianca Maria Da Rif, 435–49. Trieste: Edizioni Università di Trieste EUT.
———. 2009b. „La scrittura saviniana tra diversita, frontiere e decostruzione”. Acta Philologica 35: 115–24.
———. 2009c. „Quando la storia diventa favola: i ricordi del mondo scoparso in «Storie dell’ottavo distretto» e «L’elefante verde» di Giorgio e Nicola Pressburger e «La distruzione» di Piotr Szewc”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 3: Narrativa del Novecento e degli anni Duemila, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 337–48. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://www.infoaipi.org/attion/ascoli_vol_3.pdf.
———. 2009d. „Tra ideologia e poesia. Le strutture spazio-temporali in L’uomo e forte di Corrado Alvaro e Il palazzo e mille piani di Jan Weiss”. Études romanes de Brno 30: 125–37.
———. 2010a. Autori, programmi, idee. Appunti sulla narrativa del Novecento. Warszawa: Katedra Italianistyki UW.
———. 2010b. „Pierwsza wojna światowa we włoskojęzycznej literaturze triesteńskiej”. Acta Philologica 37: 240–46.
———. 2010c. „Refleksje na marginesie polskich przekładów «Trionfo della morte» Gabriela D’Annunzia”. Italica Wratislaviensia, nr 1: 68–84.
———. 2011. „La guerra civile di Spagna nella letteratura italiana”. W La penisola iberica e l’Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari. Atti del XVIII Congresso dell’A.I.P.I., Oviedo, 3-6 settembre 2008, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Franco Musarra, Leonarda Trapassi, Ineke Vedder, Corinna Salvadori Lonergan, i Bart Van den Bossche, 337–47. Firenze: Franco Cesati.
———. 2012a. „Alberto Savinio biografo fantastico (appunti per una lettura di «Primo amore di Bombasto»)”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 115–20. Warszawa: Semper.
———. 2012b. „Pirandello e il discorso fantastico”. Acta Philologica 41: 172–78.
———. 2012c. „Reminescenze arabe nelle «Novelle saracene» di Giuseppe Bonaviri”. W Pensées Orientale et Occidentale : influences et complémentarité, zredagowane przez Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, i Monika Świda, 347–54. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2013. Savinio, Pirandello i inni. Szkice krytycznoliterackie. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 2016. „Literatura włoska”. W Słownik polskiej krytyki literackiej 1764–1918. Pojęcia – terminy – zjawiska – przekroje, zredagowane przez Józef Bachórz, Grażyna Borkowska, Teresa Kostkiewiczowa, Magdalena Rudkowska, i Mirosław Strzyżewski, 809–20. Toruń: Instytut Badań Literackich PAN, Uniwersytet Mikołaja Kopernika , Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2017. „Arrigo Boito, Dante, la Polonia. Riflessioni a margine del racconto «Il pugno chiuso»”. W Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 205–14. Vicchio: LoGisma.
———. 2019. „L’autunno pensoso: la vecchiaia nelle opere tarde di Jarosław Iwaszkiewicz”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 93–121.
Szymanowska, Joanna, i Izabela Napiórkowska, red. 2014. …centomila Pirandello. Saggi critici. Vicchio: LoGisma.
———, red. 2017. Il Dante dei moderni. La „Commedia” dall’Ottocento a oggi. Saggi critici. Vicchio: LoGisma.
Szymura, Magdalena. 2009. „Il sapere indifeso in «Palomar» di Italo Calvino”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 78–101. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2014a. „Le immagini delle “cattedrali del consumo” in alcuni romanzi italiani contemporanei”. Romanica Silesiana 9: 247–54.
———. 2014b. „Problem kryzysu niektórych wartości europejskich na przykładzie powieści Antonia Incorvai i Alessandra Rimassy «Generazione 1.000 euro»”. W Tożsamość Europejczyków, zredagowane przez Ewa Borkowska i Beata Wojewoda, 101–12. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2020. „Sposób ukazania struktur narracyjnych talk-show w powieści Luki Doninellego «Talk show»”. W Lingwistyka interdyscyplinarnie. Konteksty językowe, tłumaczeniowe i literackie, zredagowane przez Łukasz Kumięga i Przemysław E. Gębal, 164–82. Toruń: Adam Marszałek.
Ślarzyńska, Małgorzata. 2013. „Buzzati seryjny: opowiadania Dina Buzzatiego w Polsce”. W Tłumacz i przekład – wyzwania współczesności, zredagowane przez Maciej Ganczar i Piotr Wilczek, ?? Katowice: Śląsk.
———. 2015. „Elementy dialektalne w przekładach «Padre padrone» Gavina Leddy”. Między Oryginałem a Przekładem 30: 25–39. https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2015.30.03.
———. 2017a. „Dacii Maraini «Donna in guerra / Wojująca kobieta» – granice transgresji”. W Przestrzenie przekładu 2, zredagowane przez Jolanta Lubocha-Kruglik i Oksana Małysa, ?? Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Foscolo w «Kłosach» w 1872 roku: polski epizod pośmiertnej wędrówki”. Przegląd Humanistyczny 61 (4): 139–50. https://doi.org/10.5604/01.3001.0012.0671.
———. 2017c. „Fragment Człowieka. Przekład powieści «Un uomo» Oriany Fallaci w Polsce”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 73–90. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2017d. „«Naturalny nadmiar luster». Wenecja w opowiadaniach Stefana Grabińskiego i Edgara Allana Poe”. W Poe, Grabiński, Ray, Lovecraft. Visions, Correspondences, Transitions, zredagowane przez Katarzyna Gadowska, Agnieszka Loska, i Anna Swoboda, 217–30. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017e. Obraz literatury włoskiej w Polsce lat 70. i 80. XX wieku na łamach "Literatury na Świecie. Warszawa: Wydzia ł u PolonistykiUniwersytetu Warszawskiego.
———. 2017f. „Polskie przekłady wybranych fragmentów prozy włoskiej w świetle uwarunkowań kulturowych i historycznych recepcji literatury obcej w PRL”. Między Oryginałem a Przekładem 37: 47–67. https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.03.
———. 2017g. „Specyfika przekładu przekazu medialnego. Informacja w przestrzeni międzykulturowej i międzyjęzykowej”. Forum Artis Rhetoricae 3 (50): 55–68.
———. 2019a. „Curzio Malaparte. Spotkanie po latach na Capri”. Teatr 12: ?
———. 2019b. „The Metaphysical Canon in Poetry: On Cristina Campo’s Translation Activity”. Tekstualia 1(5): 151–58. https://doi.org/10.5604/01.3001.0014.4107.
———. 2020a. „Cristina Campo e la ricezione di Gustaw Herling-Grudziński in Italia”. Italica Wratislaviensia 11 (1): 215–33. https://doi.org/10.15804/IW.2020.1.11.9.
———. 2020b. „La ricezione e le traduzioni di Kaput in Polonia”. W Il Volga nasce in Europa. Curzio Malaparte in Polonia e in Russia, zredagowane przez Raoul Bruni, Leonardo Masi, i Małgorzata Ślarzyńska, 145–68. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2020c. „«L’eco di un cuore altrui». Poezja Ewy Lipskiej we Włoszech”. Tematy i Konteksty 10(15): 145–59. https://doi.org/10.15584/tik.2020.11.
———. 2020d. „Polska recepcja słowno-obrazowej twórczości Dina Buzzatiego”. W Przestrzenie przekładu 4, zredagowane przez Jolanta Lubocha-Kruglik, Oksana Małysa, i Gabriela Wilk, 25–33. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2020e. „Przekłady i recepcja powieści Ernesto Umberta Saby w Polsce”. pl.it / Rassegna Italiana di Argomenti Polacchi 11: 66–85.
———. 2020f. „The Metaphysical Canon of Cristina Campo’s Poetic Translations”. Tekstualia 1 (5) 2019/2020: 151–58. https://doi.org/0000-0001-5948-698X.
———. 2020g. „Wyspa na wyspie. Cristina Campo czyta opowiadania Gustawa Herlinga-Grudzińskiego”. Teksty Drugie 6: 410–21. https://doi.org/10.18318/td.2020.6.24.
———. 2021. „Curzio Malaparte’s War Novels in Poland: Then and Now”. W Transcultural Diplomacy and International Law in Heritage Conservation. A Dialogue between Ethics, Law, and Culture, zredagowane przez Olimpia Niglio i Eric Yong Joong, 81–98. Singapore: Springer.
Śliwińska, Magdalena Maja. 2017. „L’alienazione sociale nel romanzo «La solitudine dei numeri primi» di Paolo Giordano”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 253–63. Kraków: Collegium Columbinum.
Śniedziewska, Magdalena. 2020. „Najkrótszy przewodnik po moim ojcu. Z Martą Herling rozmawia Magdalena Śniedziewska.” Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 269–83. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.12.
Świątkowska, Marcela, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, red. 2004. Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Świerczyńska, Dobrosława. 2017. „Quo vadis e Padre Jerzy Longman”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 274–80. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Święcicka, Katarzyna. 2012. „Le nuove tendenze nella semplificazione linguistica tra il polacco e l’italiano”. W L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: uno sguardo dalla Polonia, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Kamila Miłkowska-Samul, 159–66. Warszawa: Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Lingo.
Świrko-Pilipczuk, Janina. 2007. „Idea edukacji ustawicznej a samodzielność uczenia / Il concetto dell’educazione continua verso l’autonomia dell’allievo e dell’insegnante”. W Edukacja całożyciowa: źródła, doświadczenia, wartości / Educazione permanente . Fonti, esperienze, valori, zredagowane przez Angelo Rella, Janina Świrko-Pilipczuk, i Krzysztof Łuszczek, 17–40. Szczecin: Zapol, Uniwersytet Szczeciński.
Tarnogórska, Maria. 2020. „L’Italia nei limerick”. Italica Wratislaviensia 11 (2): 163–88. https://doi.org/10.15804/IW.2020.11.2.9.
Tedeschi, Roberta. 2015a. „Articoli e pronomi clitici nell’italiano L2”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 549–55. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015b. „Le creatività nel contesto del rapporto tra linguistica acquisizionale e glottodidattica”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 115–31. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2016. „Syntactic and Pragmatic Aspects of Object Clitic Production in Polish Learners of L2 Italian”. Acta Philologica, nr 48: 87–96.
Testa, Martín. 2019. „Va bbùonu: una classificazione degli avverbi cosentini nella traduzione di Il Piccolo Principe”. Acta Philologica, nr 55: 49–63.
Tichoniuk, Ewa. 2000. „Il trauma dei Lager nazisti ne «I sommersi ed i salvati» di Primo Levi”. W L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 45–60. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2002. „Homo viator - «La tregua» di Primo Levi”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 110–50. Katowice: Para.
———. 2005. „Le ombre notturne dell’amore in «Forse che si forse che no» di Gabriele D’Annunzio”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 16–28. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Tichoniuk -Wawrowicz, Ewa. 2019. „Unisono a due voci: Oriana Fallaci intervista sé stessa. L’Apocalisse”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 61–72. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Tichoniuk-Wawrowicz, Ewa. 2005a. „«Anima mundi» ovvero la femminilità secondo Carl Gustav Jung”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 7–15. Katowice: Para.
———. 2005b. „Eros e Thanatos dai volti femminili. L’archetipo delle sorelle in Forse che si forse che no di Gabriele D’Annunzio”. W Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 43–58. Katowice: Para.
———. 2005c. „«Jestem centaurem». Twórczość Prima Leviego”. W Wielokulturowość: postulat i praktyka, zredagowane przez Leszek Drong i Wojciech Kalaga, 195–206. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2005d. „La rabbia e la ragione in una lente americano-europea: dopo 1’11 settembre 2001”. W Les images de l’Amérique dans les littératures en langues romanes, zredagowane przez Krzysztof Jarosz, 233–46. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2008a. „Il doppio doppio: Caso di Primo Levi”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana : Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 449–59. Zagreb: FF-press.
———. 2008b. „L’ibridismo nell’opera primoleviana”. Studia Romanica Posnaniensia 35: 93–101. https://doi.org/10.14746/strop.2008.35.007.
———. 2009. „La morte come verifica della vita in Tristano muore di Antonio Tabucchi”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 183–200. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2011. „Mechanizmy władzy w KL Auschwitz według Prima Leviego”. W Władca, władza. Literackie doświadczenia Europejczyków: wiek XX i XXI, zredagowane przez Mateusz Poradecki i Marta Szymor-Rólczak, 169–80. Łódź: Katedra Edytorstwa. Wydział Filologiczny. Uniwersytet Łódzki.
———. 2012a. „Anatomia di uno sdegno”. Romanica Silesiana 7: 225–36.
———. 2012b. L’universo labirintico nella narrativa di Primo Levi. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2012c. „«Ta miłość to komora gazowa». Obraz miłości w piosenkach Gianny Nannini”. W Unisono w wielogłosie 3. Rock a korespondencja sztuk, zredagowane przez Radosław Marcinkiewicz, 246–56. Sosnowiec: Gad.
———. 2013a. „«Ale czy nic jest lepsze niż cierpienie?». Życie i śmierć w «Liście do nienarodzonego dziecka» Oriany Fallaci”. Wrocławskie Studia Erazmiańskie 7: 343–60.
———. 2013b. „Cyrk, teatr, peryferie - Renato Zero i jego Niedoskonały”. W nisono w wielogłosie IV. Rock a media, zredagowane przez Radosław Marcinkiewicz, 168–77. Sosnowiec: Gad.
———. 2014a. „“La sposa non conta”. Il matrimonio islamico tradizionale secondo Oriana Fallaci”. Romanica Silesiana 9: 88–99.
———. 2014b. „Nieznośna lekkość bytu według Negramaro”. W Unisono w wielogłosie V : W stronę typologii i terminologii rocka, zredagowane przez Radosław Marcinkiewicz, 117–32. Sosnowiec: Gad.
———. 2014c. „Problem poprawności politycznej w ostatnich publikacjach Oriany Fallaci”. W Tożsamość Europejczyków, zredagowane przez Ewa Borkowska i Beata Wojewoda, 179–98. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2014d. „Recepcja i wpływy Eugeniusza Sue we Włoszech”. W Eugeniusz Sue. Życie - twórczość - recepcja, zredagowane przez Dorota Kulczycka i Aneta Norolska, 363–72. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2014e. „«To szaleńcy tworzą historię». Aleksandros Panagulis w twórczości Oriany Fallaci”. W Historia i historie, zredagowane przez Dorota Kulczycka i Radosław Sztyber, 151–78. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2015a. „L’insularità femminile ne «Il sesso inutile» di Oriana Fallaci”. Romanica Silesiana 10: 183–96.
———. 2015b. „Śmierć rozumu i współczucia. Polemika z Orianą Fallaci po 2001 roku”. W Przestrzenie komunikacji. Technika - język - kultura, zredagowane przez Ewa Borkowska, Agata Pogorzelska-Kliks, i Beata Wojewoda, 159–76. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2015c. „«Wszyscy ludzie są jednacy». Oriana Fallaci - ta inna”. W Obce / inne, zredagowane przez Alina Jackiewicz i Agata Pogorzelska-Kliks, 85–110. Gliwice: Kolegium Języków Obcych Politechniki Śląskiej.
———. 2015d. „«Żelazne motyle». Inna strona kobiecości według Oriany Fallaci”. W „Obcy świat” w dyskursie europejskim, zredagowane przez Nel Bielniak i Dorota Kulczycka, 27–52. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2016. „Oswajanie labiryntu: Stany Zjednoczone według Oriany Fallaci”. W Przestrzeń w kulturze współczesnej : Literaura. Teatr. Film, zredagowane przez Daria Mazur i Beata Morzyńska-Wrzosek, 238–50. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.
———. 2017a. „«Anche la pietra e stata arsa dal fuoco». Il fuoco e la morte in «Niente e cosi sia» di Oriana Fallaci”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 199–212. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „«Ja zakochana w życiu, a Ty zakochany w śmierci» - Pier Paolo Pasolini według Oriany Fallaci”. W Światło - cień. Językowy wymiar kontrastu, zredagowane przez Marzena Będkowska-Obłąk i Alina Jackiewicz, 139–53. Kraków: Libron.
———. 2017c. „«Jestem florentynką». Meandry tożsamości Oriany Fallaci”. W , zredagowane przez Beata Morzyńska-Wrzosek, Marek Kurkiewicz, i Ireneusz Szczukowski, 192–206. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.
———. 2017d. „«Niente quanto una guerra ingiusta, frantuma la dignità dell’uomo». Il volto dell’arto in «Niente e così sia» e «Saigon e così sia» di Oriana Fallaci”. W Dal nemico alla coralità. Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, zredagowane przez Alessandro Baldacci, 249–57. Firenze: LoGisma. https://www.torrossa.com/it/resources/an/4216361.
———. 2017e. „Reportaż a emocje na przykładzie «Quel giorno sulla Luna» Oriany Fallaci”. Literaturoznawstwo 11: 99–114. https://doi.org/10.25312/2451-1595.11/2017_99-114.
———. 2018a. „«Jesteście najlepszym, co mam». Oriana Fallaci jako córka”. W Kobiety-pisarki, kobiety-bohaterki, zredagowane przez Aleksandra Urban-Podolan i Nel Bielniak, 133–47. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2018b. „«L’età d’oro della Vita». La vecchiaia di Oriana Fallaci”. Studia Romanica Posnaniensia 45 (3): 49–58. https://doi.org/10.14746/strop.2018.453.005.
———. 2018c. „«Ten, którego będę nazywać moim bratem». Przyjaźń według Oriany Fallaci”. W Oblicza przyjaźni w języku, kulturze i literaturze, zredagowane przez Alina Jackiewicz i Marzena Będkowska-Obłąk, 163–76. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
———. 2019a. „Elogio dell’entropia: «Insciallah» di Oriana Fallaci”. Mnemosyne o la costruzione del senso, nr 12: 173–87.
———. 2019b. „«Grzechy powszednie i śmiertelne», czyli Oriana Fallaci za kulisami Hollywood i Cinecittà”. W Ze srebrnego ekranu na papier. Ślady sztuki filmowej w literaturze, zredagowane przez Dorota Kulczycka, 133–42. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2019c. „Między etyką, estetyką i skutecznością komunikacyjną: idiostyl wczesnych książek Oriany Fallaci”. W Zielonogórskie Seminaria Językoznawcze 2018. Estetyka językowa w komunikowaniu, zredagowane przez Magdalena Steciąg i Monika Kaczor, 277–88. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego.
———. 2019d. „Od Strzelców do Delirium. Progresywne początki Ivana Fossetiego”. W Unisono w wielogłosie VI: rock a media, zredagowane przez Radosław Marcinkiewicz, 243–54. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
———. 2019e. „“Spojrzeć za zamknięte drzwi nieba”. Wyścig kosmiczny oczami Oriany Fallaci”. W Przestworza. Literatura i konteksty kulturowe, zredagowane przez Daria Mazur i Beata Morzyńska-Wrzosek, 154–64. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.
———. 2020a. „“Il Grande Spettacolo”: Oriana Fallaci e la narrazione alla New Journalism sul programma spaziale americano”. Romanica Silesiana 17: 94–106. https://doi.org/10.31261/RS.2020.17.08.
———. 2020b. „Julian Ochorowicz in Italia”. W In viaggio: incontri, percezioni e riflessioni lungo il filo della poiesi, zredagowane przez Novella Di Nunzio i Antonio Sciacovelli, 33–41. Warszawa: DiG.
———. 2020c. „La Polonia e i polacchi nell’opera di Oriana Fallaci”. W Italien-Polen: Kulturtransfer im europäischen Kontext, zredagowane przez Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer, i Gianluca Olcese, 163–76. Berlin: Peter Lang.
Tierling-Śledź, Ewa. 2011. „Vero Italiano – niezwykły bohater powstania styczniowego. O literackiej biografii Elbano Stanislao de Bechi”. Annales Neophilologiarum 5: 23–39.
Tomasi-Kapral, Elżbieta. 2020. „Il ruolo e la posizione del traduttore letterario nel XXI secolo Traduttore letterario − il mediatore tra le culture”. W Translatoryka i Translacje. Przekład w XXI wieku. Wyzwania – możliwości – trendy, zredagowane przez Łukasz Jan Berezowski, 59–71. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2021. „Un tedesco a Roma – Uwe Timm alla ricerca dell’Italianità”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 197–211. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.16.
Tomaszewska, Wiesława. 2017. „Zobaczyć Rzym, czyli polski homo viator w dialogu z tekstami kultury”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 203–15. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Trajer, Marta. 2009. „Immagine linguistica di immigrante e immigrazione”. Neophilologica 21: 126–39.
Trzaskowska, Grażyna. 2014. „Z Ziemi włoskiej do Polski. Cmentarz Żołnierzy Włoskich we Wrocławiu z okresu pierwszej wojny światowej i jego dalsze losy”. Italica Wratislaviensia 5: 207–19.
Trzeciak, Małgorzata. 2008. „L’artista genio o «l’uomo senza contenuto?» Gli esiti della rivoluzione romantica”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 107–12. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2011a. „Giacomo Leopardi e il «genio del bello»”. Kwartalnik Neofilologiczny 58 (2): 175–86.
———. 2011b. „Il Sistema di Belle Arti di Giacomo Leopardi”. Romanica.doc 2 (3): 1-8 [on line].
———. 2012. „Mickiewicz e Leopardi: l’amor patrio, l’identità nazionale e il mito di Kościuszko”. Kwartalnik Neofilologiczny 59 (2): 253–62.
———. 2014. „Leopardi e Cesarotti: questioni di traduzione”. Kwartalnik Neofilologiczny 61 (2): 323–31.
———. 2015a. „Un barocco ben temperato: Fagiuoli tradotto da Kulczycki”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 161–70.
———. 2015b. „Un viaggio dimenticato: Giovan Battista Fagiuoli in Polonia”. Seicento & Settecento 10: 127–39.
———. 2016. „L’Italia di Maria Konopnicka: reminiscenze leopardiane”. Kwartalnik Neofilologiczny 63 (2): 234–43.
———. 2017a. „La fortuna polacca del verso leopardiano «e il naufragar m’e’ dolce in questo mare»”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nell’arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 227–38. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2017b. „Una femminista traduce Leopardi: il caso di Julia Dickstein-Wieleżyńska”. Rivista di Letteratura Italiana 35 (2): 83–91. https://doi.org/10.19272/201702202011.
———. 2018. „Scritture di viaggio: alcune questioni di teoria e ricezione”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 131–41. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Trzeciak, Małgorzata Ewa. 2013a. L’esperienza estetica nello „Zibaldone di pensieri” di Giacomo Leopardi. Roma: Aracne.
———. 2013b. „Oltre il “Sistema di Belle Arti”: Leopardi e l’esperienza estetica”. La Rassegna della Letteratura Italiana 2: 443–71.
———. 2014. „Leopardi, le arti e la sprezzatura”. W Faber in fabula. Casi di intertestualità artistica nella letteratura, zredagowane przez Ulla Musarra-Schroder i Franco Musarra, 61–70. Firenze: Franco Cesati.
———. 2015a. „Alkohol w dialogu interkulturowym w świetle włoskich diariuszy podróży po Rzeczypospolitej w II poł. XVII wieku”. W Oblicza alkoholu w kulturze elit od średniowiecza do współczesności, zredagowane przez Robert Bubczyk, Barbara Hołub, i Justyna Sołtys, 99–108. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2015b. „Cracovia vista dagli italiani: itinerari secenteschi”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 247–52. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „Rozrywki człowieka polskiego baroku w świetle diariusza włoskiego komediopisarza Giovanniego Battisty Fagiuoliego”. W Przyjemności duchowe i cielesne w kulturze na przestrzeni dziejów, zredagowane przez Robert Bubczyk i Barbara Hołub, 109–19. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie – Skłodowskiej.
———. 2017. „L’incontro delle culture a tavola nei diari italiani di viaggio seicenteschi”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 47–59. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2018. „Orizzonti d’attesa: sulla ricezione di Leopardi in Polonia dall’Ottocento a oggi”. Ticontre. Teoria. Testo. Traduzione 9: 325–40.
Trzeciak-Cygan, Małgorzata. 2020. „Un viaggio a due voci: il nunzio apostolico Andrea Santacroce e il suo segretario Giovan Battista Fagiuoli nella Polonia del Seicento”. Italian Studies 75 (3): 292–306. https://doi.org/10.1080/00751634.2020.1771912.
Tygielski, Wojciech. 2008. „Zastanawiająca asymetria. Kontakty polsko-włoskie we wczesnej fazie epoki nowożytnej”. W Włosi i italianizm w Europie środkowej i wschodniej XV-XVIII w. / Italiani e italianismo in Europa centrale e orientale (sec. XV-XVIII), zredagowane przez Barbara Rojek i Stefano Redaelli, 121–42. Warszawa: Semper.
Tylus, Piotr, i Roman Sosnowski. 2010. Co mówią stare rękopisy. Kraków: Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Tylusinska-Kowalska, Anna. 2016. „Dalla scienza alla politica e letteratura: Ricordi ‘risorgimentali’ di Maurizio Bufalini, uno dei più importanti clinici italiani del XIX secolo”. W La scienza nella letteratura italiana, zredagowane przez Stefano Redaelli, 45–58. Canterano: Aracne.
———. 2019. „La Calabria nei ricordi dei viaggiatori polacchi tra il Settecento e i primi del Novecento”. W Old Calabria. Viaggiatori in Italia meridionale e Sicilia tra il XIX e gli inizi del XX secolo, zredagowane przez Carmelo G. Malacrino i Angela Quattrocchi, 247–59. Reggio Calabria: Museo Archeologico Nazionale.
———. 2020a. „Commento alla traduzione. Traduttori non sempre traditori”. W Traduzione di A presença dos dias / La presenza dei giorni, Adalberto Alves, zredagowane przez Michela Graziani i Anna Tylusinska-Kowalska, 19–22. Firenze: Firenze University Press. https://media.fupress.com/files/pdf/24/4698/15062.
———. 2020b. „La fortuna di Giacomo Leopardi in Polonia nel primo Novecento e nel periodo interbellico: il ‘caso Leopardi’”. W Tutto ti serva di libro. Studi di Letteratura italiana per Pasquale Guaragnella, zredagowane przez Grazia Distaso, Aldo Maria Morace, Pasquale Sabbatino, Giovanna Scianatico, i Franco Vitelli, 331–49. Lecce: Argo.
———. 2020c. „Montalbano alla polacca. Appunti su alcune traduzioni polacche dei romanzi di Camilleri”. W La seduzione del mito, zredagowane przez Giovanni Caprara, 33–46. Cagliari: Grafiche Ghiani. http://www.vigata.org/bibliografia/Quaderni-camilleriani-11.pdf.
Tylusińska, Anna. 1996. „La fortuna del dramma romantico italiano in Polonia negli anni 1823-1863”. Kwartalnik Neofilologiczny 43 (4): 307–19.
———. 2000a. „Affinità di concetti della poesia romantica francese e maggiori opere poetiche di Giacomo Leopardi”. Acta Philologica 27: 175–89.
———. 2000b. La storia e la letteratura dell’Italia moderna nel contesto culurale europero. Parte 1: Dai tempi di Napoleone al moti costituzionali degli anni 1820-21 : dall’illuminismo alle origini del Romanticismo. Warszawa: Zakład Graficzny UW.
———. 2001. La storia e la letteratura italiana - il primo Risorgimento. Parte 2: Dai tempi della restaurazione alla fondazione della Giovine Italia. Il romanticismo lombardo. Warszawa: Katedra Italianistyki.
———. 2002. „Przekłady z włoskiej literatury romantycznej na język polski w pierwszej połowie XIX w.” Przekładaniec 9: 55–77.
———. 2003. „La legione polacca di Mickiewicz”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 281–88. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004a. „La religione della patria in Mickiewicz e Towianski: influenze polacche sul Risorgimento italiano”. Societá e storia 106: 763–79.
———. 2004b. „Tra realtà e finzione letteraria: appunti del viaggio in Sicilia del 1908 dela scrittrice Zofia Sokołowska”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 267–80. Łask: Leksem.
———. 2005. „Aspekt narodowo-patriotyczny włoskich tragedii romantycznych”. W Problemy tragedii i tragizmu. Studia i szkice, zredagowane przez Halina Krukowska i Jarosław Ławski, 637–46. Białystok: Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu w Białymstoku.
Tylusińska, Anna, i Joanna Ugniewska. 2004. Włochy w czasach romantyzmu. Warszawa: DiG.
Tylusińska-Kowalska. 1995. „Twórczość A. Manzoniego w Polsce w okresie romantyzmu”. Kwartlanik Neofilologiczny, nr 4: 407–16.
———. 2006a. „La presenza polacca in Sicilia tra Sette e Ottocento”,. Kwartalnik Neofilologiczny 53 (4): 450–62.
———. 2008a. „Alla ricerca di un’identità perduta: la scrittura autobiografica italiana di primo ottocento”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 4: 401–11.
Tylusińska-Kowalska, Anna. 1987. „Recepcja twórczości Silvia Pellica na ziemiach polskich w latach 1823-1863”. Acta Philologica ?? ??
———. 1988. „Recepcja twórczości Carla Marenca na ziemiach polskich w okresie romantyzmu”. Bollettino di studi italiani ? 129–35.
———. 1989. „Recepcja twórczości Giovanniego Battisty Niccoliniego na ziemiach polskich w latach 1823-1863”. Acta Philologica 18: ??
———. 1997. „La fortuna della lirica romantica italiana in Polonia nel primo Ottocento”. Kwartalnik Neofilologiczny, nr 4.
———. 1999. Imparare dal vivo : la scrittura autobiografica italiana romantico-risorgimentale : approccio allo studio intertestuale. Warszawa: Zakład Graficzny Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2000. „Interpretazione di opere autobiografiche - tendenze e proposte della recente critica letteraria”. Kwartalnik Neofilologiczny 47 (2): 163–73.
———. 2002. Italia del Risorgimento - storia, letteratura e cultura 1831-1861. Warszawa: Katedra Italianistyki.
———. 2003a. „Il mito dell’esotico e il concetto di identità nelle autobiografie ottocentesche italiane”. Acta Philologica 29: 77–94.
———. 2003b. „Il sistema scolastico in Polonia”. Problemi della Pedagogia 4–6: 527–31.
———. 2004a. „La bella libertà che sul mare nacque: Niccolò Tommaseo e il mare di Venezia, ricordi poetico-patriottici”. W I mari di Niccolò Tommaseo e altri mari, zredagowane przez Morana Čale, Ivana Jerolimov, i Sanja Roić, 55–67. Zagreb: FF-press.
———. 2004b. „La escuela polaca de autobiografía: las autobiografías italianas del siglo XIX: literatura «útil» basada en la «verdad»”. Intramuros: biografías, autobiografías y memorias 21: 31.
———. 2004c. „«La vie est belle»: une fable pour «les grandes personnes»?” W Vincenzo Cerami. Le récit et la scène, zredagowane przez Beatrice Barbalato, 251–68. Louvain: UCL.
———. 2005a. „L’insegnamento della lingua italiana in Polonia”. Lingua Nostra 66: 47–52.
———. 2005b. „L’ironia della sorte o la sorte dell’ironia: la fortuna di Luigi Pirandello in Polonia nel periodo interbellico (1918-1938)”. W Magia di un romanzo. Il fu Mattia Pascal prima e dopo, zredagowane przez Pietro Frassica, 231–43. Novara: Interlinea.
———. 2005c. „Mazzini e la Polonia”. W Mazzini e il mazzinianesimo nel contesto storico centroeuropeo, zredagowane przez Gizella Nemeth, Adriano Papo, i Fulvio Senardi, 65–73. Trieste: Duino Aurisina.
———. 2006b. „Wielcy Apostołowie wolności, Mickiewicz i Mazzini: braterstwo idei i czynu”. Przegląd Humanistyczny 49 (6(393)): 13–22.
———. 2007a. „I ricordi di mio bisnonno - una biografia dentro un’autobiografia”. W Quaderno 2 dei colloqui dell’Osservatorio scientifico delle testimonianze autobiografiche scritte e audiovisive, 110–18. Roma: Barbalato.
———. 2007b. „Traduttori - traditori? Julian Bartoszewicz, traduttore di Silvio Pellico”. W Da poeta a poeta, zredagowane przez Alizia Romanovic i Gloria Politi, 177–93. Lecce: Pensa MultiMedia.
———. 2008b. „Carlo Cattaneo, precursore del positivismo?” W Il positivismo italiano: una questione chiusa?, zredagowane przez Giuseppe Bentivegna, Francesco Coniglione, i Giancarlo Magnano, 633–43. Acireale, Roma: Bonanno.
———. 2008c. „Il doppio volto del teatro romantico-risorgimentale italiano”. W Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana : Atti del Convegno Internazionale Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, zredagowane przez Morana Čale, Tatjana Peruško, Sanja Roić, i Alessandro Iovinelli, 219–29. Zagreb: FF-press.
———. 2008d. „La presenza polacca in Italia negli anni ’40 dell’Ottocento”. W L’Italia terra di rifugio, zredagowane przez Emanuele Kanceff, 293–307. Moncalieri: C.I.R.V.I.
———. 2008e. „La Sicilia nelle lettere e diari dei viaggiatori polacchi rinascimentali et illuministici”. Studi sul Settecento e l’Ottocento 3: 89–99.
———. 2008f. „Tommaseo e la Polonia. Una pagina di fratellanza tra i popoli”. W Niccoló Tommaseo tra letteratura e storia (Atti del Convegno Internazionale di Studi, Trieste, 7-8 novembre 2006), zredagowane przez Fulvio Senardi, 807–11. Trieste: Hammerle.
———. 2009a. „Adelaide Ristori e il teatro romantico italiano tra l’America Latina e la Polonia”. W Letterature Americane e altre Arti, zredagowane przez Eliana Guagliano, 149–56. Salerno: Oèdipus.
———. 2009b. „Garibaldi in Polonia: smitizzare un mito?” W Riflessi garibaldini. Il mito di Garibaldi nell’Europa asburgica, zredagowane przez Fulvio Senardi, 105–15. Pécs: I seminari di Pécs.
———. 2009c. „Il fascino del diverso. Il concetto d’identità e di diversità nelle autobiografie romantiche italiane”. W Civiltà italiana e geografie d’Europa. XIX Congresso A.I.S.L.L.I. 1924 settembre 2006, Trieste, Capodistria, Padova, Pola, zredagowane przez Da Rif, Bianca Maria, 220–25. Trieste: EUT.
———. 2009d. „Il non-detto nella diplomazia illuministica: lettere inedite dall’Italia di Jan Chrystian Kamsetzer a Marcello Bacciarelli”. Mnemosyne 2: 12–12. https://doi.org/10.14428/mnemosyne.v0i2.11973.
———. 2009e. „Il «Progetto Europa» nella storia dell’Italia e Polonia”. W Educare alla democrazia europea. Storia e ragioni del progetto unitario, zredagowane przez Antonia Criscenti Grassi, 35–49. Palermo: Fondazione Nazionale “Vito Fazio-Allmayer”.
———. 2009f. „Il teatro tragico italiano in Polonia negli anni ’50-’80 dell’Ottocento”. Nuovi Quaderni del CRIER 6: 165–80.
———. 2009g. „Lasciate ogni speranza voi ch’entrate. Le memorie carcerarie degli eroi del Risorgimento”. W Carceri vere e d’invenzione dal tardo Cinquecento al Novecento, zredagowane przez Giuseppe Traina i Nunzio Zago, 275–91. Roma: Bonanno.
———. 2011a. „Il fascino del Mediterraneo dalla Sicilia alla Spagna: un Polacco in viaggio per l’Europa nel 1595”. W La Penisola Iberica e l’Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Franco Musarra, Leonarda Trapassi, Ineke Vedder, Corinna Salvadori Lonergan, i Bart Van den Bossche, 325–35. Firenze: Franco Cesati.
———. 2011b. „La fortuna di Leonardo Sciascia nella Polonia del regime comunista”. W Omaggio a Luminita Beiu-Paladi, zredagowane przez Igor Tchehoff, 223–31. Stocholm: Stockholms Universitet.
———. 2011c. „Le viaggiatrici polacche in Italia nell’Ottocento e nei primi del Novecento”. W Donne in movimento, zredagowane przez Eliana Guagliano, 223–40. Salerno: Oèdipus, Centro Studi Americanistici „ Circolo Amerindiano”.
———, red. 2011d. Literacki Pejzaż Sycylii. Leonardo Sciascia, Gesualdo Bufalino, Vincenzo Consolo, Luisa Adorno, Matteo Collura. Warszawa: DiG.
———. 2012a. „Aspekt tożsamości i autobiografizm współczesnych pisarzy ‘sycylijskich’ (Leonarda Sciascii, Mattea Collury, Luisy Adorno”. W „Literatury mniejsze” Europy romańskiej, zredagowane przez Mirosław Loba, Barbara Łuczak, i Alfons Gregori, 87–101. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
———. 2012b. „I profeti della patria. Mazzini, Tommaseo, Mickiewicz e Towiański: affinità di programmi e solidarietà nell’azione”. W Atti dell’Accademia Polacca, Vol. II, zredagowane przez Leszek Kuk, 84–98. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2012c. „Il messaggio ‘civile’ sciasciano nei libri di viaggio e nella pubblicistica polacca ieri e oggi”. W L’eredità di Leonardo Sciascia. Atti dell’incontro di studi Napoli 6-7 maggio 2010 - Palazzo Du Mesnil, zredagowane przez Caterina Di Caprio i Carlo Vecce, 195–211. Napoli: Editore d’Ateneo Università l’Orientale di Napoli.
———. 2012d. „‘In vino veritas’ e il gusto dell’esotico negli scritti odeporici polacchi in Sicilia tra Cinque e Ottocento”. W Kultura – Literatura – Język. Pogranicza komparatystyki. Tom 1, zredagowane przez Katarzyna Grzywka-Kolago, 209–25. Warszawa: Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2012e. „La Sicilia ‘al femminile’: le polacche sull’Isola prima e ai tempi di Sciascia”. W Le donne, la donna nell’opera (e nella Sicilia) di Leonardo Sciascia, zredagowane przez Agnese Amaduri i Anna Carta, 160–77. Acireale,Roma: Bonanno.
———. 2012f. „‘Le memorie di un Ribelle’ di Giuseppe Ricciardi ed altri testi autobiografici dei ribelli risorgimentali”. Mnemosyne o la costruzione del senso 5: 153–65. https://doi.org/10.14428/mnemosyne.v0i5.1355.
———. 2012g. „Travel Journal – a Particular Literary Genre”. W Der Mensch Und Seine Sprachen. Festchrift Für Professor Franciszek Grucza, zredagowane przez Magdalena Olpińska-Szkiełko, Sambor Grucza, Zofia Berdychowska, i Jerzy Żmudzki, 628–39. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2012h. Viaggiatori polacchi in Sicilia tra Cinquecento e Ottocento. Caltanissetta: Lussografica.
———. 2014a. „Alcune riflessioni sulla fratellanza d’armi tra italiani e polacchi nel Risorgimento”. W Per Rita Tolomeo scritti di amici sulla Dalmazia. Tomo II, zredagowane przez Ester Capuzzo, Bruno Crevato-Selvaggi, i Francesco Guida, 245–63. Venezia: La Musa Talìa.
———. 2014b. „Chwila wspomnień: italianistyka dawniej i dziś”. W Z Jaworowa w świat daleki, zredagowane przez Katarzyna Biernacka-Licznar i Justyna Łukaszewicz, 101–5. Toruń: Adam Marszałek.
———. 2014c. „I Polacchi in Sicilia nel periodo del regime comunista – ricordi, ‘reportages’ e relazioni di viaggi”. Studia Romanica Posnaniensia 41 (4): 77–89. https://doi.org/10.14746/strop2014.414.007.
———. 2014d. „Il risorgimento e le arti”. W L’arte della scrittura delle vite. Contesti auto-biografici e autobiografismo nella letteratura italiana, zredagowane przez Leonarda Trapassi i Daragh O’Connell, 39–49. Firenze: Franco Cesati.
———. 2014e. „Tracce di memoria «selettiva» tra l’Italia e il Sudamerica nelle autobiografie risorgimentali di Leonetto Cipriani”. W El olvido lleno de memoria, zredagowane przez Rosa Maria Grillo i Carla Perugini, 139–64. Salerno: Oèdipus.
———. 2015a. „Foscolo in Polonia tra Otto e Novecento”. Cahiers d’études italiennes 20: 189–200.
———. 2015b. „La Dalmazia negli scritti autobiografici di Niccolo Tommaseo”. W Letteratura dalmata italiana. Atti del Convegno internazionale (Trieste, 27-28 febbraio 2015), zredagowane przez Giorgio Baroni i Cristina Benussi, 155–61. Roma: Fabrizio Serra.
———. 2015c. „Pazze o coraggiose: scrittrici polacche in Italia nei secoli passati”. W Locas: escritoras y personajes femeninos cuestionando las normas, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, María Mercedes González de Sande, Daniele Cerrato, i Eva María Moreno Lago, 1627–42. Sevilla: Arcibel.
———. 2015d. „Tommaseo, tensioni romantiche e la scrittura dell’io”. W Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, 41–50. Warszawa: DiG.
———. 2016a. „Io parlo per ver dire: verità storica e finzione letteraria nei ricordi di Paolo Mazzoleni”. W Narrarsi per ritrovarsi. Pratiche autobiografiche nelle esperienze di migrazione, esilio, deportazione, zredagowane przez Peter Kuon i Enrica Rigamonti, 135–46. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016b. „Przekład jako dialog kultur: kilka słów o tłumaczeniach autorów sycylijskich na język polski”. W Dialog kultur. Studia nad literaturą, kulturą i historią. Prace ofiarowane Profesorowi Tomaszowi G. Pszczółkowskiemu z okazji 65. urodzin., zredagowane przez Anna Warakomska, Anna Górajek, Michał Jamiołkowski, i Anna Damięcka-Wójcik, 301–13. Warszawa: nstytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2016c. „Tradurre tabucchi”. W La spugna è la mia anima. Omaggio a Piero Ceccucci, zredagowane przez Michela Graziani, Orietta Abbati, i Barbara Gori, 475–85. Firenze: Firenze University Press.
———. 2016d. „Un (quasi) legionario filoitaliano: Le memorie di Michał Lityński degli anni 1914-15”. W La Grande Guerra e la Polonia in Europa. Atti del convegno, Roma 12-13 novembre 2015, zredagowane przez Andrea Ciampani i Piotr Salwa, 75–86. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma.
———. 2017a. „Luisa Adorno, pedagogista, scrittrice autobiografica”. W Ausencias Presentes. Autoras Criticas de la Cultura Italiana, zredagowane przez M. Belén Hernández González, Pedro Luis Ladrón de Guevara, i Zosi Zografidou, 197–215. Sevilla: ArCiBel.
———. 2017b. „Un’autobiografia fuori dal canone, raccontarsi «su richiesta»: il caso di Maria Sklodowska”. W Escrituras autobiográficas y canon literario, zredagowane przez Milagro Martín Clavijo, 437–66. Sevilla: Benilde.
———. 2018a. „Il conte Michał Jan Borch in Sicilia: il viaggio culturale di uno scienziato”. W The scientific dialogue linking America, Asia and Europe between the 12th and the 20thCentury. Theories and techniques travelling in space and time, zredagowane przez Fabio D’Angelo, 277–88. Napoli: Associazione culturale Viaggiatori.
———. 2018b. „Sopravvivere al cataclisma: il Sud d’Italia dopo il sisma del 1783 nei racconti di viaggio del Grand Tour”. Kwartalnik Neofilologiczny 55 (4): 465–77.
———. 2019a. „La Polonia e la «questione polacca» alle soglie della Seconda querra mondiale nel Diario 1939-1943 di Galeazzo Ciano”. W Sponde, confini, trincee: l’Italia nell’Europa post-1918, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 207–16. Warszawa: DiG.
———. 2019b. „Messina nei racconti di viaggio polacchi nel corso dei secoli: il doppio volto della città”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 205–12.
———. 2019c. „Ricordi «risorgimentali» di una scrittrice polacca. Anna Kuszel Walewska a Roma nel 1847”. W Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, 105–21. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2020. „La Sicilia di Luisa Adorno: ricordi personali, scritti letterari”. W Di esuli, migranti e altri viaggiatori: Trans(n)azioni fra letteratura e storia, zredagowane przez Dario Prola i Stefano Rosatti, 21–37. Warszawa: DiG.
Tylusińska-Kowalska, Anna, Raoul Bruni, Dario Prola, i Małgorzata Trzeciak, red. 2015. Io nel pensier mi fingo... Omaggio a Joanna Ugniewska. Warszawa: DiG.
Tylusińska-Kowalska, Anna, Dominika Lipszyc, i Giulia Cilloni-Gaździńska, red. 2019. Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea. Warszawa: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Ugniewska, Joanna. 1990. „Nuclei tematici delle «Operette morali» di G. Leopardi”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 163–68. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1996. „La fortuna di Giacomo Leopardi in Polonia dal decadentismo ai nostri giorni”. Romanica Wratislaviensia 41: 417–24.
———. 1997. „La saggistica di Pier Paolo Pasolini - vent’anni dopo”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 221–26. Kraków: Universitas.
———. 2001a. „Antonio Tabucchi: sen, Portugalia i gry literackie”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 334–37. Warszawa: PWN.
———. 2001b. „Fenomen Daria Fo”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 338–40. Warszawa: PWN.
———. 2001c. „Główne kierunki krytyki literackiej”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 341–47. Warszawa: PWN.
———. 2001d. „Italo Calvino i granice literatury”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 291–98. Warszawa: PWN.
———. 2001e. „Krąg twórców związanych z «La Voce»”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 66–69. Warszawa: PWN.
———. 2001f. „Mikrorealizm w powieści”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 277–84. Warszawa: PWN.
———. 2001g. „Mistrzowie i obrazoburcy”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 222–54. Warszawa: PWN.
———. 2001h. „Powieść eksperymentalna. Dziedzictwo Gaddy i Gruppo ’63”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 299–311. Warszawa: PWN.
———. 2001i. „Powieść okresu powojennego”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 208–21. Warszawa: PWN.
———. 2001j. „Powieść psychologiczno-obyczajowa”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 255–69. Warszawa: PWN.
———. 2001k. „Powrót do literatury i utrata złudzeń”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 255–69. Warszawa: PWN.
———. 2001l. „Region: mit, symbol, mikrokosmos”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 312–28. Warszawa: PWN.
———. 2001m. „Rewolucja przemysłowa i jej krytycy”. W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 285–90. Warszawa: PWN.
———. 2001n. „Umberto Eco: jak pisać bestsellery?” W Historia literatury włoskiej XX wieku, zredagowane przez Joanna Ugniewska, 329–33. Warszawa: PWN.
———. 2003. „Com’è fatto «City» di A. Baricco”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 289–94. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2004a. „Il modello ottocentesco dei libri di viaggio e il «Viaggio in Italia» di Józef Kremer”. W Il viaggio come realtà e come metafora, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Davide Artico, 235–44. Łask: Leksem.
———. 2004b. „La poetica dello spazio in C. Pavese”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 381–84. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2005. „La serena disperazione di Umberto Saba - pensare per ossimori”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 65–71. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2006a. „Alessandro Baricco, czyli jak uwieść czytelnika”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 18–35. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2006b. „Claudio Magris: tożsamość, granica, podróż”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 143–54. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2006c. „Przekłady z powojennej literatury włoskiej po 1989 roku”. W Literatura włoska w toku. O wybranych współczesnych pisarzach Italii, zredagowane przez Hanna Serkowska, 215–19. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 2007. „I personaggi femminili degli «Indifferenti» di Alberto Moravia: le geometrie del desiderio”. W La figura femminile nella narrativa e nella drammaturgia Europea del primo Novecento, zredagowane przez Cezary Bronowski, 83–90. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
———. 2008. „Essere ebrei per scelta o per costrizione: «Gli occhiali d’oro» e «Il giardino dei Finzi-Cotini» di G. Bassani”. W Tra storia e immaginazione: gli scrittori ebrei di lingua italiana si raccontano, zredagowane przez Hanna Serkowska, 147–54. Bollettino di Studi Italiani, collana dell’IIC Varsavia Vol. I. Kraków: Rabid.
———. 2009. „Giuseppe Mazzini e la questione polacca”. W L’Europa delle nazioni e delle nazionalità idee e ideologie ottocentesche in Italia e nell’Europa centrale e orientale, zredagowane przez Stefano Redaelli i Piotr Salwa, 94–100. Warszawa: Semper.
———. 2010a. „Co tracimy w przekładzie?” Italica Wratislaviensia 1: 108–17.
———. 2010b. „L’idea vittoriana di impegno: «Diario in pubblico» tra ieri e oggi”. W Le parole e l’impegno. Testi, contesti, utopie in Elio Vittorini, zredagowane przez Angelo Rella, 125–35. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2011a. „O zaletach peryferyjności, czyli jak można być Sycylijczykiem”. W Literacki Pejzaż Sycylii. Leonardo Sciascia, Gesualdo Bufalino, Vincenzo Consolo, Luisa Adorno, Matteo Collura, zredagowane przez Anna Tylusińska-Kowalska, 23–37. Warszawa: DiG.
———. 2011b. „Piero Camporesi: przygody ciała”. W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 55–62. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2011c. „Pietro Citati, eseista. Świat jest księgą”. W Literatura włoska w toku 2, zredagowane przez Hanna Serkowska, 63–74. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 2012. „Decostruzione del mito dell’Italia nei viaggi novecenteschi”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 121–25. Warszawa: Semper.
———. 2013. „Codici famigliari in alcuni romanzi del 2010 (di Silvia Avallone, Rosa Matteucci, Michela Murgia)”. W Controcanto voci, figure, contesti di un altrove al femminile, zredagowane przez Diana Del Mastro, 421–28. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Volumina.pl.
———. 2014a. „«Uno, nessuno, centomila» ovvero l’uomo senza qualità in Sicilia”. W …centomila Pirandello. Saggi critici, zredagowane przez Joanna Szymanowska i Izabela Napiórkowska, 227–34. Vicchio: LoGisma.
———. 2014b. „Viaggiatori polacchi in Italia oggi: tra pellegrinaggio e decostruzione del mito”. Italica Wratislaviensia 5: 339–51.
———. 2015a. „La traduzione tra fedeltà, negoziazione e perdita in «Dire quasi la stessa cosa» di Umberto Eco”. W Potęga intelektu. Umberto Eco: recepcja i reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 259–68. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2015b. „L’immagine di Venezia negli scritti novecenteschi degli autori europei”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 229–35. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017. „Przekłady Tabucchiego: między słownikiem a encyklopedią”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 11–18. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
———. 2019. „Su alcuni viaggi in Italia polacchi tra la seconda metà del Novecento e l’inizio del ventunesimo secolo / O niektórych polskich podróżach do Włoch drugiej połowy XX i początku XXI wieku”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 185–94. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Ugniewska-Dobrzańska, Joanna. 1974. „Kryzys pojęcia ładu w twórczości Leopardiego”. Acta Philologica 6: ??
———. 1976. Oświeceniowy kryzys pojęcia ładu w twórczości Leopardiego. Wrocław: Ossolineum.
Ulewicz, Tadeusz. 1998. „Na szlaku rzymsko-Piotrowym”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 15–28. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Urban, Arkadiusz. 2019. „L’amicizia italo-polacca alla prova del fuoco / Przyjaźń polsko-włoska w ogniu próby”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 39–51. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Urban-Godziek, Grażyna. 2005. „Wpływ petrarkizmu na kształt i rozumienie elegii nowołacińskiej (na przykładzie «Julia monobyblos» Joannesa Secundusa)”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 281–88. Warszawa: Semper.
———. 2007. „Choroba ciała i niemoc twórcza w nowołacińskiej poezji włoskiej: między topiką funeralną a bukoliczną (Marcantonio Flaminio, Jacopo Sannazaro, Giovanni Pontano)”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 247–52. Łask: Leksem.
Urbaniak, Aleksandra. 2021. „“Voi che ve ne andaste per paura”, ovvero tre sguardi sulla battaglia di Montaperti”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 95–104. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.08.
Urbaniak, Ewa. 2018. „La traduzione delle espressioni deittiche”. Translatorica & Translata 1: 93–102. https://doi.org/10.18778/2544-9796.01.09.
Valentino, Gennaro. 2019. „Alessandro Piccolomini. «La Raffaella»”. W Escritoras Italianas Inéditas en la Querella de las mujeres: traducciones en otros idiomas, perspectivas y balances. Volumen I, zredagowane przez Salvatore Bartolotta i Mercedes Tormo-Ortíz, 175–85. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
———. 2020. „Conversazione con un figlio mai nato. La costruzione di idee attraverso la narrazione dell’autobiografia di Dacia Maraini”. W Symbolum. Mito immaginario realtà, zredagowane przez Diana Del Mastro, 309–21. Paris, Alberobello: L’Harmattan, AGA.
Van den Bossche, Bart, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Stanisław Widłak, red. 2006a. Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. Cracovia, 26-29 agosto 2004. Vol. I. Firenze: Franco Cesati.
———, red. 2006b. Italia e Europa: dalla cultura nazionale all’interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell’A.I.P.I. (Cracovia, 26-29 agosto 2004), vol. II. Firenze: Franco Cesati.
Walendziak-Genco, Ewelina. 2013. „Festa Patronale di Santa Rosalia di Palermo – storia e folklore”. Kwartalnik Neofilologiczny 60 (2): 239–54.
———. 2014. „Le feste patronali siciliane nelle relazioni di alcuni viaggiatori dell’Europa Centrale”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 60–70.
———. 2015. „Sulla traduzione polacca di Tour through Sicily and Malta: In series of letters to William Beckford, esq. of Somerly in Suffolk di Patrick Brydone”. Kwartalnik Neofilologiczny 62 (2): 193–201.
———. 2018a. „La percezione delle manifestazioni di religiosità popolare siciliana nelle relazioni di viaggio di John James Blunt e Auguste de Forbin”. Kwartalnik Neofilologiczny 65 (4): 621–32.
———. 2018b. „Patrick Brydone e lo spostamento dei limiti del «Grand Tour – A Tour Through Sicily And Malta: In A Series Of Letters To William Beckford, Esq. Of Somerly In Suffolk»”. W Confini e zone di frontiera negli/degli studi italiani, zredagowane przez Justyna Łukaszewicz i Daniel Słapek, 143–58. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2019a. „La Sicilia in festa vista dai grandi viaggiatori ottocenteschi: John James Blunt, Auguste de Forbin, Michał Wiszniewski”. W Old Calabria. Viaggiatori in Italia meridionale e Sicilia tra il XIX e gli inizi del XX secolo, zredagowane przez Carmelo G. Malacrino i Angela Quattrocchi, 269–78. Reggio Calabria: Museo Archeologico Nazionale.
———. 2019b. „Le feste patronali come un elemento della sicilianità: il punto di vista dei viaggiatori stranieri”. Kwartalnik Neofilologiczny 66 (2): 213–21.
———. 2020. „Patrick Brydone e la coscienza del viaggiatore”. W In viaggio: incontri, percezioni e riflessioni lungo il filo della poiesi, zredagowane przez Novella Di Nunzio i Antonio Sciacovelli, 25–32. Warszawa: DiG.
Wasilewska, Anna. 2015. „Is it olny the «name»?” W Potęga intelektu. Umberto Eco: recepcja i reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 211–14. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Wasyl, Anna Maria. 2005. „Petrarca e la imitatio rinascimentale”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 119–30. Warszawa: Semper.
Weinberg, Jerzy. 1998. „Zapomniany polski dramat o Tassie”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 122–36. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Werner, Monika. 1998. „Nieznany sonet Amadea Cornale na cześć królowej Bony”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 39–45. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
———. 2020a. „L’immagine di Bona Sforza nella letteratura teatrale polacca”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 2: 53–64. https://doi.org/10.31261/FLPI.2020.02.04.
———. 2020b. „Zapomniany film o Barbarze Radziwiłłównie”. Fabrica Litterarum Polono-Italica 2: 75–81. https://doi.org/10.31261/FLPI.2020.02.06.
Wesołowska, Monika. 2017. „Cooperativa Sociale – włoski model gospodarki społecznej jako wzorzec przełamywania stereotypów bierności społecznej”. W Płynne Włochy, zredagowane przez Davide Artico i Ewa Tichoniuk-Wawrowicz, 143–52. Katowice: Gnome.
Węgrzyn-Klisowska, Walentyna. 2014. „Opera włoska we Wrocławiu (1725–1734) i jej związki z innymi ośrodkami muzycznymi”. Italica Wratislaviensia 5: 123–46.
Wichowa, Maria. 1998. „Obraz Włoch w «Nowych Atenach» ks. Benedykta Chmielowskiego. Źródła i wzory opisu”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 112–21. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Widłak, Stanisław. 1963. „Tabu i eufemizm w językach nowożytnych”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego / Bulletin de la Société Polonaise de Linguistique 22: 89–102.
———. 1965a. „La «Commedia» sulla scena”. La fiera letteraria 40: 16.
———. 1965b. „Zagadnienie tabu i eufemizmu w językach romańskich”. Kwartalnik Neofilologiczny 12 (1): 73–79.
———. 1968a. „La fonctionnement de l’euphémisme et la théorie du champ linguistique: domaine roman”. W Actas del XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, zredagowane przez Antonio Quilis, Ramón Blanco Carril, i Margarita Cantarero, 1031–52. Madrid: Revista de Filología Española.
———. 1968b. „Language figuré euphémistique : la métonymie en italien contemporain”. Kwartalnik Neofilologiczny 15 (1): 49–60.
———. 1968c. „Zjawisko tabu językowego”. Lud 52: 7–25.
———. 1969. „La métaphore euphémistique en italien contemporain”. Kwartalnik Neofilologiczny 16 (1): 45–59.
———. 1970a. Moyens euphémistiques en italien contemporain. Kraków: Nakładem Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 1970b. „Osservazioni sullo sviluppo semantico della parola «accademia» in italiano”. Revue des langues vivantes 36 (1): 5–26.
———. 1970c. „Problème des domaines et des motifs de l’apparition de l’interdiction linguistique: example italien”. W Actele celui de-al XII-lea Congres international de Lingvistica si Filologie romanica / Actes du XIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie romanes, zredagowane przez Alexandru Rosetti i Sandra Reinheimer Rîpeanu, 1081–87. Bucarest: Editura Academiei Republicii Socialiste Romania.
———. 1970d. „Sur la relation entre la psycholinguistique et la stylistique”. W Actes du Xe Congrès international des linguistes, Bucarest, 28 août--2 septembre 1967, zredagowane przez Al Graur, 223–28. Bucarest: Editura Academiei Republicii Socialiste Romania.
———. 1972. Alcuni aspetti strutturali del funzionamento dell’eufemismo: antonimia, sinonimia, omonimia e polisemia. Wrocław, Warszawa, Kraków, Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
———. 1973. „Prace Akademii della Crusca nad słownikiem języka włoskiego”. Kwartalnik Neofilologiczny 20 (2): 199–201.
———. 1974. „Sur les souces des homonymes en italien”. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze 41: 79–93.
———. 1976a. „Rapports quantitatifs dans l’homonymie on italien”. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze 52: 15–25.
———. 1976b. „Sur les homonymes en italien”. W Actes du XIIIe Congrès international de linguistique et philologie romanes: tenu à l’Université Laval (Québec, Canada) du 29 août au 5 septembre 1971, Tom 1, zredagowane przez Marcel Boudreault i Frankwalt Möhren, 775–79. Québec: Presses de l’Université Laval.
———. 1978. „L’emprunt comme source de l’homonymie en italien”. W XIV Congresso Internationale di Linguistica e Filologia Romanza, Napoli, 15–20 Aprile 1974. Atti, Vol. 2, zredagowane przez Alberto Varvaro, 489–503. Napoli: Gaetano Macchiaroli.
———. 1981. „Deux sources fondamentales d’homonymie dans les langues romanes”. Beiträge zur Romanischen Philologie 20 (1): 137–48.
———. 1982. „Dante i świat słowiański”. Ruch Literacki 23 (3–4): 181–84.
———. 1984. „La «Divina Commedia» nel Teatro Rapsodico di Cracovia”. W Dante e il mondo slavo: atti del convegno internazionale Dubrovnik 26-29 X 1981, zredagowane przez Frano Čale, 721–26. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
———. 1985. „Sur le moyens paralinguistiques de l’expression euphémistique”. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze 81: 131–37.
———. 1986. „Le poluvalence du suffixe italien -INO”. W Mélanges d’onomastique, linguistique et philologie offerts à Monsieur Raymond Sindou. T. 2, Linguistique et philologie, zredagowane przez Raymond Arveiller, 131–35. Millau: presses de la Société des Imprimeries Maury.
———. 1987a. „La fortuna del teatro di Luigi Pirandello in Polonia”. Sipario XLI (465): 58–63.
———. 1987b. „Sulle relazioni di antonimia, di sinonimia, di polisemia e di omonimia fra i suffissi italiani”. W Lexique et grammaire des langues romanes : actes du colloque international de linguistique romane, Jadwisin, 24-28 Septembre 1984, zredagowane przez Krzysztof Bogacki, 183–93. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
———. 1988a. „Appunti sulla stilistica di Luigi Pirendello”. Bolletino di studi Italiani 1: 59–70.
———. 1988b. „La fortuna di Pirandello in Polonia. Alcuni appunti”. W Intermediale Pirandello. La pagina, la scena, lo schermo, zredagowane przez Bruno De Marchi, 105–16. Udine: Edizioni del Gamajun.
———. 1988c. „Le basi linguistiche e filologiche della stilistica di Luigi Pirandello”. Kwartalnik Neofilologiczny 35 (1): 19–26.
———. 1988d. „Le riviste d’italianistica nei paesi di lingua e cultura slava”. Revue des études italiennes 34 (4): 136–44.
———. 1988e. „Uso stilistico dell’omofinia in italiano”. W Letteratura italiana e arti figurative III. Atti del XII convegno dell’Associazione Internazionale per gli Studi di Lingua e Letteratura Italiana (Toronto, Hamilton, Montreal, 6-10 magigo 1985), zredagowane przez Antonio Franceschetti, 1403–10. Firenze: Leo S. Olschki.
———. 1989a. „Aspetti stilistici dell’analisi dell’eufemismo”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 26: 371–79.
———. 1989b. „Dalla linguistica e filologia alla Stilistica di Pirandello”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 53–62.
———. 1989c. „Omonimizzazione dei prefissi polisemici italiani”. Romanica Wratislaviensia 30: 239–45.
———. 1989d. „Remarques sur l’homonymisation par emprunt”. W Variatio Linguarum: Beiträge zu Sprachvergleich und Sprachentwicklung. Festschrift zum 60. Geburtstag von Gustav Ineichen, zredagowane przez Ursula Klenk, Karl-Hermann Körner, i Wolf Thümmel, 293–98. Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbadem GmbH.
———. 1990a. „Dalla plurivalenza all’omonimia degli affissi italiani”. W Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988), zredagowane przez Stanisław Widłak, 79–85. Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———, red. 1990b. Lingua e letteratura I. Atti del Primo Incontro degli Italianisti Polacchi (26 – 29 settembre 1988). Cracovia: Università Jagellonica, Istituto Italiano di Cultura di Cracovia.
———. 1991a. „Attuali ricerche sulla lingua italiana in Polonia”. W Atti del Convegno degli Italianisti dell’Europa cenale ed Orientale, Visegrad, 24-27 ottobre 1990, zredagowane przez Zsuzsanna Fábián i Győző Szabó, 161–66. Budapest: ELTE.
———. 1991b. „De l’analytique au synthétique: les mots composes en italien. Quelques remarques”. W Analyse et synthèse dans les langues romanes et slaves / Ve Colloque international de linguistique slavo-romane, Bad Homburg, 9-11 octobre 1989, zredagowane przez Harro Stammerjohann, 185–92. Tübingen: G. Narr.
———. 1991c. „Gli italiani nella Cracovia rinascimentale e i loro scritti letterari”. W La letteratura dell’emigrazione : gli scrittori di lingua italiana nel mondo, zredagowane przez Jean-Jacques Marchand, 5–18. Torino: Edizioni della Fondazione Giovanni Agnelli.
———. 1991d. „Insegnamento dell’italiano in Polonia. Approccio storico”. W Lingua e letteratura italiana nel mondo oggi. Atti del XIII Congresso dell’Associazione internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana (Perugia, 30 maggio - 3 giugno 1988), vol. II, zredagowane przez Ignazio Baldelli i Da Rif, Bianca Maria, 703–8. Firenze: Leo S. Olschki.
———. 1992a. „Deux types fondamentaux d’homonymes : exemple roman”. W Études de linguistique romane et slave, zredagowane przez Wiesław Banyś, Leszek Bednarczuk, i Krzysztof Bogacki, 653–61. Kraków: Universitas.
———. 1992b. Fra lessicologia e stilistica. Problemi di lessicologia e di stilistica dell’italiano e di altre lingue romanze. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 1992c. „Il dialogo e l’eufemismo”. W Lingua e letteratura II, zredagowane przez Stanisław Widłak, 31–48. Cracovia: Universitas.
———, red. 1992d. Lingua e letteratura II. Cracovia: Universitas.
———. 1993a. „Alcuni accenni sugli italianismi nel lessico polacco nel periodo del Rinascimento”. W Sprache und Literatur der Romania. Tradition und Wirkung. Festschrift für Horst Heintze zum 70. Geburtstag, zredagowane przez Irmgard Osols-Wehden, Giuliano Staccioli, i Babette Hesse, 137–48. Berlin: Berliner Wissenschafts.
———. 1993b. „Note sull’omonimia lessicale : alcune questioni di terminologia”. W Tradition et modernité : actes du Colloque du Centenaire de la philologie romane à l’Université Jagellonne, 24-26 sept. 1992, zredagowane przez Urszula Dąbska-Prokop i Anna Drzewicka, 335–42. Kraków: Universitas.
———. 1993c. „Sulle interferenze polacche nel comportamento degli italiani nella Cracovia del periodo delle grandi migrazioni italiane”. W Interferenze di sistemi linguistici e culturali nell’italiano. Atti del X congresso A.I.P.I., Università di Malta, Malta, 3-6 settembre 1992, zredagowane przez Joseph Eynaud, 223–34. Malta: AIPI.
———. 1994a. „Alcuni aspetti della stilistica di Pirandello”. W Pirandello e la lingua. Atti del XXX convegno internazionale, Agrigento, 1-4 dicembre 1993, zredagowane przez Enzo Lauretta, 147–54. Milano: Mursia.
———. 1994b. „Aspetti diacronici dell’omonimia”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 69–84. Kraków: Universitas.
———, red. 1994c. Lingua e letteratura III. Kraków: Universitas.
———. 1994d. „Quelques moments extralinguistiques du dialogue”. Cahiers du Centre interdisciplinaire des sciences du langage 10: 283–90.
———. 1995a. „Attrazione e identificazione formale nel lessico italiano”. W Munus amicitiae. Studia Linguistica in honorem Witoldi Mańczak septuagenarii, zredagowane przez Anna Bochnakowa i Stanisław Widłak, 217–22. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.
———. 1995b. „Basi psico- e sociolinguistiche del dialogo: alcune osservazioni”. W Studi Rumeni e Romanzi. Omaggio a Florica Dimitrescu e Alexandru Niculescu. Vol. II: Linguistica generale e romanza, zredagowane przez Coman Lupu i Lorenzo Renzi, 731–45. Padova: Unipress.
———. 1995c. „Il silenzio (stilistico) pirandelliano”. W Pirandello: teatro e musica, zredagowane przez Enzo Lauretta, 293–300. Palermo: Palumbo.
———. 1995d. „Le conseguenze dell’omonimizzazione sul piano lessicale”. W Analecta indoeuropaea cracoviensi Ioannis Safarewicz memoriae dicata, zredagowane przez Wojciech Smoczyński, 473–85. Kraków: Universitas.
———. 1996a. „Aspects psycho-sociaux de l’acte dialogué de parole”. Romanica Wratislaviensia 41: 475–83.
———. 1996b. „Interferenze linguistiche italo-polacche (alcuni appunti)”. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia 41: 113–26.
———. 1997a. „Adattamento di tipo parerimologico delle parole straniere in italiano”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 227–38. Kraków: Universitas.
———. 1997b. „Integrazione delle parole straniere e attrazione lessicale in italiano”. W Hommage à Jacqueline Brunet, vol. I, zredagowane przez Marcella Díaz-Rozzotto, 189–94. Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté.
———, red. 1997c. Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996. Kraków: Universitas.
———. 1997d. „L’uso stilistico del silenzio”. W Letteratura Italiana E Musica: Atti Del XIV Congresso A.I.S.L.L.I (Odense 1-5 luglio 1991). Vol. 2, zredagowane przez Jorn Moestrup, Palle Spore, i Conni Kay Jørgensen, 877–85. Odense: Odense University Press.
———. 1997e. Mała gramatyka języka włoskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna.
———. 1998a. „Battista Guarini e la Polonia”. W Politia litteraria. Festschrift für Horst Heintze zum 75. Geburtstag, zredagowane przez Eckhard Höfner i Falk Peter Weber, 256–62. Berlin: Galda.
———. 1998b. „Interferenze culturali e linguistiche italo-polacche nel contesto centro-europeo: alcuni accenni storici”. W Stato e frontiera: dalla Mitteleuropa all‘Europa unita? Atti del XII congresso A.I.P.I., Ratisbona 29-31 Agosto 1996, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, i Luisa Quartermaine, 259–71. Firenze: Franco Cesati.
———. 1998c. „Tra la polisemia e l’omonimia: un problema lessicografico”. W Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza: Sezione 3: Lessicologia e semantica delle lingue romanze, zredagowane przez Giovanni Ruffino, ?? Tübingen: Niemeyer.
———. 1999a. Formy i struktury. System morfologiczny i składniowy współczesnego języka włoskiego. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 1999b. „I paradigmi flessionali dei sostantivi italiani”. W Collectanea linguistica in honorem Casimiri Polański, zredagowane przez Maria Brzezina i Halina Kurek, 285–89. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———, red. 1999c. Lingua e letteratura IV. Cracovia: Universitas.
———. 1999d. „Pirandello vivo? Appunti sulla presenza dell’opera di Luigi Pirandello in Polonia”. W Lingua e letteratura IV, zredagowane przez Stanisław Widłak, 213–21. Cracovia: Universitas.
———. 2000a. „Interferenze lessicali italo-polacche nei secoli passati: adattamento ortografico delle parole italiane al polacco”. W Schreiben in einer anderen Sprache: zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen. Romanistisches Kolloquium XIII, zredagowane przez Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard, i Otto Winklmann, 107–23. Tübingen: Gunter Narr.
———. 2000b. „Italianità nel lessico centro-europeo: esempio polacco”. W L’italiano oltre frontiera. Atti del V° Convegno internazionale, Lovanio, 22-25 aprile 1998, vol. II, zredagowane przez Serge Vanvolsem, Dieter Vermandere, Yves D’Hust, i Franco Musarra, 343–52. Firenze: Franco Cesati.
———. 2000c. „La plurivalenza del suffisso it. -TORE”. W Studia linguistica in honorem Stanislai Stachowski, zredagowane przez Elżbieta Mańczak-Wohlfeld, 145–50. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2000d. „Luoghi lontani... amici vicini: lettera di Battista Guarini ad un suo amico polacco”. Prace Komisji Neofilologicznej PAU 1: 17–30.
———. 2000e. „Metamorfosi nella lingua e interferenze linguistiche”. W La lotta con Proteo. Metamorfosi del testo e testualità della critica, atti del 16. Congresso A.I.S.L.L.I. University of California, Los Angeles: Los Angeles, UCLA, 6-9 ottobre 1997, zredagowane przez Luigi Ballerini, Gay Bardin, i Massimo Ciavolella, 27–35. Fiesole: Cadmo.
———. 2000f. „«Sapori romanzi» nella lingua della «Cena trimalchionis»”. W Soavi sapori della cultura italiana. Atti del XIII Convegno A.I.P.I. (Associazione internazionale professori di italiano), Verona-Soave, 27-29 agosto 1998, zredagowane przez Corinna Salvadori Lonergan, Bart Van den Bossche, i Michel Bastiaensen, 223–31. Firenze: Franco Cesati.
———. 2001a. „Italianità nell’Europa Centrale: alcuni aspetti storici delle interferenze culturali e linguistiche latino-italiane in polacco”. W La Italia del siglo XX. Jornadas internacionales de estudios italianos, zredagowane przez Mariapía Lamberti i Franca Bizzoni, 375–87. Mexico City: Catedra extraordinaria Italo Calvino. Universidad Nacional Autonoma de Mexico.
———. 2001b. „La presenza di Francesco Petrarca nella Polonia pre-moderna”. W Dynamique d’une expansion culturelle : Pétrarque en Europe XIVe-XXe siècle, Actes du XXVIe congrès international du CEFI, Turin et Chambéry, 11-15 décembre 1995, zredagowane przez Pierre Blanc, 703–8. Paris: Honoré Champion.
———. 2001c. „La prima grammatica della lingua italiana per Polacchi”. W Ślady obecności – Traces d’une présence. Mélanges offerts à Urszula Dąmbska-Prokop, zredagowane przez Iwona Piechnik i Marcela Świątkowska, 379–88. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2002a. „Giordano Bruno – linguista ?” W Giordano Bruno e il Rinascimento quale prospettiva verso una cultura europea senza frontiere: atti del Seminario Internatzionale e Interdisciplinare di Bucarest (3-5 dicembre 2000), zredagowane przez Smaranda Bratu Elian, 305–13. Bucarest: Editura Fundaţiei Culturale Române.
———. 2002b. Gramatyka języka włoskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna.
———. 2002c. „I primi testi per l’apprendimento della lingua italiana in Polonia – nel contesto centroeuropeo”. W Dal Centro dell’Europa: Culture a confronto fra Trieste e i Carpazi. Atti del Secondo Seminario Internazionale Interdisciplinare, Pecs, 26-29 settembre 2001, zredagowane przez Eszter Rónaky i Beáta Tombi, 109–18. Pečuh: Imago Mundi.
———. 2002d. „“Il mare di mezzo non c’è” …e però… Sugli italianismi riguardanti il mare e la nautica nella lingua polacca”. W “…E c’è di mezzo il mare”: lingua, letteratura e civiltà marina. Atti del 14° Convegno AIPI (Spalato, 23-27 agosto 2000) . Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, i Corinna Salvadori Lonergan, 119–23. Firenze: Franco Cesati.
———. 2002e. „Leopardi - “umanamente" e «linguisticamente»”. Romanica Cracoviensia 2: 207–2015.
———. 2003a. „I primi manuali della lingua italiana in Polonia”. W Italia: literatura, pensamiento y sociedad. V Jornadas Internacionales de Estudios Italianos 5-9 de noviembre 2001, Cátedra Extraordinaria Italo Calvino, zredagowane przez Mariapía Lamberti i Franca Bizzoni, 247–63. México: Universidad Autonoma de Mexico, Cátedra Extraordinaria Italo Calvino.
———. 2003b. „La «Grammatica Polono-Italica» di Adam Styla”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 539–51. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Widłak, Stanisław. 2003. „Włochy, lo strano nome polacco dell’Italia”. W Italiano. Strana lingua? Atti del Convegno Internazionale di Studi (Sappada / Plodn 3 - 7 luglio 2002), zredagowane przez Gianna Marcato, 337–46. Padova: Unipress.
———. 2004. „Alcuni termini montanari polacchi della zona dei Carpazi”. W I dialetti e la montagna. Atti del Convegno internazionale di Studio Sappada\Plodn (Belluno), 02-06 luglio 2003 (pp 331-336), zredagowane przez Gianna Marcato, 331–36. Padova: Unipress.
Widłak, Stanisław. 2004a. „Le prime grammatiche dell’italiano per Polacchi nel contesto centroeuropeo”. W Lingue e letterature in contatto. Atti del XV Congresso Internazionale A.I.P.I. (Associazione internazionale professori di italiano), Brunico, 24-27 agosto 2002 . Vol. I, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, i Corinna Salvadori Lonergan, 89–97. Firenze: Franco Cesati.
———. 2004b. „Vocaboli italiani nella terminologia marittima e nautica polacca”. W I mari di Niccolò Tommaseo e altri mari. Atti del Convegno internazionale di stydi nel bicentenario della nascita di Noccolo Tommaseo, Zagabria, 4-5 ottobre 2002, zredagowane przez Morana Čale, Sanja Roić, i Ivana Jerolimov, 541–49. Zagreb: FF-press.
———. 2005. „Dalla parlata locale al linguaggio della città”. W Dialetti in città. Atti del Convegno Sappada\Plodn, 30 giugno – 4 luglio 2004, zredagowane przez Marcato, Gianna, 153–62. Padova: Unipress.
———. 2006a. „Entre l’Italie et la Pologne: sources italiennes de l’Humanisme polonais”. W De Florence à Venise. Études en l’honneur de Christian Bec, zredagowane przez François Livi i Carlo Ossola, 229–36. Paris: Presses de l’université Paris-Sorbonne.
———. 2006b. „Il Seicento – secolo delle prime grammatiche della lingua italiana in Polonia”. Neophilologica 18: 159–68.
———. 2006c. Italia e Polonia. Popoli e lingue in contatto. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2007a. „La Polonia linguistica del Cinquecento vista dal nunzio Giulio Ruggieri”. W Innumerevoli contrasti d’innesti: la poesia italiana del Novecento (e altro). Miscellanea in onore di Franco Musarra. Vol. II, zredagowane przez Bart Van den Bossche, Philiep Bossier, Koenraad Du Pont, Natalie Dupré, Rosario Gennaro, Isabelle Melis, i Heidi Salaets, 621–28. Leuven, Firenze: Leuven University Press, Franco Cesati.
———. 2007b. „Le vie della penetrazione dei più antichi latino-italianismi nella lingua polacca”. W Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVIII Congresso dell’A.I.S.L.L.I., Lovanio, Louvain-la-Neuve, Anversa, Bruxelles, 16-19 luglio, 2003, Volume 1, zredagowane przez Serge Vanvolsem, Stefania Marzo, Manuela Coniato, i Gigliola Mavolo, 481–89. Firenze: Franco Cesati.
———. 2009a. „Italianismi in polacco: interferenze fra lingue comuni e lingue regionali”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 1: Linguistica e didattica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 219–28. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://dare.uva.nl/search?identifier=fdebf8f4-1514-4103-9a7b-fff60f06391a.
———. 2009b. „Regionalismi italiani in polacco, ceco-moravo e slovacco”. W Dialetto. Usi, funzioni, forma. Atti del convegno internazionale di studi (Sappada/Plodn, 25-29 giugno 2008), zredagowane przez Gianna Marcato, 321–30. Padova: Unipress.
———. 2010a. „Italianismi «indiretti» nelle lingue slave del centro e dell’est europeo”. W En quête de sens : études dédiées à Marcela Świątkowska = W poszukiwaniu znaczeń : studia dedykowane Marceli Świątkowskiej, zredagowane przez Joanna Górnikiewicz, Halina Grzmil-Tylutki, i Iwona Piechnik, 661–69. RC Romanica Cracoviensia. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2010b. „Italianismi nei dialetti polacchi”. W Tra lingua e dialetto. Atti del Convegno Sappada-Plodn, 25-30 giugno 2009, zredagowane przez Gianna Marcato, 97–106. Padova: Unipress.
———. 2011. „Italianismi in lituano dovuti al tramite polacco”. Romanica Cracoviensia 11 (1): 472–79.
———. 2012a. „I primi tempi dell’insegnamento dell’italiano in Boemia-Moravia, Polonia e Slovacchia. Stanisław Widłak”. W «Noio volevàn savuàr». Studi in onore di Edgar Radtke del sessantesimo compleanno. Festschrift für Edgar Radtke zu seinem 60. Geburtstag, zredagowane przez Silvia Natale, Daniela Pietrini, Nelson Puccio, i Till Stellino, 369–75. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang. https://www.peterlang.com/view/9783653017458/9783653017458.00031.xml.
———. 2012b. „La prima “grammatichetta” dell’italiano compilata in Polonia”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 194–200. Warszawa: Semper.
———. 2012c. „Polonismi antichi e nuovi nel lessico italiano”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 85–94. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2014. „O polonizmach w języku włoskim”. W Linguistique romane et linguistique indo-européenne : mélanges offerts à Witold Mańczak à l’occasion de son 90e anniversaire, zredagowane przez Leszek Bednarczuk, Anna Bochnakowa, Stanisław Widłak, Przemysław Dębowiak, i Iwona Piechnik, 479–87. Kraków: Uniwersytet Jagielloński. Instytut Fililogii Romańskiej.
———. 2015. „Dalla preistoria e dalla storia degli studi italiani a Cracovia”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 17–28. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017. „Italianismi in polacco nel contesto slavo-occidentale”. Testi e linguaggi 11: 197–213.
Widłak, Stanisław, i Jolanta Kornecka. 1996. Język włoski. Poradnik ortograficzny dla Polaków. Warszawa, Kraków: PWN.
Widłak, Stanisław, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, red. 2003. Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Wielgosz, Aneta. 2019. „L’invecchiamento, la storia e la malattia nel romanzo grafico: una storia di Gipi come romanzo autobiografico e autoterapeutico”. Rivista di Studi Italiani 37 (3): 125–59.
Wierzbicka-Trwoga, Krystyna. 2019. „Chivalric Narratives in Polish Literature before the Translation of «Gerusalemme Liberata»”. W L’epica Cavalleresca Dell’età Moderna: Un Modello Europeo. Atti Del Convegno, Roma, 20-21 Settembre 2018, zredagowane przez Marta Wojtkowska-Maksymik, 165–74. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Wincław, Dawid. 2020. „Quanto Pirandello (c’è) in Tabucchi? L’influenza di Luigi Pirandello nella narrativa di Antonio Tabucchi a partire dal confronto della construzione dei personaggi di Vitangelo Moscarda (Uno, nessuno e centomila) e di Pereira (Sostiene Pereira)”. Kwartalnik Neofilologiczny 67 (1): 124–37. https://doi.org/10.24425/kn.2020.132855.
Winiszewksa, Hanna. 2014. „Opera w filmach Krzysztofa Zanussiego”. W Polsko-włoskie kontakty filmowe. Topika, koprodukcje, recepcja, zredagowane przez Anna Miller-Klejsa i Monika Woźniak, 109–20. Łódź: Szkoła Filmowa w Łódzi, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Witkowski, Zbigniew. 2011. „Ordine al Merito della Repubblica Italiana - Order Zasługi Republiki Włoskiej. Kilka uwag o historii, insygniach orderowych i o jego polskich kawalerach”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 6: 27–34.
Wnęk, Jan. 2015. „Włoska oświata i myśl pedagogiczna w polskiej literaturze historyczno-pedagogicznej”. Italica Wratislaviensia 6: 253–84.
Woch, Agnieszka. 2004. „La langue de l’art culinaire en France et en Italie: est-elle un espéranto volatil ?” W Actes du VIIIème séminaire international d’études doctorales, zredagowane przez K. Kupčihová, Z. Malinovská-Ńalamonová, i K. Sekvent, 236–39. Presov: Preńovská Univerzita.
———. 2010. Le slogan electoral francais, italien et polonais : analyse formelle et pragmatique. Łódź, Łast: Leksem.
———. 2012. „Aspetti interculturali della pubblicità elettorale”. W Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, zredagowane przez Artur Gałkowski, 23–28. Łódź, Łask: Leksem.
———. 2019. „La lingua italiana in rapporto alla cucina in Italia: un’analisi linguistica delle unità fraseologiche “culinarie””. W Propter magnare creatus : lengua, literatura y gastronomía entre Italia y la península Ibérica: actas del Congreso Internacional Santiago de Compostela, 21-23 de septiembre de 2016, zredagowane przez Benedict Buono, María Mercé López Casas, i Dario Villanueva Prieto, 493–503. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico.
Wodzyński, Rafał. 2008. „La meta-narrazione in «Palomar»”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 113–17. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Wojciechowski, Paweł. 2020. „Andersen i Carofiglio. Literacko-filozoficzny portret człowieka i miasta”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 8: 363–77. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(8)2020.363.
Wojtaszek-Ziobro, Anna. 2002. „L’archetipicità del fanciullo nel romanzo «L’isola di Arturo» di Elsa Morante”. W Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 26–65. Katowice: Para.
Wojtkowska, Marta. 2005. „Co ma wspólnego doskonały dworzanin z doskonałym mówcą? Retoryczne źródła «nizaczmienia»”. W Łukasz Górnicki i jego włoskie inspiracje, zredagowane przez Piotr Salwa, 121–42. Warszawa: Semper.
Wojtkowska-Maksymik, Marta. 2005. „Triumf miłości. Petrarka, Bembo, Castiglione, Górnicki”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 405–21. Warszawa: Semper.
———. 2008. „Le ispirazioni neoplatoniche nel Dworzanin polski di Łukasz Górnicki”. W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 43–57. Warszawa: Semper.
———. 2009. „«Dalida» Luigiego Grota w przekładzie Jana Smolika”. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 53: 263–71.
———. 2011. „Baldassare Castoglione o charakterze doskonałego dworzanina”. W Dawne literatury romańskie. Żywioły, temperamenty, charaktery, zredagowane przez Maciej Abramowicz i Paweł Matyaszewski, 291–98. Lublin: Wydawnictwo KUL.
———. 2013. „Ocalająca Funkcja Pamięci w «I Libri Della Famiglia» Leona Battisty Albertiego”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 8: 61–68.
———. 2015a. „Alcune tracce del Decameron nei Figliki di Mikołaj Rej”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 159–70. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2015b. „I canti del coro dall’Aminta di Torquato Tasso tradotti da Jan Andrzej Morsztyn”. W L’Italia e la cultura europea, zredagowane przez Anna Klimkiewicz, Maria Malinowska, Alicja Paleta, i Magdalena Wrana, 301–8. Firenze: Franco Cesati.
———. 2017. „«Amintas» Torquata Tassa – między mitem a rzeczywistością”. W Dramaturgia włoska XVI wieku: Niccolò Machiavelli, Mandragora, Gian Giorgio Trissino, Sofonisba, Torquato Tasso, Amintas, zredagowane przez Jolanta Dygul, Radosław Rusnak, i Marta Wojtkowska-Maksymik, 241–54. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
———, red. 2019. L’epica cavalleresca dell’età moderna: un modello europeo. Atti del convegno, Roma, 20-21 settembre 2018. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Wojtyła, Arkadiusz. 2014. „Podróż kardynała von Hessen-Darmstadt z Rzymu do Wrocławia i jej artystyczna oprawa”. Italica Wratislaviensia 5: 107–21.
Wojtynek, Krystyna, red. 1998. Traduttore non sempre traditore. Problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Wojtynek-Musik, Krystyna. 1998. „Ekspresja uczuć w nauczaniu języka obcego”. Neofilolog 17: 60–73.
———. 1999. „Zasadność form działaniowych w nauczaniu języków obcych”. Neofilolog 18: 25–33.
———, red. 2000. L’espressione dei sentimenti in alcuni testi narrativi italiani del Novecento. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2001. Samopoznanie w procesie nauki języka obcego oraz propozycje ćwiczeń obcojęzycznych. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———, red. 2002. Alcuni archetipi e miti maschili nella narrativa italiana del Novecento. Katowice: Para.
———. 2003a. „L’apprendimento delle lingue straniere: un’occasione per conoscere meglio se stessi”. W Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001, zredagowane przez Stanisław Widłak, Maria Maślanka-Soro, i Roman Sosnowski, 553–57. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2003b. „Wielowymiarowa wartość pracy w zespołach”. Neofilolog 23: 44–53.
———, red. 2005a. Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———, red. 2005b. Alcuni archetipi e miti femminili nella narrativa italiana. Katowice: Para.
———. 2005c. „Il chiaroscuro nella versione poetica di Giovanni Pascoli”. W Alcune forme del chiaroscuro nella letteratura italiana, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 29–40. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2006. „L’allegoria dell’amante in un sonetto di Gaspara Stampa”. Romanica Silesiana 1: 84–91.
———. 2009a. „Ciò che cambia si rinnova”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 201–4. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2009b. „Essere «eraclitiani» nell’epoca postmoderna”. W La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna, zredagowane przez Krystyna Wojtynek-Musik, 7–27. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———, red. 2009c. La sfida eraclitiana nella narrativa italiana postmoderna. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2010. „Typologia psychologiczna Carla Gustawa Junga a glottodydaktyka”. Neofilolog 34: 49–58.
———. 2012. „Un sogno sentimentale di un decadente: «Gli amori» di Luigi Gualdo”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 98–103. Warszawa: Semper.
Wolff, Karolina. 2014a. „Il mondo misterioso delle preposizioni – problemi e suggerimenti per l’insegnamento agli studenti dell’Europa Centrale”. Studia Scientifica Facultatis Paedagogicae Universitas Catholica Ružomberok 13 (5/2014): 146–57.
———. 2014b. „L’atto didattico del Terzo Millennio: un’indagine sui rapporti nell’asse insegnante-discente”. W Percorsi linguistici tra Italia e Polonia: studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik i Roman Sosnowski, 139–49. Firenze: Franco Cesati.
———. 2016. „Se dici che mi son botulinata, ti do una zidanata – l’italiano dei giovani: forestierismi, neologismi, abbreviazioni ed altri pasticci”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 124–34. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
———. 2017a. „«Giocare humanum est» - il costituirsi dell’insegnamento ludico all’interno di vari approcci didattici. Una rassegna diacronica”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 209–18. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2017b. „Scherzare con il fuoco: tra ludolinguistica e una lezione di lessico”. W I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nel-arte italiana e polacca. Approccio interdisciplinare e interculturale, zredagowane przez Katarzyna Kwapisz-Osadnik, 357–63. Firenze, Katowice: Franco Cesati, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2018. „Il fattore ludico nell’insegnamento come soluzione al conflitto tra i vecchi e i nuovi metodi didattici”. W Il conflitto nella lingua e nella cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, Kamila Miłkowska-Samul, i Roman Sosnowski, 131–39. Poznań, Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.
———. 2021. „Insegnamento «poliludico»: proposta di classificazione e analisi della presenza degli elementi ludici nei manuali di lingua”. W Italiano L1/2. Problemi, analisi, proposte didattiche, zredagowane przez Ruska Ivanovska-Naskova i Daniel Słapek, 123–33. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Wolska-Iride, Agnieszka, i Przemysław Głowa. 2012. „Ślady włoskie w Szczecinie”. W Lingua italiana. Mediazione culturale. Lifelong Learning. Seminario di studi sull’insegnamento della lingua italiana e corso di formazione promossi dal Dipartimento di Italianistica dell’Università di Stettino, zredagowane przez Angelo Rella, 289–302. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
Woźniak, Katarzyna. 2008. „Narrare humanum est. Włoski teatr narracji ostatniego trzydziestolecia”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 3: 173–82.
———. 2012. „Bibliografia źródeł włoskich poświęconych twórczości Jerzego Grotowskiego, opublikowanych we Włoszech w latach 1986-2010”. Performer 4: [on line].
———. 2013. „Śladami Trzeciego Teatru. Recepcja twórczości Teatru Laboratorium w teatrze włoskim przed 1982 rokiem a osiedlenie się Jerzego Grotowskiego w Vallicelle”. Performer 6: [on line].
———. 2014a. „Mistrzowie teatru ubogiego we Włoszech. Zarys recepcji twórczości Tadeusza Kantora i Jerzego Grotowskiego na Półwyspie Apenińskim”. W Polacy we Włoszech. Historia, współczesność, zmiany, zredagowane przez Karolina Golemo, Bartosz Kaczorowski, i Małgorzata Stefanovič, 194–210. Kraków, Londyn: Wydział Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ - Ośrodek Myśli Politycznej, Polski Ośrodek Naukowy UJ.
———. 2014b. „Nowy teatr we Włoszech”. Nowa Dekada Krakowska 5: 162–64.
———. 2014c. „Sulle tracce di Jerzy Grotowski: la tappa di Breslavia”. Italica Wratislaviensia, 221–34.
———. 2016. „Pippo Delbono – Odwieczny problem z ciałem”. Didaskalia. Gazeta teatralna 135: 34–38.
———. 2017a. „Biennale Teatru w Wenecji w kontekście polityki kulturalnej Włoch do roku 1973”. Performer 13: [on line].
———. 2017b. „Oltreuomo Bandini. Le avventure letterarie di “Sua maestà l’Io””. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (3): 228–35. https://doi.org/10.24917/20837275.9.3.21.
———. 2017c. „Pirandello jako widz zawodowy”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17: 126–34. https://doi.org/10.24917/20811853.17.11.
———. 2017d. „Prawdziwa sztuka możliwa będzie wtedy, gdy pokochamy piękno prawdy, z Pippem Delbonem rozmawiała Katarzyna Woźniak”. Performer 13: [on line].
———. 2017e. Przed Grotowskim. Przewodnik po Włoszech teatralnych. Kraków: Pasaże.
———. 2017f. „Przestarzałe ciało. Próby o estetyce performatywności w rzeczywistości postbiologicznej”. W Artysta: biokulturowy interfejs?, zredagowane przez Marek Pieniążek, 75–84. Kraków: Wydawnictwo Edukacyjne.
———. 2018. „Spóźnieni goście. «Apocalypsis cum figuris» we włoskich recenzjach z lat 1975–1979”. Performer 15: [on line].
———. 2019a. „Czucie i wiara, szkiełko i oko”. Performer 18: [on line].
———. 2019b. „Jedna, żadna i sto tysięcy. Włoszka jako medium”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 19: 298–306. https://doi.org/10.24917/20811853.19.20.
———. 2020a. „Attraverso il corpo – fuori dal corpo”. Ateatro. Webzine di cultura teatrale 173. http://www.ateatro.it/webzine/2020/07/12/attraverso-il-corpo-fuori-dal-corpo.
———. 2020b. „Przez ciało – poza ciało”. Performer 19. https://grotowski.net/performer/performer-19/przez-cialo-poza-cialo.
———. 2021a. „Ku teatrowi agonistycznemu. Pippa Delbona Waleczność rycerska w Teatrze San Carlo”. Przestrzenie Teorii 36: 151–60. https://doi.org/10.14746/pt.2021.36.9.
———. 2021b. „Teatr ludowy PRL jako przedmiot badań komparatystycznych. Zarys problematyki”. W Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali / Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe, zredagowane przez Tomasz Kaczmarek, Dominika Kobylska, Katarzyna Kowalik, i Stefano Cavallo, 175–84. Łódź, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. https:/doi.org/10.18778/8220-478-0.14.
Woźniak, Monika. 1994. „Il mito nell’Horcynus Orca" di Stefano D’Arrigo. Alcune tracce interpretative”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 161–72. Kraków: Universitas.
———. 1997. „Alcuni interrogativi sul fantastico nella narrativa di Tommaso Landorfi”. W Italianità e Italianistica nell’Europa Centrale e Orientale. Atti del II convegno degli italianisti dell’Europa centrale e orientale. Cracovia, Università Jagellonica, 11-13 aprile 1996, zredagowane przez Stanisław Widłak, 239–45. Kraków: Universitas.
———. 2004. „Da «Józek» a «Jusek» oppure di alcuni grattacapi fonetici che presenta la traduzione dei nomi polacchi”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 389--393. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2007. „Ikoniczność języka trzynastowiecznej poezji włoskiej a problemy jej przekładu na język polski”. W Zgubić się i odnależć, choroba ciała, ducha i umysłu, ikoniczność w dawnych literaturach romańskich, zredagowane przez Monika Surma-Gawłowska, 279–86. Łask: Leksem.
———. 2008. „«Political correctness» w przekładach literatury dziecięcej: o Koziołku-Matołku i nie tylko”. Prace Komisji Neofilologicznej PAU 7: 107–21.
———. 2009. „Tradurre la memoria culturale codificata nel lessico. (Molte) domande e (poche) risposte”. W Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana: atti del XVII Congresso AIPI, Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006. - Vol. 1: Linguistica e didattica, zredagowane przez Michel Bastiaensen, Alberto Bianchi, Pietro De Marchi, Dagmar Reichardt, Daragh O’Connell, Corinna Salvadori Lonergan, Roman Sosnowski, Bart Van den Bossche, i Ineke Vedder, 169–75. Bruxelles: Associazione Internazionale Professori d’Italiano. https://dare.uva.nl/search?identifier=fdebf8f4-1514-4103-9a7b-fff60f06391a.
Woźniak, Monika, Katarzyna Biernacka-Licznar, i Jan Rybicki. 2020. 120 lat recepcji „Quo vadis” Henryka Sienkiewicza we Włoszech. Warszawa: DiG.
Woźniak, Monika, Katarzyna Biernacka-Licznar, i Bogumiła Staniów. 2014. Przekłady w systemie małych literatur: o włosko-polskich i polsko-włoskich tłumaczeniach dla dzieci i młodzieży. Toruń: Adam Marszałek.
Woźniakiewicz, Joanna. 2013. Języki kaszubski i friulijski. Zagrożenia i szanse: porównanie stopnia zaawansowania procesów odchodzenia od języka. Kraków: Księgarnia Akademicka.
———. 2015a. „Language Shift and Protection of Minority Languages in Friuli: The Case of Friulian”. W Languages in Contact 2014, zredagowane przez Piotr P. Chruszczewski, Richard L. Lanigan, John R. Rickford, Katarzyna Buczek, Aleksandra R. Knapik, i Jacek Mianowski, 323–36. Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej we Wrocławiu.
———. 2015b. „Strategie di traduzione di termini tecnici del linguaggio relativi alla miniera ai fini turismo minerario”. W Linguistica, letteratura, translatologia, zredagowane przez Zora Cardia Jačová, 90–98. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave.
———. 2017a. „Problemy przekładu na język włoski terminologii górniczej na przykładzie tłumaczeń przewodników turystycznych po Kopalni Soli w Wieliczce”. W LSP perspectives. 2 / Języki specjalistyczne - nowe perspektywy 2, zredagowane przez Barbara Borkowska-Kępska i Grzegorz Gwódź, 141–50. Dąbrowa Górnicza: Wyższa Szkoła Biznesu w Dąbrowie Górniczej.
———. 2017b. „Tecniche di traduzione dei termini minerari nelle guide della Miniera di Sale di Wieliczka”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9 (1): 142–51. https://doi.org/10.24917/20837275.9.1.13.
———. 2018a. „Il metodo “dal dialetto alla lingua”: la realizzazione della politica linguistica del fascismo nella scuola”. W Punti d’incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura, zredagowane przez Aleksandra Koman, Paulina Kwaśniewska-Urban, i Katarzyna Woźniak, 83–92. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
———. 2018b. „Mussolini a dialekty: polityka językowa okresu faszyzmu”. Białostockie Archiwum Językowe 18: 301–13.
———. 2020. „Włoska leksyka specjalna z zakresu górnictwa związana z wydobyciem rud cynku i ołowiu w perspektywie przekładowej na język polski”. W Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym 1, zredagowane przez Beata Malczewska i Joanna Woźniakiewicz, 248–60. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Woźniewska-Działak, Magdalena. 2017. „L’orizzonte della questione polacca alla luce delle lezioni bolognesi di Teofil Lenartowicz e Stefan Buszczyński”. W Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo tra le culture, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 169–89. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Wrana, Magdalena. 2012. „Angelo Maria Durini: początki misji w Warszawie”. W Nuncjatura apostolska w Rzeczypospolitej, zredagowane przez Teresa Chynczewska-Hennel i Katarzyna Wiszowata-Walczak, 375–400. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku.
———. 2013a. „Angelo Maria Durini, nunzio apostolico in Polonia (1767-1772), traduttore delle opere volgari del Petrarca”. Studi sul Settecento e l’Ottocento. Rivista Internazionale di Italianistica 8: 125–40.
———. 2013b. Angelo Maria Durini. Poeta i polityk w purpurze. Zarys działalności literackiej, kulturalnej i politycznej nuncjusza w Polsce (1767-1772). Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2015. „Dante latinizzato: traduzione latina come una forma particolare di commento alla Commedia”. W Commentare Dante oggi: atti del convegno internazionale, zredagowane przez János Kelemen i József Nagy, 167–81. Budapest: Eötvös University Press.
———. 2016. „Le ville medicee nella poesia della cerchia di Lorenzo il Magnifico”. W Corti rinascimentali extraurbane. Un modello di cultura tra Italia e Polonia. Atti del Convegno Internazionale Altivole-Castelfranco Veneto-Maser-Vedelago-Mira-Padova-Luvigliano 16-18 settembre 2013, zredagowane przez Mirosław Lenart i Magdalena Wrana, 43–56; 355–69. Archiwalne Źródła Tożsamości; 1. Padova, Opole: Accademia dei Rampanti, Archiwum Państwowe w Opolu.
———. 2017. „Documentazione polacca presso l’Archivio Antici Mattei”. W I polacchi e le loro storie private negli archivi italiani e vaticani : atti del convegno, Roma 20-21 ottobre 2016, 56–70. Conferenze - Accademia Polacca delle Scienze (1978), ISSN 0239-8605; 136. Roma: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma. http://www.rzym.pan.pl/images/files/conferenze/Conferenze_136_ebook.pdf#page=56.
———. 2018. „Un cosmopolite italien du XVIIIe siècle: Angelo Maria Durini à Varsovie (1767-1772)”. W Entre Pologne et France, le Cosmopolitisme des Lumières : Rome, 23-24 juin 2017, zredagowane przez Anna Grześkowiak-Krwawicz, Dominique Triaire, i Piotr Ugniewski, 131–47. Conferenze - Accademia Polacca delle Scienze (1978), ISSN 0239-8605; 139. Rzym: Accademia Polacca delle Scienza Biblioteca e Centro Studi a Roma. http://www.rzym.pan.pl/images/files/conferenze/Conferenze%20139%20e-book.pdf#page=131.
Wróbel, Anna. 2006. „Il Meridione tra la Morte e il Mistero nelle opere di Gustaw Herling-Grudziński”. Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 1: 121–35.
———. 2008. „Herling a Napoli. Difficile rapporto tra lo scrittore-esule e la città d’esilio”. W I Giovani per l’Italia. Atti del II Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta, 119–24. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Wylecioł, Ryszard. 2015. „Analisi dei graffiti sulla tematica del calcio. Un approccio cognitivo”. ReVue. Périodique Multidisciplinaire des Étudiants des Langues Romanes 4: ??
———. 2016a. „Analisi di alcune categorie lessicali in slesiano, polacco ed italiano”. ReVue. Périodique Multidisciplinaire des Étudiants des Langues Romanes 5: ??
———. 2016b. „Perché la gente si vergogna di pronunciare le parolacce? Alcune osservazioni linguistico-filosofiche sul fenomeno dei disfemismi in base ai nuovi media polacchi”. W Le tabou comme défi pour la linguistique / El tabu como desafío para la lingüística, zredagowane przez Małgorzata Posturzyńska-Bosko i Piotr Sorbet, 201–2013. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2017a. „Analisi dei graffiti di calcio in alcune città del voivodato della Slesia. Un approccio cognitivo”. W L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni. Atti del VI Incontro dei Giovani Italianisti Polacchi, zredagowane przez Alicja Paleta i Magdalena Wrana, 219–34. Kraków: Collegium Columbinum.
———. 2017b. „Analiza kognitywna konceptualizacji opozycji RADOŚĆ/SMUTEK i SUKCES/PORAŻKA – studium porównawcze między językiem polskim, włoskim, angielskim, niemieckim oraz śląskim”. W Światło - cień. Językowy wymiar kontrastu, zredagowane przez Marzena Będkowska-Obłąk i Alina Jackiewicz, 29–40. Kraków: Libron.
———. 2021a. „Analisi cognitiva degli eventi di parola sul coronavirus SARS-COV 2 e sul morbo COVID-19”. Neophilologica 33: 1–22. https://doi.org/10.31261/NEO.2021.33.01.
———. 2021b. Andare a casa o in casa? Analisi cognitiva della preposizione semplice italiana. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
———. 2021c. „Konceptualizacja konstruktu [IŚC/JECHAĆ] przez użytkowników polskiego i włoskiego systemu językowego. Analiza porównawcza w ujęciu kognitywnym”. Forum Lingwistyczne 8: 1–20. https://doi.org/10.31261/FL.2021.08.02.
Wylecioł, Ryszard, i Karolina Adamczyk. 2020. „Ça roule ! — un pragmatème à décortiquer. Une étude contrastive franco-italienne”. Neophilologica 32: 173–91. https://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.10.
Wyrembelski, Marcin. 2017. „«Twojej Pipci nie zabraknie nawet ptasiego mleka, będzie obdzielać ludzi swą łaską niby królowa!». Kilka uwag o polskim przekładzie «Żywotów kurtyzan» Pietra Aretna”. W Ścieżki słów. Dialogi polsko-włoskie w przekładach, zredagowane przez Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Thébault, i Magdalena Woźniewska-Działak, 19–36. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Yaridiz, Nima. 2013. „Il concetto della morte e quello dell’inettitudine in «Una vita» di Italo Svevo”. Acta Philologica 43: 207–14.
Zagórska, Anna. 2013. „Collocations in the Eyes of a Multilingual Language Learner”. Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 7: 179–94.
———. 2016. „Collocazioni nominali e aggettivali nel linguaggio del diritto bancario”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 134–44. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Zając, Iwona. 1992. „Classificazione delle interrogative italiane in alcune grammatiche”. W Lingua e letteratura II, zredagowane przez Stanisław Widłak, 49–55. Cracovia: Universitas.
———. 1994. „Alcuni problemi relativi alla presentazione e all’apprendimento del lessico”. W Lingua e letteratura III, zredagowane przez Stanisław Widłak, 85–96. Kraków: Universitas.
Załęska, Maria. 1997a. „Grammaticalizzazione della categoria del congiuntivo in polacco”. Ricerche Slavistiche 46: 185–207.
———. 1997b. „Językowe wykładniki kategoryzowania obiektów nietypowych”. Poradnik językowy 2 (541): 11–17.
———. 1997c. „La relazione di posteriorità e le sue applicazioni modali”. W Espace et temps dans les langues romanes et slaves. Actes du Huitième Colloque de Linguistique Romane et Slave, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Teresa Giermak-Zielińska, 81–98. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
———. 1998a. „Il contenuto delle forme. Sul contributo informativo della modalità nel linguaggio parlato”. Acta Philologica 18: 134–45.
———. 1998b. „La modalità e la nozione del tempo appropriato”. Neophilologica 13: 134–45.
———. 1999a. „Język a rzeczywistość pozajęzykowa w świetle teorii ikoniczności języka”. Przegląd humanistyczny 6: 123–35.
———. 1999b. „Modalità e la nozione del tempo appropriato”. Neophilologica 13: 134–45.
———. 1999c. „Modality and Subjectivity”. W Internationale Tendenzen Der Syntaktik, Semantik Und Pragmatik. Akten Des 32. Linguistischen Kolloquiums in Kassel 1997, zredagowane przez Hans-Otto Spillann i Ingo Warnke, 559–67. Frankfurt/M., Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang.
———. 1999d. „Zastosowanie teorii metaforycznego rozszerzenia prototypu w badaniach diachronicznych”. W Przeszłość w językowym obrazie świata, zredagowane przez Anna Pajdzińska i Piotr Krzyżanowski, 67–79. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
———. 2002. „La pragmatica di esitazione. Il caso del futuro epistemico in italiano”. Neophilologica 15: 193–205.
———. 2003a. „Evidentiality between Grammar and Argumentation Theory”. W Beiträge Der Europäischen Slavistischen Linguistik. (Polyslav) 6, zredagowane przez Renate Blankenhorn, Joanna Błaszak, i Robert Marzari, 268–75. München: Otto Sagner.
———. 2003b. „La metafora della distanza temporale nell’espressione della modalità”. W Quaderni di studi italiani e romeni I, zredagowane przez Renato Genre, 261–75. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
———. 2003c. „Negocjacje: reguły grzeczności a skuteczność perswazji”. W Język - Literatura - Dydaktyka. Tom 1, zredagowane przez Joanna Opoka i Agnieszka Oskiera, 295–306. Łódź: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi.
———. 2003d. „Non scholae, sed vitae discimus. Retoryka a sprawność pisania w języku obcym”. W Nauczanie retoryki w teorii i praktyce, zredagowane przez Jakub Z. Lichański i Ewa Lewandowska-Tarasiuk, 86–112. Warszawa: Wydawnictwto Akademii Pedagogiki Specjalne im. Marii Grzegorzewskiej.
———. 2003e. „Ponad poprawność: retoryka a kształcenie umiejętności twórczych”. W Uwieść słowem, czyli retoryka stosowana, zredagowane przez Jakub Z. Lichański, 27–40. Warszawa: DiG.
———. 2004a. „Ex cathedra: la gestione della disputabilità nel discorso accademico italiano”. W La linguistique romane en Pologne: millésime 2004, zredagowane przez Krzysztof Bogacki i Teresa Giermak-Zielińska, 143–50. Łask: Leksem.
———. 2004b. „«Retoryka» a «rytuał»: między znaczeniem neutralnym a konotacją negatywną”. Forum Artis Rhetoricae 1: 5–11.
———. 2004c. „The Modes of Difference. Approaches toward Modality”. W History of Linguistics in Texts and Concepts / Geschichte Der Sprachwissenschaft in Texten Und Konzepten, zredagowane przez Gerda Haßle i Gesina Volkmann, 419–32. Münster: Nodus.
———. 2005a. „Argumentacja w perspektywy lingwistyki i retoryki”. Forum Artis Rhetoricae 3–4: 49–62.
———. 2005b. „Citing a Name That Counts. Quotation in the Academic Discourse from an Interpersonal Perpective”. W Beiträge Der Europäischen Slavistischen Linguistik. (Polyslav) 8, zredagowane przez Markus Bayer, Michael Betsch, i Rafał Zimny, 214–22. München: Otto Sagner.
———. 2006. „Pogranicza dyscyplin: językoznawstwo a retoryka”. W Retoryka w Polsce. Teroai i praktyka w ostatnim półwieczu, zredagowane przez Marek Skwara, 11–38. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.
———. 2007a. „Argumentation within Different Traditions. The Case of Polish and Italian Academic Discourse”. W Academic Writing in Languages Other than English/Wissenschaftliches Schreiben Abseits Des Englischen Mainstreamss, zredagowane przez Ursula Doleschal i Helmut Gruber, 142–54. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2007b. „Refutacja retoryczna a procedura falsyfikacji w nauce”. Forum Artis Rhetoricae 3-4 (10-11): 86–96.
———. 2008a. „Esiste la tradizione italiana di comunicare la scienza?” W La tradizione italiana nella vita intellettuale ed artistica in Europa centrale e orientale, zredagowane przez Danilo Facca i Piotr Salwa, 193–206. Warszawa: Semper.
———. 2008b. „Il troppo stroppia. Le critiche dell’expert writing nelle discipline umanistiche e sociali”. W Le style, c’est l’homme. Unité et pluralité du discours scientifique dans les langues romanes, zredagowane przez Ursula Reutner i Sabine Schwarze, 205–26. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2008c. „Metateksty, metahistoria i retoryka”. Forum Artis Rhetoricae 3-4 (14-15): 24–42.
———. 2008d. „Retoryka a językoznawstwo”. W Retoryka, zredagowane przez Maria Barłowska, Agnieszka Budzyńska-Daca, i Piotr Wilczek, 174–94. Warszawa: PWN.
———. 2008e. „Zastosowania Nowej Retoryki w badaniach nad komizmem”. Forum Artis Rhetoricae 1-2 (12-13): 47–62.
———. 2009a. „Autori ed errori. La dimensione interpersonale nelle recensioni italiane e polacche dei testi linguistici”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 38 (3): 515-53?
———. 2009b. „Communicating Criticisms through Written University Genres”. W Principes et Typologie Des Discours Universitaires. Tome I. Actes Du Colloąue International « Les Discours Universitaires: Formes, Pratiąues, Mutations » (Bruxelles 24-26 Avril 2008), zredagowane przez Jean-Marc Defays, Annick Englebert, Marie-Christine Pollet, Laurence Rosier, i Francine Thyrion, 313–25. Paris: L’Harmattan.
———. 2009c. „La refutazione in linguistica”. W Argumentation: théories - langue – discours. Actes de la section Argumentation du XXX. Congrès des Romanistes allemands, Vienne, septembre 2007, zredagowane przez Vahram Atayan i Daniela Pirazzini, 379–91. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2009d. „Parodie dyskursu akademickiego”. W Humor. Teorie, praktyka, zastosowania / Humour. Theories, Applications, Practices, vol. 1: Zrozumieć humor, zredagowane przez Sylwia Dżereń-Głowacka i Alina Kwiatkowska, 109–20. Piotrków Trybunalski: Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie.
———. 2010a. „Divulgazione scientifica in rete”. W Lingua e linguaggio dei media. Atti del convegno (Lecce, 22-23 settembre 2008), zredagowane przez Marcello Aprile, 397–422. Roma: Aracne.
———. 2010b. „Recensioni: errori e valutazioni”. W La recherche en langues romanes, zredagowane przez Wiaczesław Nowikow, 189–202. Łódź: Wyższa Szkoła Studiow Międzynarodowych.
———. 2010c. „Schluss ohne Schlussfolgerungen? Schlussabschnitte sprachwissenschaftlicher Artikel im Vergleich”. W Deutsch, Italienisch und andere Wissenschaftssprachen, zredagowane przez Dorothee Heller, 151–79. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2011a. „Ad Hominem in the Criticisms of Expert Argumentatio”. W Proceedings of the 7th Conference on Argumentation of the International Society for the Study of Argumentation, zredagowane przez Frans H. van Eemeren, Bart Garssen, David Godden, i Gordon Mitchell, 2047–57. Amsterdam: Rozenberg, Sic Sat.
———. 2011b. „Od retoryki do technologii dyskursu”. W Dydaktyka retoryki, zredagowane przez Barbara Sobczak i Halina Zgółkowa, 171–82. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
———. 2011c. „Siti personali degli studiosi: testi brevi o lunghi?” W Testi brevi. Teoria e pratica della testualità nell’era multimediale, zredagowane przez Gudrun Held i Sabine Schwarze, 265–79. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2012a. „Ordre et chaos dans les disciplines. L’exemple de la rhétorique”. Semen. Revue de sémio-linguistique des textes et discours 34: 35–50. https://doi.org/10.4000/semen.9731.
———, red. 2012b. Rhetoric and Politics: Central/Eastern European Perspectives. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
———. 2012c. „Rhetoric and Politics: Mapping the Interrelations”. W Rhetoric and Politics: Central/Eastern European Perspectives, zredagowane przez Maria Załęska, 1–17. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
———. 2012d. „Rhetorical Patterns of Constructing the Politician’s Ethos”. W Rhetoric and Politics: Central/Eastern European Perspectives, zredagowane przez Maria Załęska, 20–50. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
———. 2012e. „Terminologia retoryki”. W Termin w językoznawstwie, zredagowane przez Dorota Brzozowska i Władysław Chłopicki, ?? Kraktów: Tertium.
———. 2014a. „Karykatura a retoryka wizualna”. W Humor polski, zredagowane przez Dorota Brzozowska i Władysław Chłopicki, 379–99. Kraków: Tertium.
———. 2014b. Retorica della linguistica. Scienza, struttura, scrittura. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2014c. „Retoryka i glottodydaktyka. Perswazja na zajęciach z języka włoskiego”. Języki Obce w Szkole, nr 3: 35–39.
———. 2015a. „C’è creatività e creatività”. W L’italiano insegnato creativamente, zredagowane przez Maria Załęska, 11–44. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———, red. 2015b. Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2015c. „Glottodidattica e retorica: dall’ars recte loquendi verso l’ars bene dicendi”. W Creatività nell’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Dalle parole ai testi, zredagowane przez Maria Załęska, 279–97. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2015d. „La semplicità e la semplificazione: fra l’ideologia e la retorica”. Circula: revue d’idéologies linguistiques, nr 2: 192–211. https://doi.org/10.17118/11143/7990.
———. 2015e. „La semplicità e semplificazione: fra l’ideologia e la retorica”. W Potęga intelektu. Umberto Eco: recepcja i reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 463–86. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———, red. 2015f. L’italiano insegnato creativamente. Warszawa: Katedra Italianistyki Uniwersytet Warszawski.
———. 2015g. „Retoryka a wiedza: komunikacja niespecjalistyczna i specjalistyczna”. W Retoryka w komunikacji specjalistycznej, zredagowane przez Maria Załęska, 53–83. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. https://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2018/05/Retoryka_w_komunikacji_specjalistycznej.pdf.
———, red. 2015h. Retoryka w komunikacji specjalistycznej. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. https://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2018/05/Retoryka_w_komunikacji_specjalistycznej.pdf.
———. 2015i. „Wiedza, społeczeństwo, dyskurs i retoryka”. W Retoryka w komunikacji specjalistycznej, zredagowane przez Maria Załęska, 5–28. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. https://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2018/05/Retoryka_w_komunikacji_specjalistycznej.pdf.
———. 2016a. „Autorytet i argument z autorytetu w kontekście krytyki: ipse dixit, ergo…?” W Retoryka – wiedza – krytyka, zredagowane przez Maria Załęska, 57–82. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. http://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2015/09/Retoryka-wiedza-krytyka.pdf.
———. 2016b. „I generi del discorso accademico dalla prospettiva retorica: fra il saggio e l’articolo”. W Il discorso accademico italiano. Temi, domande e prospettive, zredagowane przez Maria Załęska, 43–63. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———, red. 2016c. Il discorso accademico italiano. Temi, domande e prospettive. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2016d. „Krytyka wiedzy specjalistycznej: między kryteriami merytorycznymi a interpersonalnymi”. W Retoryka – wiedza – krytyka, zredagowane przez Maria Załęska, 5–24. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. http://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2015/09/Retoryka-wiedza-krytyka.pdf.
———. 2016e. „La comunicazione accademica fra la lingua, la retorica e il discorso”. W Il discorso accademico italiano. Temi, domande e prospettive, zredagowane przez Maria Załęska, 7–24. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2016f. „Retoryczne aspekty popularyzacji naukowej”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 31 (1): 59–70. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9057.31.05.
———, red. 2016g. Retoryka – wiedza – krytyka. Warszawa: Polskie Towarzystwo Retoryczne. http://retoryka.edu.pl/wp-content/uploads/2015/09/Retoryka-wiedza-krytyka.pdf.
———. 2016h. „Rhetorical Approaches towards Knowledge”. W Rhetoric, Discourse and Knowledge, zredagowane przez Maria Załęska i Urszula Okulska, 31–56. Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2016i. „Rhetorical Aspects of Popular Science”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 35 (5): 31–42. https://doi.org/10.18778/1505-9057.35.03.
———. 2017a. „Parlare da donna nella sfera pubblica: identità multiple”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie / Studi Polacco-Italiani di Toruń 13: 113–29.
———. 2017b. „Radzenie jako przekonywanie: ujęcie retoryczne”. Nauka 1: 77–89.
———. 2019. „Rhetorical Styles in Knowledge Communication”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 54 (3): 67–80. https://doi.org/10.18778/1505-9057.54.04.
———. 2020. „Consulenza medica online: un genere del genere deliberativo?” W Il silenzio di Ippocrate. Quello che il medico dice e non dice: bugie pietose e reticenze nella cura, zredagowane przez Bruno Capaci i Mariapia D’Angelo, 55–75. Bologna: I Libri di Emil.
Załęska, Maria, i Elżbieta Jamrozik. 1994. „Problemy normy językowej we Włoszech”. W Normalizacja języka w krajach Zachodu, zredagowane przez Andrzej Markowski i Jadwiga Puzynina, 55–69. Warszawa: Semper.
Załęska, Maria, i Urszula Okulska, red. 2016a. Rhetoric, Discourse and Knowledge. Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
———. 2016b. „Rhetorical and Discursive Perspectives on Knowledge and Knowing”. W Rhetoric, Discourse and Knowledge, zredagowane przez Maria Załęska i Urszula Okulska, 9–28. Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
Zapłotna, Agata. 2018. „La vitalità del congiuntivo nel linguaggio televisivo”. Forum Filologiczne Ateneum 6: 113–24. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(6)2018.113.
Zarębski, Ignacy. 1965. „Il Boccaccio nel primo umanesimo polacco”. Studi sul Boccaccio III: 247–94.
Zaród, Agata. 2016. „L’influsso della lingua materna sull’acquisizione della lingua straniera in base all’idioletto dei madrelingua italiani”. W Italia 2.0 - lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti, zredagowane przez Elżbieta Jamrozik, 244–62. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski.
Zarzycki, Jakub. 2021. „L’artista e i “luoghi della memoria”. Padova nelle illustrazioni di Aleksander Gierymski pubblicate sulla stampa”. Italica Wratislaviensia 12 (2): 87–109. https://doi.org/10.15804/IW.2021.12.2.05.
Ziejka, Franciszek. 1998. „Poeci młodopolscy w podróżach do Włoch”. W Włochy a Polska – wzajemne spojrzenia. Księga referatów międzynarodowej sesji naukowej w Uniwersytecie Łódzkim, 15-17 października 1997 r., zredagowane przez Jan Okoń, Michał Kuran, i Magdalena Kwiek, 197–210. Łódź: Uniwersytet Łódzki - Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych, Sejmik Samorządowy Województwa Łódzkiego.
Ziemba, Kwiryna. 2005. „Petrarca e la tradizione monastica”. W Petrarca a jedność kultury europejskiej. Materiały międzynarodowego zjazdu / Petrarca e l’unità della cultura europea. Atti del Convegno Internazionale, Warszawa 27-29 V 2004, zredagowane przez Monica Febbo i Piotr Salwa, 93–108. Warszawa: Semper.
Ziółkowski, Adam. 2017. „Sienkiewicz e la topografia di Roma Antica. Il mistero dell’Ostrianum in «Quo vadis»”. W „Quo Vadis” la prima opera transmediale. Atti del convegno Roma 14-15 novembre 2016, zredagowane przez Elisabetta Gagetti i Monika Woźniak, 13–28. Roma: Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro Studi a Roma.
Zonch, Marco. 2017. „Il testimone di fede: verità e spiritualità nella narrativa di Saviano”. Incontri. Rivista europea di studi italiani 32 (1): 50–64. https://doi.org/10.18352/incontri.10206.
———. 2018. „Scrivere la battaglia. La narrativa di Romolo Bugaro”. Studi Novecenteschi 45 (96): 387–409.
———. 2020. „Scritture postsecolari: ipotesi su verità e spiritualità nella narrativa italiana contemporanea”. Incontri. Rivista europea di studi italian 35 (2): 54–68. https://doi.org/10.18352/incontri.10352.
Zubacz, Marta, i Maurizio Bonino. 2018. „La leggenda del regno del Prete Gianni”. Forum Filologiczne Ateneum - Ateneum Philological Forum 6: 205–21. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(6)2018.205.
Zwolińska, Danuta, red. 2010. Literatura włoska na tle literatury europejskiej i światowej. Zamość: Książnica Zamojska.
Żaboklicki, Krzysztof. 1978. „La fortuna del Boccaccio in Polonia”. W Il Boccaccio nelle culture e letterature nazionali, zredagowane przez Francesco Mazzoni, 393–406. Firenze: Leo S. Olschki.
———. 1989. „I romanzi e gli atti unici di Pirandello in Polonia”. Bollettino di studi italiani / Biuletyn studiów italianistycznych numero speciale: Atti del Seminario Pirandelliano, Varavia, 11 marzo 1987: 63–73.
———. 1991. „La presenza della letteratura italiana in Polonica, oggi”. W Lingua e letteratura italiana nel mondo oggi. Atti del XIII Congresso dell’Associazione internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana (Perugia, 30 maggio - 3 giugno 1988), vol. I, zredagowane przez Ignazio Baldelli i Da Rif, Bianca Maria, 307–3016. Firenze: Leo S. Olschki.
———. 1996. „Antonio Fogazzaro e la critica polacca (dalla fine dell’ottocento alla seconda guerra mondiale)”. Romanica Wratislaviensia 41: 525–35.
———. 2004. „Luigi Capuana in Polonia”. W Maesto e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak / Mistrz i przyjaciel. studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi, zredagowane przez Marcela Świątkowska, Roman Sosnowski, i Iwona Piechnik, 395–98. Kraków: Wydawawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
———. 2009. „La Polonia vista dagli italiani: alcune testimonianze novecentesche”. W L’Italia e l’Europa centro-orientale – gli ultimi cento anni, zredagowane przez Stefano Redaelli i Piotr Salwa, 50–59. Warszawa: Semper.
———. 2012. „Un po’ di storia e qualche ricordo personale”. W Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia, zredagowane przez Hanna Serkowska, 10–13. Warszawa: Semper.
———. 2015a. „I leggiadri motti della VI Giornata del Decameron”. W Boccaccio e la nuova ars narrandi. Atti del Convegno internazionale di studi Istituto di Filologia Classica, Università di Varsavia, 10-11 ottobre 2013, zredagowane przez Włodzimierz Olszaniec i Piotr Salwa, 21–28. Warszawa: Instytut Filologii Klasycznej UW – Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/19700.
———. 2015b. „Umberto Eco - the Novelist”. W Potęga Intelektu. Umberto Eco: Recepcja i Reminescencje w Polsce / The Power of Intellect. Umberto Eco: Reception and Reminiscences in Poland, zredagowane przez Artur Gałkowski, 175–85. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
———. 2019. „La letteratura italiana nella Polonia rinata / Literatura włoska w odrodzonej Polsce”. W Italia e Polonia (1919-2019). Un meraviglioso viaggio insieme lungo cento anni / Włochy i Polska (1919-2019). Sto lat wspólnej fascynującej podróży, zredagowane przez Jerzy Miziołek, Roberto Cincotta, i Barbara Rejmak, 247–53. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Żmidziński, Jakub. 2020. „«Wędrowiec-dantofil» w rodzinnej Italii. Stanisław Vincenz a włoska tradycja artystyczna”. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka 38 (2): 77–101. https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.4.
Żórawska-Witkowska, Alina. 2008. „Giovanni Alberto Ristori i jego serenate dla polskiego dworu Augusta III”. W Włosi i italianizm w Europie środkowej i wschodniej XV-XVIII w. / Italiani e italianismo in Europa centrale e orientale (sec. XV-XVIII), zredagowane przez Barbara Rojek i Stefano Redaelli, 60–74. Warszawa: Semper.
Żywczak, Jerzy. 2003. „Stosunki francusko-włoskie od Kongresu Berlińskiego do podpisania Traktatu Trójprzymierza w 1882 roku”. W Dialog kultur w nowej Europie. Historia, literatura, język, zredagowane przez Krystyna Iwan, Ewa Komorowska, Angelo Rella, i Jerzy Żywczak, 511–27. Szczecin: PPH Zapol Dmochowski, Sobczyk Spółka Jawna.